ID работы: 13733697

Запретная связь

Гет
R
В процессе
152
автор
Размер:
планируется Макси, написано 146 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
152 Нравится 42 Отзывы 60 В сборник Скачать

Часть 13. Воспоминание

Настройки текста
      В природе принято, когда тьма уступает место свету, разгорается удивительное зрелище — рассвет. Это момент, когда ночные завесы медленно раздвигаются, открывая дивное шоу красок и оттенков. Словно чистый акварельный лист, небо начинает расцветать в нежных оттенках розового и фиолетового. Тишина этого момента пронизана лишь нежным пением птиц, первыми вестниками нового дня. С каждой секундой цвета становятся насыщеннее, рисуя плавные переходы от одного оттенка к другому. И вот солнце начинает подниматься, освещая мир своим золотистым светом. Лучи, словно магические перья, рассеивают последние тени ночи, заставляя проснуться и оживиться всю флору и фауну. Час пробуждения природы, рассвет — это момент, когда день и ночь встречаются, а вместе с ними — новые возможности и обещания. Каждый рассвет — это своего рода начало, возможность начать все с чистого листа, с новыми мечтами и целями. И даже тот, кто наблюдает за этим зрелищем с уютной обложки книги, почувствует, как дыхание природы сливается с его собственным, наполняя его надеждой и вдохновением. — Миледи, — раздался краткий стук в дверь покоев, в которых на кровати умиротворенно спала темноволосая красавица. Не услышав ответной реакции, служанка отворила дверь. — Доброе утро, новый день начался. Время просыпаться. — Доброе, Бригитта, — улыбнулась девушка, потягиваясь на кровати, в ожидании отрезвления после сна. — Ох, надеюсь, ночь была спокойной? — Неуверенно спросила она. — Очень, миледи, — ей ответили кивком и вежливой улыбкой. — Вам удалось хорошо поспать. — Есть что-то, о чем мне следует знать? — Задавала уже такие привычные, утренние вопросы наследница древнего рода. — Лорд Вандервуд желает видеть Вас сегодня за завтраком, — служанка помогла подняться своей госпоже и направилась к тумбе, где стоял таз с заранее приготовленной теплой водой. — Ближе к обеду во дворец обещала прибыть госпожа Луиза ле Потьене. — Отличная новость! Мы так давно не виделись, — девушка подошла к табуретке, на которую поставили воду, и начала аккуратно умывать лицо. — Подготовь мое фиолетовое платье с золотыми прошивками. Не часто отец желает меня видеть, нужно выказать должное уважение. — Как прикажете, миледи, — молодая, золотоволосая девушка покинула комнату. Посмотрев на себя в зеркало, младшая леди Вандервуд грустно улыбнулась, обдумывая причину её приглашения за стол. Отец желал что-то сказать ей, видимо, преподнести важное объявление, раз использовал такую формальность. Вероятно, там будет вся её семья. Тут нельзя напортачить, иначе разочарование родителей будет обеспечено. В комнату вернулась служанка и помогла ей одеться, а затем причесала волосы, делая укладку на голове в виде накрученных крупных локонов, украшая их ажурными заколками для большей красоты и привлекательности. — Думаю, что нам пора выходить, Бригитта, — приподняв юбку, она поднялась с пуфика, который занимала до этого, и направилась к выходу. — Не стоит заставлять всех ждать. — Вы правы, миледи. Они покинули покои и длинными коридорами направились к нужному месту. Пол под ногами тонко рисовал грандиозную картину. Дорогие ковры, растянутые по всей дороге, выражали богатство и возможности владельцев этого дома. Лестница, украшенная различными узорами и золотистыми покрытиями, была крутой и удивляла своими размерами. Спустившись по ней вниз и пройдя несколько комнат, госпожа глубоко вздохнула, подняла подбородок и кивнула помощнице в знак того, что двери, перед которыми они находились, можно открывать. Как только их отворили, перед ними показался просторный зал, посреди которого стоял огромный стол, за которым разместились все девять членов рода Вандервуд, не считая уже замужних женщин, которые сейчас находились подле своих мужей. Сделав несколько шагов внутрь, послышался звук захлопывающейся двери, оповещая, что пути назад уже нет. — Доброго Вам утра, Милорд, — вошедшая девушка склонилась в уважительном реверансе и поспешила выпрямиться, чтобы не задерживаться на дольше положенного время. — Как Ваше здравие? — Доброе утро, моя дорогая Хейзел, — улыбнулся своей любимой дочери отец. — Все хорошо, благодарю. Проходи, садись, — он указал на место справа от себя, сразу после его жены. Кивнув в знак понимания, Хейзел направилась к своему месту, которое ей полагалось занимать будучи главной наследницей. Присев рядом с матерью, девушка послала ей лёгкую улыбку и расправила края платья, готовясь к началу трапезы. По её окончании все обратили взгляд на лорда, понимая, что созвали их не только для еды. Младшая леди Вандервуд чувствовала тяжелый взгляд родительницы и невольно напряглась, понимая, что это может касаться её лично, и, скорее всего, не принесет хороших новостей. — Дамы и господа, — начал лорд, и все затаили дыхание. — С согласия обеих семей и в соответствии с нашими давними обычаями, я с гордостью объявляю, что моя дорогая дочь, Ливия Хейзел Вандервуд, наша нежная и роскошная цветущая роза, наша гордость и радость, в скором времени станет женой Фредерика Клара Хольмгрема, тем самым объединив два рода, принадлежащих нашему клану. Пусть их союз будет наполнен любовью, гармонией и благополучием. Сердце молодой дамы упало в пятки. Она в шоке уставилась в одну точку зала, думая о том, через что ей предстоит пройти. Стараясь сохранить достоинство, девушка надела маску благодарности и учтивости, отвечая на поздравления. Выслушав сообщение о помолвке и планируемой свадьбе через месяц, Хейзел покинула столовую, направляясь к своим покоям, чтобы утихомирить эмоции и энергию, что бушевали внутри. За дверью её ожидала обеспокоенная Бригитта, но получив злой взгляд, она отступила с вопросами и провела её к покоям в тишине и спокойствии. Как только леди Вандервуд оказалась одна, она упала на пол и расплакалась от собственного бессилия. Здешняя принцесса знала, что это произойдет скоро, но не теряла надежды, что отец смилуется. Но какая милость, когда ей скоро исполнится восемнадцать? Её мать в этом возрасте уже давно нянчилась с ней, а она все еще остается незамужней. Он обещал, что решит эту проблему, но, видимо, зря девушка поверила своему возлюбленному. Сразу было ясно, что у него не получится это сделать. Несколько часов Ливия провела, рыдая, даже не пытаясь успокоиться, пока не раздался настойчивый стук, и ей не пришлось подняться, направившись сначала к зеркалу, чтобы умыться и избавиться от неприличного вида. — Минутку! — в спешке намочив руки в уже остывшей воде, она поднесла их к лицу и так же быстро вытерла его полотенцем, лежащим рядом. — Входите. — Что ты здесь такого делала, что не пускала свою излюбленную подругу? — Возмущенно начала спрашивать вошедшая девушка, но затихла, увидев лицо леди Вандервуд. — Хейзел, дорогая, что с тобой случилось? — Всё нормально, — девушка смогла расслабиться, когда поняла, кто к ней пришел. — Я рада, что ты наконец нашла время для меня. — Ты же знаешь, я полностью занята подготовкой к своей свадьбе, — Луиза была одной из тех, кому повезло. Она до безумия полюбила своего жениха, как и он её. Теперь они оба не могли дождаться момента свадьбы. — На самом деле, даже жаль будет покидать клан. — Мы обе знаем, что для тебя так будет лучше и спокойнее, — сделав видимость улыбки, ответила девушка. — Возможно, ты права, — согласилась ле Потьене. — Мой отец жуткий тиран, — присаживаясь на тахту у окна, она вопросительно взглянула на подругу. — Расскажи, давай. Почему наша многоуважаемая Ливия Хейзел Вандервуд сейчас вытирала слёзы со своего прекрасного личика? — Меня выдают замуж, — она села рядом с блондинкой, с досадой объявив новость. — За Фредерика Хольмгрема. — Ты что шутишь? — Удивленно раскрыла глаза Луиза. — Он же в два раза старше тебя! — К сожалению, — опустив голову, она чувствовала, что скоро опять расплачется, — папа давно бредил идеей объединить два сильнейших рода. Вот удача и подвернулась. — Может быть, не всё потеряно? — девушка обняла Хейзел. — Я могу поговорить с Вильгельмом, они друзья, он может убедить его отказаться жениться на тебе. — Кто в здравом уме откажется от главной претендентке на регентство кланом? — А Элайджа? — Понимая, что подруга права, Луиза решила подойти с другой стороны. — Ты с ним говорила об этом? Он знает? — Нет, — покачала головой Хейзел. — Я сама только что узнала, ты первая, кто об этом оповещён, после моей семьи, конечно. — Давай поедем к нему! — вскрикнула ле Потьене. — Он должен что-то решить. — Что он сделает, Луиза? — Встав, новопровозглашенная невеста начала нервно ходить по комнате. — Я говорила ему, что отец ищет мне мужа, но Майклсонов и близко к нам не подпустят. Перемирие закончилось год назад, и никто им не верит. — Да, но он первородный, — встала та следом. — У него достаточно связей, чтобы помочь исправить ситуацию. — Это договоренность между двумя семьями, — покачала головой Хейзел. — Не сможет же он внушить ведьмам. — Но хотя бы знать, он право имеет. — Конечно, ты права, — замучено потерла виски Вандервуд. — Но мы с ним видимся реже, чем с Никлаусом. Элайджа постоянно занят решением проблем, созданных его семьей. — В особенности после возвращения Кола Майклсона, — кивнула своим мыслям Луиза. — Как они вообще могли позволить ему вернуться? — Это их семейное дело, не стоит туда влезать. — Это, как ты назвала, «Семейное дело», убило мою двоюродную тётю, — строго ответила она. — И продолжает без разбору убивать всех подряд. Тебе не напомнить, из-за кого перемирия больше нет? — Ты уже это сделала, — нарочно разочаровано закатила глаза Ливия. — Я не пытаюсь оправдать его. Он виноват, но давай признаемся честно, все мы втайне мечтали о смерти твоей тётушки. — Эй, — ле Потьене ущипнула подругу и захихикала. — Нельзя так отзываться о мертвых! Тем более ведьме. — Ну, будь это обычная ведьма, то да, — усмехнулась в ответ темноволосая. — Но наши предки нас точно не услышат. — И Слава всем богам, иначе мы с тобой бы уже давно были бы уличными бродягами, — обе рассмеялись, стараясь на мгновение забыть о напряжённых мыслях и проблемах.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.