***
— Как хорошо, вот так остановиться в гостях у бабули, скоротать вечерок за чашечкой горячего саке и поесть свежих Унаги маки! — Дэдпул стоял в полном своём обмундировании на маленькой светлой кухоньке, натянув миленький розовый фартучек и орудовал ножом. Бабулечка азиатской наружности сидела в кресле немного в стороне и осуждающе посматривала на мужчину, продолжая разгадывать кроссворд. — Японская сталь. Длина лезвия восемь дюймов. Ширина один. Нож «Танто». Безупречная работа мастера. Никогда не использовался, как нож, но сегодня станет исключением. — Почему не использовался? Прекрасно режет сосиски! Эй, Белый, напомни, сколько осталось пальцев? — А ты считать разучился? Или тебя зрение подводит? Если так угодно, обратись к Колоссу. Детей учит, может и с тобой управится. — Hitsuyō wa arimasen, subete hanashimasu! — Японец бился в истерике, пытаясь вырвать руку. Из отрубленных конечностей сочилась кровь, окрашивая белоснежную ранее скатерть в сочный багровый. — Он снова сказал, что все скажет, если перестанешь. — Заметила женщина. — Мыть пол потом сам будешь. — Кошка на ее коленях многозначительно посмотрела в вставки на маске и продолжительно мяукнула. — У меня есть прекрасный рецепт, полученный житейским опытом одной старой слепой мадам! Лимонный сок и минеральная вода. Ну или просто перекрасим Вашу кухню в красный. Работает безотказно, Белый, сходишь пока в магазин? У нас нет лимона. — Уже бегу. — Соль тоже хорошо справляется с кровью в холодной воде. — Прекрасное замечание, будем действовать на опережение? — Посыплем соль на раны? Я и без соли могу справиться, можно просто вспомнить топ твоих стремных подкатов. Тоже работает безотказно в обратную сторону. — Ты на чьей стороне? Мы вообще-то его пытаем. — Пощупай его. Ну или соль буквально под рукой. Мы итак дали время на размышления. Он и после среднего пальца орал, что все расскажет. Что-то я не слышу ничего, кроме пустых обещаний. — А вот не надо было разбрасываться неприличными жестами! Тут же дамы! — Рука в черной перчатке, под испуганным взглядом другого мужчины взяла антикварную солонку в виде белого котика и покрутила в руках. — Ох как я тебе завидую, лапушка, столько новых ощущений! Еще не надумал прекратить все зломучения? Так я тебе и клеенку постелю. Незачем кровушкой пол заливать бедной женщине. — Koe o agenaito hiza o uta reru zo. Anata wa watashitachi no jikan o muda ni shite imasu, soshite sore wa nintai to onajiyōni owari ga nai wakede wa arimasen. — Zenbu oshiete ageru yo! — Дэдпул вздохнул. — Ну, как дети малые. Последний шанс. — Saigo no chansu. Hanasanakereba ima sugu korosa rerudarou. — Сказала леди и налила себе в пиалу немного рисового вина. — Watashi ga ittara kare wa watashi o korosudeshou! — Ну так и я убью, если не запоешь, лапушка. Но если споешь мне пару своих композиций, может и сможешь убежать далеко-далеко! Спрятаться, как суслик в норку. — Iwanakereba, yori hayaku, yori kurushiminagara shinu koto ni narimasu. — Перевод от МС госпожи. — Интересно, клюнул? — Ну он же хороший мальчик. — Дэдпул потрепал азиата по щеке. — Все расскажет. — Ты б еще мячик бросил, осталось хвостик подарить. — Анальные пробки в том магазине закончились. Да и там в основном кошачьи были. Японцы же любят Неко-тян. Ему бы не подошли. — Не пизди, ты просто для себя парочку заныкал. Лисий от собачьего не отличить. — Не наговаривай на меня! Тут же дама! — Дебил, она меня все равно не слышит. — Ты мои чувства ранишь! — Ой посмотрите на него! Будешь так ныть, тебе никто не даст! Смотреть противно. — Неправда, Карамелька ценит нас за наше мягенькое нутро! — Дэдпул отложил Танто и взял пистолет, возведя курок. Дуло уперлось японцу в лоб. — Время деньги дает, а на деньги время не купишь. Минута час бережёт. Для счастливых времени не существует. Твоя минута славы! Hanasu! — Watashi wa hotondo nani mo shirimasen. Watashitachi no jōshi wa kimitsu jikō ni kanshite watashitachi o shinrai shite imasen. Watashi ga ieru koto wa, kare wa jintai jikken o okonatte iru to iu koto dakedesu. Aru kenkyūshitsu wa, ningen o taishō to shita jikkendatta tame, sugu ni kekka ga wakaru to jiman shite imashita. Mausu no baai, dēta wa seikakude wa arimasen. Aru hito wa `ippo machigaeba zonbi ga mokushiroku o hajimerudarou' to jōdan o itta. — Kore de zenbudesu ka? Wareware wa yori ōku o hitsuyō to shimasu. — Женщина отложила кроссворд. Кошечка соскочила с ног дамы и ушла в другую комнату. Женщина достала из ящичка стола шкатулку, где при открытии оказалась коллекция игл. — Kono kaiwa no ato, do no yōna jōtai de mezameru ka wa anata ga sentaku dekimasu. Watashi o okora senaide kudasai. — Watashi wa hotondo shirimasen. Watashi wa chikaimasu. Itai ga hi no naka ni hakoba reta toki, watashi wa karera no ekitai no nō o mimashita. Karera wa tsukare kitta yōsudatta. Karada ni wa kimyōna hanten ga arimashita. Ningen wa jibun ga akuryō ni tori tsukarete iru to kangaemasu. Moeru mae ni karera wa idō shimashitaga, kore wa fukanōdesu. Karera wa shinde iru. Kore de subetedesu! — Женщина кивнула Уэйду и тот погладил мужчину по голове. Ловкими движениями пальцев, она достала одну из игл и метнула в лоб мужчине. Тот обмяк и отключился. — Спасибо за помощь, добрая Госпожа Ота Коу. Ваш вклад в мое расследование неоценим и вы всегда можете рассчитывать на мою поддержку в будущем. — Мне тоже было приятно познакомиться с таким милым молодым человеком. Пускай для языка, я бы подарила Вам кусок мыла. А Белому скажите, что из него бы вышел прекрасный собеседник и господин, если бы проявлял больше уважения и добрых слов в отношении своих людей. Власть не держится только на страхе и грубости. Могу дать Вам совет из личного опыта. — Ох, что вы, ну конечно передам. А как вы считаете, кто он?.. — Дэдпул нажал на шею ладонью, немного разминаясь. — Просто может мы могли ввести Вас в заблуждение. — Я бы сказал, что твоя совесть, но я не подхожу для этого. — Мужчина с которым Вы разговаривали по телефону? Полагаю Ваш родственник. Кому еще мы можем позволить так фривольно обращаться к нам. Не понять мне Ваших американских нравов и обычаев. Полученные сведенья мой помощник передаст Вам письмом, чтобы предоставить Вам точные данные. Память иногда подводит нас, поэтому всегда удобно иметь записи на сторонних носителях. — Благодарю, мудрая госпожа. Что же сказал этот… — Ты хотел сказать «пес»? Он сказал, что они ставят эксперименты на людях, потому что мышей им недостаточно. Данные не точные. После смерти их сжигают, но что примечательно: странные пятна на теле и жидкие мозги. Он говорил, что они двигались уже мертвыми перед сожжением. так же он упоминал, что «одна ошибка и начнется зомби-апокалипсис». В лаборатории ходят такие шутки. Данная ситуация очень меня настораживает. Воры, убийцы и другие преступники существовали из покон веков. Но одних на преступление толкала бескомпромиссная нужда, у других есть своя честь и кодекс, даже среди таких же проходимцев. Но худшее зло совершают те, для кого это не крайняя необходимость, а возможность нажиться на страданиях других. Никогда не повторяйте их ошибок. — А мне вот интересно, под какую же категорию подходит наша деятельность. У нас была и необходимость. И свои принципы. И мы так же получали деньги с убийств и пыток других. Считаешь себя хорошим человеком? — Опять Ваш грубый родственник, господин Дэдпул? Вы снова выглядите задумчиво. — Да, мой родственник. У меня есть еще один, но после общения с этой крысиной ямой, он куда-то пропал и мне нужно его найти. Как бы он каких дел не натворил или пропал с концами. Я как-то к нему уже привык, да и второму без него одиноко. — Говори за себя, в этой помойке хоть какой-то шанс появился навести порядок. — Но признаваться в этом он не хочет. Довольно грубый тип. — Наши близкие не всегда готовы открыть нам свои чувства. Но будьте уверены, если бы все было так плохо, как они говорят, все браки бы распались в первые недели своей жизни. Дети уходили бы из дома в два года, а родители бы умирали, как мухи. Слова — без сомнения сила большая, но не всемогущая и тем более не несокрушимая. — Вы без сомнения правы и я с огромным удовольствием впитаю в себя Вашу мудрость. Надеюсь, общими усилиями, мы сможем остановить этих грязных людей и спасти человеческие жизни. — Ага, конечно. Для людей ты задницу надрываешь, как же. Присел старушке на уши. Старая госпожа взяла на руки кошку и вышла из квартиры, далее спустилась по лестнице, прежде чем выйти из дома, где ждали ее люди. Сев в автомобиль, она кивнула Уэйду, наблюдающим из окна старого ветхого здания и машина в скором времени скрылась из виду. Повернувшись к телу, Дэдпул подошел к нему и оттащил в коридор. Взяв свои вещи, предварительно, оттерев их чистым краем скатерти от крови, он положил их на свои места и направился в другую комнату. Там уже стояли подготовленная канистра с бензином и зажигалка. — Зато как распылялся о том, как будешь тут все оттирать от крови. — Ой, не надо тут. Ты прекрасно знал план еще до его исполнения. Актерское мастерство на уровне. — Дэдпул похлопал себя по плечу. — Молодец, можешь взять с полки шоколадную медальку. — Уэйд начал расплескивать бензин по всем поверхностям, тщательно обливая стол и отходя к выходу. Облив порог и лестничный проем, он дотащил тело до выхода и оставил его на улице. — Приберегу ее для твоей «карамельки». Придумать ничего приличного не мог? Бедный пацан, нормальный вроде, а ты его вечно в свои розовые сопли тащишь. — Ничего ты не понимаешь в любви. Малыш просто еще жизни не видел. Потом волей не волей начинаешь ценить людей, привносящих в жизнь чувственность и приключения. — Мы сейчас говорим о Человеке-Пауке? Вот кому действительно не хватает приключений. Хочу напомнить, что из его фанатов можно выложить таблицу Менделеева и еще останется. — Фанаты не прикроют спину, так как это сделает напарник. Фанаты не станут рисковать своей жизнью, чтобы его защитить и помочь. И если ты не уважаешь меня, но уважаешь его, то не вставляй мне палки в колеса, когда я пытаюсь это сделать. — Мужчина покрутил зажигалку в руке, а затем открыв крышечку, зажёг «фитилек». Пламя быстро стало распространяться по пути разлитого бензина, а потом вспыхнула комната. Вскоре полыхал весь дом, сгорало место допроса и улики. Дэдпул открыл большой мусорный бак и закинул туда тело. Вытащив иголку, отпустил крышку и пошел в сторону дороги. Набрав номер телефона, он нажал вызов и стал слушать гудки. — Старк на связи. Дэдпул, надеюсь у тебя что-то важное, я сейчас на совещании. — Хола, амиго! Только супер важные разговоры. Когда я был не серьезен?! — Даже отвечать не буду, твоя шизофрения прекрасно с этим справляется. — Кто он такой, чтобы отбирать мой хлеб? — Папочка Человека-Паука, так что молчи, а то не получим благословение на свадьбу. — Не трогай своим грязным языком ребенка. К важному, Уилсон, к сути. — Кстати, о ребенке. Как там поживает Паучок? — Уэйд помахал женщине, которая смотрела на него из-за закрытых занавесок и та испуганно отшатнулась от окна. — Небось уже рассекает небосвод в своем новом костюмчике? Как сидит, удобно? Надеюсь вы за ним присматриваете, пока я тут изучаю прелести японской культуры. — Нет, он не приходил за костюмом. За городом пока смотрит новая система безопасности, так что ему пока не о чем беспокоиться. Если я все правильно понял, он послушался и сейчас, как нормальный ребенок, ходит в школу и занимается обычными вещами, которыми занимаются дети его возраста. Даст о себе знать, я тебе обязательно сообщу. — Сомнительно звучит, если учесть, как он был против вашего общения. И Человек-Паук сидит на попе ровно и ничего не делает? Вообще не в его характере. Что-то он не договаривает. — Времена меняются к лучшему, будем благодарны. — Будем честны, Паук не откажется от общения с тобой, даже если я сделаю все, чтобы его оградить от тебя. Я сокращаю потери и возможные риски. Ты еще сам, как один большой ребенок. — Ясно-ясно, меньшее зло — хорошее зло. Я сегодня эту фразу слышу чаще, чем «Доброе утро». Только «Охаё» эти. Итак, к делу. Я тут немного побродил, осмотрелся. Подружился с местной мафией. Ей эти хитропопые маньячины тоже по душе не пришлись. Поговорили за чашечкой улуна. Я с ней тоже мыслями поделился. Обсудили анатомию с одним языкастым. У меня новости. Эксперименты на людях, разжиженные мозги, большая смертность. А еще одна забавная деталь: пропавших видели после похищения, но перед тем, как исчезнуть с концами, те вели себя не типично. Не говорили членораздельно, были вялыми и агрессивными. Кидались на людей. Отправлю на телефон, что удалось выяснить от госпожи Ота Коу. У тебя есть для меня наводки? — Да, видели одного лаборанта, которого вы с карапузом имели честь наблюдать в Нью-Йорке. Сейчас отправлю координаты, наслаждайся. Только не переборщи, а то я могу и забыть о своем обещании. У меня пока все. — Не густо. — Умеют скрываться. — Я еще хотел кое-что сказать. Один из моих голосов пропал. Второй на месте. Я в этом всем не разбираюсь, так что сам решай плохо это или хорошо в данной ситуации. Теперь и у меня все. — Понял, тогда до связи. — Передавай Паучонку, что мы скучаем! И целуем в обе щечки. — Фу, какая гадость. Не умри и не наделай шуму.***