ID работы: 13925013

How To Capture A Ghost’s Heart

Слэш
Перевод
R
В процессе
37
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 65 страниц, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 2 Отзывы 6 В сборник Скачать

Chapter 12

Настройки текста
— Роуч, у меня хорошие новости! — Соуп плюхнулся на сиденье рядом с Роучем и подмигнул Скэркроу. — Ты тоже, приятель. — Что происходит? — Я знаю, что вы все были расстроены тем, что мы не смогли провести Рождество. — Соуп начал медленно, его глаза блуждали по потолку, поэтому они не могли различить выражение его лица. Он сложил руки на животе и вздохнул, его стул опасно откинулся назад. — Но мне удалось получить неделю отпуска на Новый год. В комнате уже стало тихо, но после его слов воцарилась мертвая тишина. Наконец, Роуч пнул Соупа по ноге. — Ты серьезно? — Конечно! — Соуп выглядел обиженным. — Ребята, пора собирать вещи, вы отправитесь через четыре дня. Любой снаружи мог подумать, что в комнате отдыха взорвалась бомба, поскольку все начали кричать и носиться. Роуч остался на месте, опасаясь, что его раздавят. Постепенно комната опустела, и шум исчез, оставив позади только его и Соупа. — Итак, — начал его капитан, угроза власти лишь намекала в его голосе. — У меня к тебе просьба. — Какая? — Возьми с собой Гоуста. — Что? — Роуч рассмеялся и покачал головой. — Он никогда не согласится. — О, я думаю, так и будет, если ты достаточно похлопаешь по своим красивым зеленым глазкам. — Соуп подмигнул. — Мы оба знаем, что у него есть слабость к тебе. — Я его протеже. — Роуч любил это говорить, даже если технически это было неправдой. — В любом случае, Гоуст никогда не берет отпуск. — Именно поэтому я думаю, что ему нужно уйти. Заставь его выгребать свиное дерьмо или что-то в этом роде. Вам обоим будет полезно сбежать отсюда. — Соуп на мгновение выдержал его взгляд, выражение лица смягчилось. — Я знаю, что он это оценит, даже если будет ныть и стонать. — Хорошо, хорошо, я спрошу. — Роуч поднял руки в знак поражения. — Где он? — В офисе, проверяет все ли документы в порядке. — Соуп откинул голову назад, когда Роуч направился к двери и крикнул ему вслед: — Спасибо! — Будешь должен мне! — Скоро ты скажешь мне спасибо! Роуч покачал головой, не пытаясь понять слова капитана. Соуп всегда всегда был таким. Пять минут спустя он уже входил в небольшой офис, и когда увидел Гоуста, просматривающего стопку документов, он внезапно занервничал. — Привет, — начал он, стараясь говорить непринужденно, подходя к столу. — Привет. — Ответ Гоуста был коротким, он был отвлечен тем, что читал. — Как дела? — Ничего особенного, просто хотел узнать, чем ты занимаешься на этой неделе. — Роуч сел на свободное кресло и перекатился на сторону Гоуста. — Как всегда. — Значит, планов нет? — Почему? — Гоуст остановился и посмотрел вверх. — Ты мог бы пойти со мной домой? — Роуч нервно улыбнулся, когда Гоуст уставился на него из-под маски, реакция была неразборчива. — Я серьезно, моей маме это бы понравилось. Она всегда просит меня привести кого-нибудь домой для встречи. — Я думаю, она имела в виду парня, а не твоего начальника. — Кто-то с работы. — Роуч закатил глаза и закинул ноги на стол. — Но если это тебя пугает, тогда ничего страшного. — Я не боюсь. — Призрак откинул ноги в сторону, чтобы дотянуться до документов. — Я просто обычно не праздную Новый год, вот и все. — Чтож, пришло время это изменить. — Голос Роуча смягчился. — Может быть, тебе будет полезно сбежать, даже если это всего на неделю. — Я подумаю об этом. — Это все равно, что «да», ты ведь это знаешь, верно? — Гоуст вздохнул и остановился. — Хорошо, я приду. А теперь убирайся отсюда, чтобы я мог закончить. — Хорошо. — Роуч с усмешкой встал. — Я ожидаю, что ты соберёшься и будешь готов к работе через четыре дня! — Он схватил Гоуста рукой. — А теперь дай мне свой телефон, чтобы я мог позвонить маме и сообщить ей хорошие новости. Когда Роуч сказал матери, она была в восторге, и прошла целая вечность, прежде чем он смог закончить разговор по телефону. Она хотела знать о Гоусте все, вплоть до размера его обуви. Пообещав ей, что они будут там через четыре дня, он завершил разговор. Теперь оставалось только собраться. — Ты всегда можете заняться бегом, еще не поздно. — Роуч прислонился к борту взятой напрокат машины, которую они только что купили в Англии. Через два часа они будут у него дома, и Гоуст выглядел так, будто его вот-вот вырвет. — Я скажу, что тебе пришлось остаться по работе. — Просто садись в машину и езжай. — Гоуст бросил ему ключи и тут же сел на пассажирское сиденье. Во время поездки они мало разговаривали. Роуч знал, что с течением времени мужчина нервничал, и он напрягся сам. В конце концов он потянулся, чтобы схватить руку Гоуста и сжал ее. Он был удивлен, когда тот просто держался и отказывался отпускать, пока ему не пришлось переключить передачу. Когда они подъехали к запертым воротам, ведущим к его дому, Роуч повернулся и улыбнулся Гоусту. — Готов? — Что я должен сказать? — Роуч удивленно посмотрел на него, и Гоуст глубоко вздохнул. — Я хочу произвести хорошее впечатление, не так ли? — Просто будь собой. Ты мне нравишься настоящим, как и моей семье. Но не называй меня любовью, иначе они подумают, что мы встречаемся. — Подмигнув, он выскользнул из машины, чтобы отпереть ворота. — А разве это было бы так плохо? — спросил Гоуст, как только он вернулся. — Если ты можешь терпеть допросы и много-много раз, когда тебя будут спрашивать о браке, то, думаю, нет, — ухмыльнулся Роуч. — Кстати, не женись на мне. — Хм? — Однажды ты просил меня напомнить не женится на тебе. Пожалуйста. — Спасибо. — Гоуст рассмеялся. — И больше не называй меня Роуч. Эмбер никогда не позволит мне пережить это, если она услышит мой позывной. С этого момента я снова Гари. — Хорошо, Гари. — Его глаза сузились, когда Гоуст засмеялся, пытаясь игнорировать прилив тепла, который он почувствовал, когда мужчина назвал свое настоящее имя. — Смейся, Саймон. — Когда он подъехал, его мать уже ждала у двери. — Не забывай дышать, — сказал Гари и похлопал Гоуста по колену. Затем он вышел на улицу и крепко обнял мать. — Привет, мам. Я скучал по тебе. — О, я так рада, что ты смог вернуться домой! — Она обхватила его лицо руками и лучезарно посмотрела на него. — На этот раз ты выглядишь намного лучше! Спасибо, что не оставил это так надолго. — Конечно! — Прошло несколько месяцев, но это было лучше, чем два с половиной года. Гари также старался часто писать, чтобы на этот раз Эмбер не могла заставить его чувствовать себя таким виноватым. — Мама, пожалуйста, не переусердствуй с Саймоном. — Он наклонился ближе и громко прошептал. — Он нервничает. — Я слышал это. — Гоуст был прямо позади него и раздраженно посмотрел на Гари. — Хорошо. — Гари улыбнулся ему в ответ. — Это моя мама. — Приятно познакомиться, мэм. — О, пожалуйста, зовите меня Дженни. — Глаза Гоуста расширились, когда она проигнорировала его протянутую руку и вместо этого обняла его. Он медленно ответил на этот жест, и Гари был рад увидеть легкую улыбку на лице своего лейтенанта, когда они расстались. — Заходите, мальчики, вы, должно быть, голодные. — Мне нравится твоя мать. — тихо сказал Гоуст, когда она поспешила на кухню. — Я бы на это надеялся. — Гари схватил его за руку и повел к лестнице. — Мы вернемся через минуту! — Не торопитесь, вздремните, если вам это нужно. — Просто уберем свои вещи. — Саймон, через зал от тебя. — Спасибо! — Гари показал Гоусту, где он останется, и бросил сумки в его комнату. Когда он пошел закрыть дверь, Гоуст преградил ему ногой. — Что? — Разве я не увижу спальню твоего детства? — Он поднял бровь. — Наверняка там есть что-то неловкое, чем я могу тебя подразнить. — Именно поэтому тебя не пускают. — Гари убрал ногу и крепко сдвинул ее. — Въезд запрещен. — Ты лишаешь меня всякого удовольствия. — Сомнительно. Просто подожди, пока придет Эмбер. — Гари поморщился. — Я уверен, ей будет что тебе рассказать. — О, мне не терпится услышать истории о бегущем подростке Роуче. — Глаза Гоуста слегка расширились, когда Гари зажал ему рот рукой. — Нет Роуча. — Хорошо. — Гоуст слегка оттолкнул его назад. — Больше никаких ошибок. — Я убью тебя, если ты проговоришься. — Гари пригрозил, но в ответ получил лишь смех. — Серьезно, Эмбер никогда этого не отпустит. — Я не скажу ей, обещаю. — Гоуст протянул мизинец, и Гари усмехнулся, но зацепил его своим. — Счастлив теперь? — Давай есть. Эмбер пришла, когда они были наверху, и крепко обняла Гэри, когда он достиг нижней ступеньки. — Я скучал по тебе! — Да, я тоже. Постарайся не задушить меня. — Когда она наконец отпустила его, он махнул рукой позади себя. — Это Саймон. — Она посмотрела вверх по лестнице, и ее глаза расширились. — Ты не говорил мне, что он горячий. — Эмбер! — Гари оттолкнул ее с дороги, чтобы они могли спуститься с лестницы, глядя на нее, пока она и Гоуст смеялись. — Не круто, он мой лейтенант. — То, что он запрещен, не делает это неправдой. — Она показала ему язык, прежде чем пожать Гоусту руку. — Приятно познакомиться, Саймон. — Так же. — Ты привела Мэтта? — многозначительно спросил Гари. Он ненавидел то, как его сестра смотрела на Гоуста, это вызывало у него ревность, что было глупо, потому что он знал, что между ними ничего не произойдет. Тем не менее, никто не должен так смотреть на Гоуста. — Он на кухне. — Когда Эмбер отвернулась, Гари подпрыгнул, когда чья-то рука схватила его за талию. — Ревнивый? — тихо спросил Гоуст, едва сдерживая смех. — Замолчи. Она встречается с Мэттом, так что держи руки при себе. — Гоуст промычал и сжал его бедро, прежде чем отпустить. — Я предпочитаю мужской вариант. — Хорошо. — Затем мысли Гари встретились с его ртом, и он покраснел. — Это вышло неправильно. — Для меня это звучало идеально. — Его спасло от ответа, когда Мэтт поспешил внутрь и крепко обнял его. — Эй, тебе удалось остаться целым! — Боже, ребята, вы говорите так, будто я хожу с закрытыми глазами. — Гари фыркнул с притворным раздражением, но улыбка выдала его. — Вот почему у меня есть Саймон, он поддерживает во мне жизнь. — Что ж, спасибо, что вернул его тогда. — Мэтт пожал Гоусту руку. — Я Мэтт, лучший друг резидента. — Саймон, лейтенант, отвечающий за сохранение жизни Гари. — Должно быть, это тяжелая работа. — Это… — Прошу прощения! — Гари ткнул Гоуста локтем под ребра. — Я могу позаботиться о себе. — Ребята, еда готова! — Женщина их позвала и они пошли на кухню. Эмбер схватила Гари за руку и с ухмылкой отвела его в сторону. — Так это тот лейтенант, о котором ты говорил раньше? — Что? — В последний раз, когда ты был здесь. — Она пошевелила бровями. — Твое побочное действие? — Гари увидел, как Гоуст отреагировал на эти слова, и покраснел, заставив Эмбер рассмеяться. — Так это правда! — Нет, это не так! — Ты привез его домой, чтобы познакомиться с семьей? — Она ворковала, ущипнув его за щеку. — Это так мило. — Я не веду этот разговор», — многозначительно ответил Гари сел, не обращая внимания на ее хихиканье, когда она присоединилась к Мэтту на другой стороне стола. — Ни слова. — Он предупредительно сказал Гоусту, когда мужчина поднял бровь и произнес «побочное действие»? Его спасли от дальнейших пыток, когда они начали есть. — Где папа? — Пасет овец на завтра, — ответила его мать. — Он должен скоро приехать. Итак, что вы двое запланировали? — Гари взглянул на Гоуста, который пожал плечами. — Ничего. — Гарет Сандерсон, нельзя просто пригласить кого-то остаться на неделю и ничего не сделать! — В ее голосе звучало такое возмущение, что он с таким же успехом мог бы заколоть Гоуста. — Это плохой этикет! — Мама! — Он пнул Гоуста под столом, потому что видел ухмылку мужчины и изо всех сил старался не улыбнуться. — Мы в отпуске, и нам следует расслабиться. — Ну давай хотя бы устроим вечеринку на Новый год. — Хорошо, я помогу. — Держу пари, что так и будет. Гоуст начал смеяться, и Гари расплылся в улыбке. Честно говоря, стоило привести его домой только ради того, чтобы услышать этот смех. Наконец, к ним присоединился его отец, выглядевший измученным, и со стоном сел. Примерно через пять минут он поднял голову и его глаза расширились от удивления, когда он заметил Гоуста. — Ой, извините, я что-то задремал. Вы, должно быть, коллега Гари… — Саймон Райли, сэр. — Гоуст пожал ему руку. — Ах, Саймон, да… — Он кивнул себе и улыбнулся жене, когда она принесла тарелку с едой. — Спасибо, милая. — Конечно, любимый. — Она поцеловала его в щеку и нежно улыбнулась. Гари увидел, как выражение лица Гоуста на секунду дрогнуло, и коснулся его руки. — Все в порядке? — тихо спросил он. — Ага. — Гари знал, что это еще не все, но в окружении своей семьи Гоуст не хотел делиться, поэтому оставил это без внимания. Когда все закончили и прошли в гостиную, он схватил Гоуста за руку и вытащил его на улицу, чтобы он сел на качели на крыльце. — Так? — Ничего. — Гоуст улыбнулся и посмотрел на ферму. Гари свернулся калачиком рядом с ним и ждал, зная, что в конце концов они доберутся до этого. Через несколько минут Гоуст вздохнул. — Странно… видеть, как ведет себя твоя семья. Я полагаю, такой должна быть семья. Этот человек, у которого никогда не было любящей семьи, который знал только насилие. Гари ненавидел боль в голосе Гоуста и хотел избавиться от нее. — Ты часть моей семьи, Саймон. — Я? — Он обратил свои выразительные глаза на Гэри, пленив его своей напряженностью. — Ты это имеешь в виду? — Конечно. — Он схватил руку Гоуста и прижал ее к своей груди. — Здесь тебе всегда будут рады. Я никогда не отвергну тебя. — Гари, я… — Он остановился, и легкая улыбка скользнула по его губам. — Нам следует вернуться внутрь, прежде чем они задумаются, куда мы пошли. Гари не мог не задаться вопросом, что собирался сказать Гоуст, но не стал настаивать на этом. Он знал, как тяжело другому мужчине быть открытым, и это было для него огромным шагом. Гари было честью быть тем, кому Гоуст так доверял. — Хорошо, надеюсь, ты готов к новым вопросам, потому что моя семья очень любопытна. — Пока ты здесь, со мной все будет в порядке. — Я всегда буду здесь.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.