ID работы: 14134256

Victoria Сruenta

Джен
NC-17
В процессе
418
автор
Размер:
планируется Макси, написано 132 страницы, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
418 Нравится 168 Отзывы 100 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Примечания:
— Все согласившиеся сложить оружие были доставлены в карцер, сэр. — гулкий голос Мичмана разрезал полуденную тишь. — По вашему приказу с корабля были изъяты все запасы пороха, пуль и ядер. Однако, хочу заметить, что оружейный калибр последних не соответствует нашим пушкам. Из-за чего их использование невозможно, а дальнейшее хранение — нецелесообразно. — Полностью с вами согласен. Потому мы их использовать не будем. — краем глаза следя за мельтешением на верхней палубе, где солдаты, под надзором Старших Офицеров, переносили с потрёпанного пиратского корабля всё мало-мальски пригодное для использования, сухо ответил я, адресовав Мичману одобрительный кивок. — Я не понимаю, сэр. — растерянно, и потому излишне резко гаркнул тот. — Это почти три центнера лишнего веса, зачем они нам? Трюм и так забит до отказа. Карцер полон пиратской швали, а трофейного оружия хватит, чтобы поставить под ружьё целый батальон. Не сочтите за грубость, но мы и так перегружены, и эти три сотни килограммов могут стать костью в горле. Максимальная скорость и так упала до четырёх узлов. При текущем раскладе о продолжении Рейда не может быть и речи! — О нём и так не может быть речи. — спокойно возразил я. — Сэр? — Вы всё правильно сказали — мы перегружены. Как трофеями, так и пленными. Последними в особенности. Напомните мне третье положение сорок четвёртой статьи Устава Морского Дозора. — Перевозка пленных возможна лишь при трёхкратном превосходстве солдат Флота на конвоирующем корабле, сэр! — тут же, как на духу, отрапортовал Мичман и, выпучив от осознания глаза, уставился на меня. — У нас слишком много пленных… сэр. — Пока что их в самый раз. Однако, захват ещё одного судна мы можем осуществить лишь при полной зачистке его экипажа. А поскольку ни у меня, ни у вас нет таких полномочий, всё что нам остаётся, так это отконвоировать преступников на Базу, где их ждёт суд. — Разрешите отдать приказ о возращении, сэр? — Это излишне. Я уже уведомил Навигаторскую о необходимости прокладки нового курса. Выдвинемся в путь сразу, как закончим здесь, и через две недели будем на месте. — Две недели? Вы… вы хотите как-то ускорить судно при помощи своего фрукта, сэр? — С чего вы это взяли, Мичман? — До Семнадцатой Базы, при наших скоростях, полтора месяца пути. — Верно. Потому мы и направляемся к Четырнадцатой. До неё нам, по заверению мистера Варда, ровно две недели хода. — Но подождите! — не на шутку всполошился Мичман, на секунду даже забыв о субординации. — По приказу Капитана Торна, все корабли обязана сдавать пленных на месте базирования, то есть на Семнадцатой Базе! Вы должны знать это, сэр! Увидев что погрузка окончена, и матросы уже подбирают трапы, я наконец повернулся к офицеру лицом.       Он явно был не восторге от услышанного — стиснутая челюсть, сжатые кулаки, напряжённая спина и страх в глазах. Любопытно. Так значит я был прав? — Несмотря на печальный опыт в прошлом, уверяю вас, Мичман Нордван, провалами в памяти я не страдаю. Поэтому рекомендация Капитана была мною учтена и признана несостоятельной в текущей ситуации. — Не… несостоятельной… — Всё так. — почти с научным интересом я следил за реакцией этого человека на мои слова, с каждой секундой укрепляясь в своих выводах. — Забота Капитан Торн о подчинённых понятна, любой хороший командир на его месте поступил бы точно также. Но при сложившихся обстоятельствах нам будет куда как сподручнее сдать пленных и пополнить припасы на Четырнадцатой Базе. Конечно, с бюрократической точки зрения, это куда как затратнее по времени, но вместе с тем позволит нам продолжить рейдерскую деятельность и выловить ещё несколько кораблей перед обязательным возвращением на Базу. А значит ещё больше обезопасить ближайшие акватории от угрозы Пиратов. Ведь в этом, в конце концов, и состоит обязанность любого Дозорного. Или вы считаете иначе, мистер Нордван? — Кхм… Конечно нет, сэр! — отдав честь, гаркнул Мичман. — Позволите уйти, проконтролировать отплытие? — Конечно. — ответил я, и когда спина офицер уже почти скрылась за надстройкой, добавил. — И да, я бы хотел чтобы этот… инцидент, с Четырнадцатой Базой, остался между нами. Капитану Торну ведь вовсе не обязательно знать о таких мелочах, не так ли? Под моим пристальным взглядом лоб Мичмана покрылся испариной, а сам он заметно побледнел. — Д-да… наверное так и есть… сэр. — Рад что мы пришли к согласию, офицер. И раз так, не буду больше отвлекать вас от прямых обязанностей. — и не произнеся больше ни слова направился в свою каюту. Мне было о чём подумать и чем себя занять.

***

Подводя итоги первого плавания, можно было с уверенностью заявить, что корабль и команда показали себя с лучшей стороны. Разумеется, до идеала было ещё далеко, но экипаж проявил старание и тягу к самосовершенствованию. Не знаю что именно их так замотивировало — угроза смерти или обещание грядущей славы, но факт оставался фактом, за прошедшие полтора месяца плавания команда сделала решительный скачок в свои навыках и подготовке, заимела, какой-никакой, но опыт реальных схваток и понемногу начала приспосабливаться к быту военнослужащих. Что не мало.       При этом боевой дух оставался на высоте. Во многом подобному способствовали низкие потери среди экипажа — всего двое убитых и семнадцать получивших ранения различной тяжести, но непоправимых нет. При этом первому просто не повезло — пуля рикошетом пробила горло, а вот второй стал наглядным пособием того, почему необходимо сохранять бдительность даже на захваченном корабле. Один из пиратов спрятался в трюме, и не придумал ничего лучше чем выбежать на матроса с ножом, при том что вся остальная команда пиратского корабля, на тот момент либо уже была мертва, либо сложила оружие и сдалась в плен. Как итог — пять колотых ран в живот, и ещё одно ранение в области груди. Матрос скончался на руках сослуживцев, просто истёк кровью, его даже на палубу поднять не успели. При этом, как бы бездушно подобное не звучало, не могу не заметить, что данный инцидент пошёл на пользу всему экипажу, излишне расслабившемуся от серии лёгких побед. Хотя их тоже можно было понять.       За полтора месяца мы потопили, в общей сложности, пять пиратских кораблей. В основном — мелкая рыбёшка, где за отдельных членов экипажа, включая капитанов, награда не превышает и десяти миллионов белли. За голову одного так и вовсе, по донесению из Штаба, не успели назначить цену, хоть тот и успел отметиться двумя налётами на мирные поселения и захватом тройки гражданских судов. Вероятно не смогли сойтись в цене. Чтож, теперь бюрократам не придётся за зря ломать голову.       Оценивая действия команды, я не могу обойти свои собственные. И если старания экипажа заслуживают похвалы, то я сам мог бы сработать на порядок лучше.       Уже в первом бою стало понятно, что мне категорически не хватает опыта командования. Приказы отдавались с заметным опозданием, что в боевых условиях может быть критично. Это решается опытом и хорошими помощниками, но времени нарабатывать первый нет, а со вторым пока что не густо. При этом обратиться за советом просто не к кому, что печально.       В остальном свои действия я могу оценить как удовлетворительные. Хотя то самое чутьё или знание, как его не назови, не переставая твердит, что может быть и лучше. При этом, что странно, касается данное ощущение не чего-то аморфного, но непосредственно используемых мною шаблонов оружия.       Как и всегда никакой конкретики, просто в голове настойчиво пульсирует знание — вооружение может быть эффективнее. Нет, оно ДОЛЖНО быть эффективнее. Убойнее, быстрее, точнее — лучше! Но все имеющиеся в моём распоряжении источники в один голос утверждают, что это не так, и у меня под рукой собрались если не самые совершенные виды типового вооружения Флота, то одни из точно. Но чувство не отпускает, а ему я привык доверять. Правда идей как продвинуться в этом направлении у меня пока что не было. В оружейном деле, именно в создании оружия, я не разбираюсь от слова совсем, что ставит крест на любых попытках хоть как-то его улучшить. Хм, а может в этом и соль? Имея такие возможности на ниве воплощения любого оружия, глупо было бы не поинтересоваться его истоками. Конечно, силы плода и так дают мне полную информацию по состоянию и деталям любого вида вооружения, и до того я считал, что этого вполне достаточно. Но что если это не так?       Чем больше я об этом думал, тем отчётливее приходил к пониманию, что мне необходима помощь квалифицированного специалиста. Но обращаться к оружейникам на Базе смысла не много — они хороши если дело касается починки, но не создания. Однако, откуда-то же вооружение поставляется на Базу? Вряд ли с Гранд Лайн — слишком далеко и затратно. Следовательно, где-то в Саут Блю есть рабочие мастерские и сборочные цеха, где я могу закрыть этот досадный пробел в собственном образовании, а может быть найти себе единомышленников и компетентных учителей. С моими способностями, наверняка получится заинтересовать тамошних мастеров, надо лишь найти нужные точки соприкосновения. И принадлежность к Морскому Дозору явно будет одной из них. Всё же Флот весьма уважаемая структура, имеющая связи во многих кругах.       Решено, займусь этим сразу же по возвращению на Базу, а пока что стоит отложить эти размышления на потом. В данный момент есть дела поважнее.

***

К Четырнадцатой Базе Морского Дозора, раскинувшейся на острове Ланаи, мы причалили аккурат по истечению второй недели. С заходом в порт и швартовкой проблем, ожидаемо, не возникло, все корабли Флота имеют право внеочередного прохода, уступая лишь суднам под флагом Мирового Правительства. А вот при оформлении документов и передаче пленных возникла заминка.       Выглядела она как высокий, рыжеволосый матрос, с лихо закрученными усами, что отдав честь сообщил о желании Капитана Бейкера видеть меня.       Противиться я посчитал излишним: — Главный Старшина Блейк. — Да, сэр! — названный тут же возник передо мной, с ладонью у виска. — Принимайте командование. Все необходимые формы я уже заполнил. Вам осталось лишь проконтролировать передачу преступников под юрисдикцию Базы и провести перечень изъятых трофеев. — Е-есть, сэр. Но разве Мичман Роб… — Офицер Нордван занят на корабле. За исключением меня, вы старший по званию. Соответствуйте. — Есть соответствовать, сэр! — Как закончите, проследите за пополнением провианта и боеприпасов. Квартироваться нам нужды нет, завтра же мы отбываем в море, так что матросы вполне смогут переночевать на корабле. — Так точно, сэр. Разрешите выполнять? — Разрешаю. И не проронив больше ни слова направился за сопровождающим, что наблюдал за развернувшимся действом с широко открытыми от удивления глазами.       Долго нам плутать по коридорам не пришлось. Не прошло и дюжины минут, как я стоял перед небольшим столом, на поверхности которого были разбросаны бумаги, пишущие принадлежности, карты и пара пустых чашек. При этом нельзя сказать, что в кабинете Капитана Бейкера царили хаос и неразбериха. Вовсе нет, вполне рабочая атмосфера и столь же рабочий беспорядок. Хотя лично я отдаю предпочтение менее… сумбурному способу ведения дел.       Сам Командующий Четырнадцатой Базой выглядел как среднего роста мужчина, с длинными, до плеч, русыми волосами. Лицо овальное, с глубоко посаженными, большими глазами и морщинами возле рта, что свидетельствовали о том, что этот человек часто улыбается. Интересно. — Рад наконец лично вас увидеть, Лейтенант Свейн. — привстав со своего кресла и протянув для рукопожатия загорелую, мускулистую руку, поприветствовал меня он. — Не часто в наших краях можно встретить гостей с Семнадцатой. Ответив на рукопожатие, я чуть приподнял бровь в немом вопросе. — Нет-нет, вы не подумайте, ничего такого! Просто ваши ребята предпочитают сдавать улов у себя, и редко когда забредают к нам на огонёк. — Я в курсе. Крайне сомнительная практика. При её использовании общая эффективность корабля падает примерно на тридцать процентов. Я посчитал это чрезмерным. — Рад это слышать. — без тени иронии ответил мне Блейк. — И потому хотел бы вас предостеречь. Насколько мне известно, вы недавно в чине офицера? — Если быть точным, с момента моего назначения прошло два месяца и четыре дня. — Вот-вот. И в силу этого, вы ещё не разбираетесь во всей внутренней кухне что здесь бурлит. В общем… даже не знаю с чего начать. — он неуверенно помассировал висок, и тут же продолжил. — Вы ведь знаете, как распределяются заслуги за боевой выход? — Так точно. Размер премии зависит от количества потопленных кораблей, наград за голову отдельных членов пиратских экипажей, общей массе трофеев — таких как порох, ядра, пушки и вооружение, звания премированного, а также личных заслуг членов экипажа. — Прям как по писанному! Вы абсолютно правы, Лейтенант. Дела обстоят именно так — чем больше и опаснее мразь изловишь, тем больше награда. Это все знают. Но куда меньшему числу людей известно, что помимо явных поощрений есть ещё и… «теневые». Здесь Блейк явно ждал от меня наводящего вопроса, но я слушал не перебивая. — Так вот, эти самые «теневые» преференции идут в копилку не отдельному экипажу, но всей Базе. Их подсчитывают где-то в Главном Штабе, там много всяких пунктов, но больше всего веса, как не трудно догадаться, дают пираты. А точнее те, кого удалось отправить доживать остаток их жизней в Импел Даун, или сразу на виселицу. — И какова же отдача? — Вы удивитесь, Лейтенант, но не такая уж заметная. Могут новенький «лишний» корабль подогнать, или форму вне очереди обновить. В целом, ничего такого, из-за чего стоило бы переживать. Благо Флот заботится о своих. Но, скажем так, к просьбам Баз на хорошем счету относятся чуть получше… как и к их Командующим. — подытожил Блейк, выразительно уставившись на меня. Понять его намёк было не сложно: — И если, предположим, такой Командующий подаст прошение о переводе в Главный Штаб… — То там с куда большей вероятностью его рассмотрят. — тут же подхватил Капитан. — Ведь всем нужны надёжные люди, способные надлежащим образом организовать работу подконтрольного им ведомства. — Благодарю за консультацию, сэр. Мне многое стало ясно. — Да было бы за что. — махнул в ответ рукой Бейкер, но тут же, куда более серьёзно, добавил. — Не буду ходить вокруг да около — вы явно не плохой человек, Лейтенант. Как минимум потому, что исходите из соображений долга, а не личной выгоды. И не прогнулись под «рекомендации» сверху. Так что будьте осторожнее. Не хочу переходить на личности, но амбиции отдельных личностей могут бросить тень на весь Дозор. А этого я бы любой ценой хотел избежать. — Учту ваши наставления, сэр. — Хорошо, и раз уж такое дело. Я могу придержать прошение о переводе доставленных вами пиратов. Тюремных камер не найдём или ещё чего… — Не стоит. — мой ответ прозвучал мягко, но непреклонно. — Примите как есть. — Уверены? Поверьте мне на слово, Лейтенант, конфликт с Командующим Базой это то ещё… кхм, действо. Ничего приятного в этом нет, а проблем, как правило, не оберёшься. — Вы правы. Потому искренне надеюсь, что Командующим хватит благоразумия не конфликтовать со мной. — Даже так? — удивлённо крякнув, переспросил Бейкер. — Только так, и ни как иначе. — Мда~. Страшные дела у вас там на Семнадцатой творятся. Ладно, моё дело сторона. Квартироваться будете? — Нет смысла. Завтра же отчалим. — Добро, если так. Тогда, больше у меня к вам вопросов нет. Отдав честь я уже было направился к выходу, как мне в спину прилетели слова: — Если вдруг не выгорит чего, то знай — мне тут такие ребята очень даже нужны. — Благодарю за высокую оценку, сэр. Буду иметь в виду. И вышел, закрыв за собой дверь.

***

Две недели спустя. Остров Бомонт. Семнадцатая База Морского Дозора. Кабинет Командующего Торна.

***

— Как это понимать, Лейтенант Свейн?! — обычно спокойный и размеренный голос Капитана сквозил арктическим холодом. — Не имею представления о вопросе, сэр. — Мне сообщили, что вы совершили незапланированный заход в порт Ланаи. — Так точно, сэр. Ради пополнения припасов и обслуживания корабля. — Вот оно как, и ничего более? — к холоду прибилось опасливое довольство. — Помимо этого мною было принято решение передать большую часть пленных, как и некоторую долю трофеев, сэр. — Неужели. — Торн явно был удивлён моей сговорчивостью, но сбавлять напор не стал. — И вы так просто говорите в лицо вышестоящему офицера, что ослушались его прямого приказа? — Видимо я вас неправильно понял, сэр, и истолковал ваши слова, как просьбу. Ведь прими я их за приказ, то стал бы соучастником сговора и пособничал в злоупотреблении полномочиями. Но я не могу допустить даже мысли, что столь выдающийся офицер Дозора, как вы, опустился бы до подобного. — в моём голосе не было и тени иронии… и от того она была ещё заметнее. Вот теперь Торн разозлился по-настоящему. Из глаз пропала показная строгость, а голос перешёл на тихий, угрожающий шёпот: — Вы понимаете, сколь тяжелы названные вами обвинения, Лейтенант? И каково наказание за клевету и лжесвидетельствование? — Не больше чем за пособничество и преступный сговор. При этом, смею заметить, Капитан, я вас пока ни в чём не обвинял. Но как вижу у вас есть ко мне определённые претензии. Буду рад выслушать их, в том числе и неформально. Однако в последнем случае я не могу гарантировать вашу… безопасность. — Угрожать мне вздумал?! Думаешь, раз фруктовик, то всё сойдёт с рук? — Не понимаю о чём вы. Я лишь сказал, что готов выслушать ваши претензии, хоть в официальной, хоть в личной форме, но оставляю за собой право ответить соразмерно. Только и всего. На кабинет опустилось давящее молчание. Торн отчаянно пытался прожечь во мне дыру взглядом, но попытки его всё никак не хотели увенчаться успехом. Наконец, поняв что оказываемое им «психологическое воздействие» не приносит результата, он, скривившись, сквозь зубы выплюнул: — Жду от вас подробного доклада не позднее завтрашнего утра. На этом всё. Свободен. — Есть… сэр.

***

Жизнь всё же на редкость прозаична. Четыре часа назад я сам стоял перед чьим-то столом, а теперь сижу за ним. — Мичман Нордван, по вашему приказанию прибыл! — грузная фигура офицера вваливалась в мой кабинет, пока сам он бегал глазами от окна к выходу и обратно. — Догадываетесь, зачем я вас вызвал, мистер Нордван? — Никак нет, сэр. — Досадно. В таком случае, вот — ознакомьтесь. — на стол легла бумага, украшенная печатью Флота и моей подписью. Быстро пробежавшись по ней глазами Мичман сначала посерел, затем позеленел, а после стал бел, как полотно: — Я… я не… я не понимаю, сэр. — А по-моему вы всё прекрасно поняли, Мичман. Но раз настаиваете, то поясню — это приказ о вашем переводе на другое судно. Пока что добровольном. — Но почему?! Я не давал повода усомниться… — Неужели? Ни одного? — Я-я… — У Флота весьма занятная вертикаль власти. В частности, команда корабля несёт большую ответственность перед капитаном, чем перед вышестоящим Офицером. Именно поэтому, как правило, вышестоящий Офицер Дозора и назначается капитаном судна. Во избежание двойственности приказов и слома порядка подчинения. И когда я велел вам молчать, мистер Нордван, вы должны были молчать. — Это нарушение Устава… — Нет — это приказ капитана. Чем он был продиктован, вас не касается. А если всё же подобное столь сильно задело вашу натуру, то как солдат, вы должны были обратиться в Отдел Внутренних Расследований, где не появлялись с момента нашего захода в порт, но зато несколько человек видели вас выходящим с верхних уровней Базы. Забавное совпадение, не находите? — Я… Это… Всё вовсе не так! — То есть вы не доносили на меня Капитану Торну, вводя того в заблуждение касательно моих намерений, и не шпионил для него на вверенном мне корабле? Он молчал, лишь сильнее сжимая кулаки и не смея встречаться со мной взглядом. — По моему вы сами не верите в это. В любом случае, если не хотите чтобы эта печальная строчка вашей биографии стала достоянием всей Базы — подпишите прошение о переводе, и впредь не показывайтесь мне на глаза. Вам всё ясно? — Да… сэр. — он не глядя сграбастал бумажку со стала, после чего сухим, бесцветным тоном пролепетал. — Разрешите идти? — Разрешаю. Когда дверь за уже бывшим Мичманом захлопнулась, я облегчённо откинулся на спинку кресла.       Этот нарыв я воспринял несколько ближе к сердцу чем следовало бы, так что его успешное выжигание принесло немалую долю умиротворения. Приятно знать, что из всех моих людей лишь один клюнул на приманку и оказался с гнильцой. Одной проблемой стало меньше, жаль только что целый ворох новых уже маячит за горизонтом.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.