ID работы: 14167186

Объятия твоей воды

Слэш
R
В процессе
46
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 29 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 1 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 6. Слияние

Настройки текста

***

Даже в человеческом облике Ризли каждый раз ощущал, как гулкий звон «Пунктуальности Дворца Кардиналис» волной отдаётся по всему телу. Сейчас он напомнил зловещий колокол корабля, который терпит бедствие посреди бури; ложечка, которой госпожа Фурина размешивала чай, невольно звучала ему в такт. Часы пробили двенадцать, но о том, что это именно полдень, можно было судить только по оживлённому шуму за окнами. Все фонари на улицах автоматически включились, потому что из-за заволокших небо густых чёрных туч над Кур-де-Фонтейн было темно словно поздней ночью. Жуткий ливень должен был хлынуть в любую секунду. Причина происходящего была в статье, занимавшей весь разворот свежего номера «Паровой Птицы» в руках Клоринды. «Ужасная Трагедия На Побережье Фонтейна! Злобный Океанид Поглощает Прохожих?!» – гласил анонс огромными буквами на первой странице. И фотография – разумеется, великолепного качества, Шарлотта ни за что не позволила бы проиллюстрировать эксклюзивный материал халтурой. Она подобралась достаточно близко, чтобы запечатлеть во всей красе огромную гротескную фигуру из мутной воды. Кучка пустой одежды на камнях, разумеется, тоже попала в кадр. Сама статья выглядела как те самые идиотские страшилки про океанидов-людоедов – и практически всё в ней было чистой правдой. Грешил против истины разве что кричащий заголовок: события происходили не совсем на побережье, а жертвами стали вовсе не какие-то случайные прохожие. Группа неких ныряльщиков, которые, как вскоре выяснилось, не имели официального разрешения на подводные работы (наверняка контрабандисты), проникла в недавно обнаруженную гильдией искателей приключений, но ещё не исследованную подводную пещеру (говоря о контрабанде – прекрасный схрон для нелегальных товаров). Как они и предполагали, в пещере оказалось защищённое от воды пространство; чего же они не ожидали – так это древних руин и затаившегося в них… «Оно выпило их!..» Единственного выжившего из группы, паренька, которого оставили присматривать за брошенным у входа снаряжением, спасатели подобрали с поверхности воды через несколько часов. О произошедшем немедленно сообщили в Палату Жардинаж. Группа стражей порядка тут же отправилась на место событий – и с ними была предложившая помощь Шарлотта. Жандармы здраво рассудили, что обладательница силы Крио может помочь в схватке с предположительно водным созданием. Они оказались совершенно правы. Потеряв несколько человек из отряда, жандармерия получила неопровержимые улики, Шарлотта – заслуженную славу и материал для сенсационной статьи, ну а все они – катастрофу, с которой нужно было разбираться как можно быстрее. – Это действительно океанид? – на всякий случай уточнил Ризли. – Не слайм-переросток и не мутный фантазм? Фигура на фотографии была не слишком похожа на океанидов, уже привычных глазам жителей Фонтейна: монстр вроде как стоял на земле, а не парил в воздухе, вместо крыльев были подобия рук, сжимавших здоровенные клинки – по-видимому, тоже состоящие из воды. Голова с единственным глазом более-менее смахивала на океанидскую, но этот глаз горел такой злобой (фотография Шарлотты передала её в точности), что вода монстра наверняка должна была кипеть. – Если описание очевидца точное, то механизм растворения полностью соответствует… – не договорив, Нёвиллет о чём-то глубоко задумался. За окном громыхнуло. – Соответствует чему? – насторожился Ризли. – Вы что, уже встречали этого типа? – Как-то само собой разумелось, что жуткий океанид воспринимался как «тип», а не безликий «монстр» или «чудовище». – Вся наша политика, – медленно начала Клоринда, – с самого начала основывалась на том, что океаниды безопасны. Самыми серьёзными инцидентами до этого случая были «лёгкие телесные повреждения по неосторожности». Но подобное массовое убийство… За окном ярко сверкнула молния; Глаз Бога Клоринды заискрил – и Ризли не был уверен, что именно произошло раньше. Самого его, конечно, произошедшее очень беспокоило – от одних только размышлений о том, как же предстоит ловить этого жидкого негодяя и затем особо охранять его в крепости, голова трещала так сильно, что почти всерьёз хотелось вернуться в ничего не ощущающую водную форму. Но овладевшего всеми почему-то похоронного настроения Ризли не разделял. – Послушайте, но ведь это всё… я не стану говорить «нормально», но чего-то подобного стоило однажды ожидать, верно? В океанидов превращались все подряд: среди нас есть и хорошие люди, как та семья с девочкой, и дурни, как наш воришка – естественно, что в конце концов объявился и настоящий негодяй. Жители Фонтейна всё-таки не настолько идиоты, чтобы судить обо всём народе по какому-то одному чокнутому маньяку… За окном громыхнуло так сильно, что чашки, стоявшие на столе, задребезжали; чашка Нёвиллета, как обычно, полная чистой воды, треснула, словно раздавленная изнутри. О проклятье, он явно ляпнул что-то не то! – Мы должны поговорить с ним! – заявила госпожа Фурина. Всё это время она безмятежно пила чай и, казалось, не замечала ни бурной дискуссии, ни неладов с погодой. – Поговорить раньше, чем его схватят и притащат на суд. Если он просто растерян, как были все океаниды в самом начале, и не понимает, что делает – мы должны ему помочь, показать всем и каждому, что он тоже невинная жертва обстоятельств. А если же он действительно просто обычный злодей, – госпожа Фурина поставила чашку на стол, и нежное звяканье фарфора прогремело сильнее чем бой часов и громовые раскаты, – пускай получит по заслугам! …Серое затянутое тучами небо, его серое отражение в воде, по которой скользила лодка, окутывающий их со всех сторон серый туман – для океанида это была бы сплошная синева с несколькими сухими серыми пятнами. Ризли запрокинул голову, наслаждаясь полузабытым и оттого не сразу вернувшимся ощущением капель – чистой прохладной воды, а не неосязаемых осколков чьих-то эмоций – стекающих по лицу. Краем взгляда он наблюдал, как Нёвиллет делает то же самое – по своему обыкновению тот предпочитал мокнуть под дождём. – Кажется… да, где-то здесь, – Клоринда, устроившаяся рядом с госпожой Фуриной под навесом, сверилась с картой, которую им дали в гильдии. – Вход должен быть прямо под нами. Насколько знал Ризли, командная стратегия, принятая среди искателей приключений, предполагает именно такой состав группы, какой получился из них. Оптимальное количество – четыре человека; те из них, кто обладают Глазом Бога, по возможности сочетают свои способности в самых занимательных комбинациях… Что ж, его Крио и Электро Клоринды должны быть довольно эффективны против по сути огромной живой лужи. Что касается Нёвиллета и госпожи Фурины – ну, Гидро дракон и бывшая Гидро Архонт наверняка тоже будут полезны так или иначе! Ни обладателям Глаза Бога, ни тем более океаниду не требовалось никакого специального водолазного снаряжения. Клоринда остановила движущий лодку механизм; с тяжёлым всплеском ушёл под воду якорь. Нёвиллет протянул руку госпоже Фурине – та неохотно выбралась из-под навеса под дождь и уже сама побыстрее потянула его за собой в воду. Вода сомкнулась над головой Ризли… и если дождевые капли он ещё мог ощущать почти как обычный человек, то посреди огромной водной массы притворяться перед самим собой было просто невозможно. Это было словно невесомой снежинкой парить в синем – синева снова залила окружающий мир, словно кислота поглощая водоросли, стайку рыбок, лениво кружащего рядом полупрозрачного пухленя-ксенохрома – небе; словно крошкой сахара опускаться в огромную чашку, отдавая себя воде, теряясь в ней… Ризли с силой сжал пальцы в кулак, сосредоточиваясь на стремительно затухающих реальных ощущениях, зажмурился, чтобы не видеть наступающей синевы. Только бы не разлиться лужей прямо здесь! Сможет ли он заморозить достаточно окружающей воды, чтобы не упустить ни капельки своей? Знакомая тяжесть возникла за спиной, совсем близко, а затем как магнитом притянула к себе. Вся вода внутри Ризли, как всякий раз при прикосновениях Нёвиллета, тяжело колыхнулась – и замерла, принудительно сжатая словно гидравлическим прессом. Окружающая синева начала выцветать, сгущаясь лишь в отдельные синие пятна: осторожно приобнимающего его за плечи Нёвиллета, госпожу Фурину, которая нетерпеливо плескалась далеко впереди, Клоринду, торопливо плывущую к ней… «Всё… в… порядке…», – Ризли попытался сказать это так, как говорил когда-то океанид: не открывая рта, передавая мысли лишь через прикосновение. Весь их недолгий путь – всё глубже и глубже под воду, до тех пор, пока впереди не замелькали проблески оставленных жандармами маячков – Нёвиллет держался рядом, излучая жгучую ауру беспокойства. Решительно разрубив своей шпагой ленту, отмечающую вход на «место преступления», госпожа Фурина вплыла в пещеру – и, неожиданно пройдя сквозь едва заметную границу воды и воздуха, спрыгнула на пол. Клоринда рванулась вслед за ней. «Жуткое…» – Жуткое местечко! – спохватившись, Ризли снова заговорил вслух. Пещера напоминала древнюю заброшенную часть крепости Меропид: полузатопленные руины, покрытые разросшимися во влажном воздухе мхом и грибами, зловещее свечение – часть от люминесцентных водорослей в воде и лишайников на суше, часть от упорно отказывавшегося отключаться полностью элементального зрения океанида. И тяжело нависшее над ними ощущение того, что за ними внимательно и недобро наблюдают. Кто-то другой посчитал бы это дурными предчувствиями; прежний Ризли-человек – предупреждением интуиции, которому лучше бы довериться; Ризли-океанид же безошибочно опознал передаваемые через влажный воздух и воду, заливавшую пол, эмоции затаившегося неподалёку неприятеля. – Эй! – позвала госпожа Фурина; она шагнула вперёд, оглядываясь по сторонам. – Есть здесь кто? Стук её каблучков и голос звонким эхом отдались по всей пещере. Даже Ризли, полностью совладавший со своей плотностью, вздрогнул от резонанса – а если же где-то тут прячется настоящий океанид… Огромная полупрозрачная фигура мгновенно сгустилась посреди пещеры. Мутные струи воды вырывались из-под каменных плит пола, капали со свода пещеры, притягивались со стен развалин. Тело водного существа занимало всю пещеру – и пока он не собрался воедино, все они, понял Ризли, по сути, находились внутри него. Океанид – или кто это был – навис над госпожой Фуриной. Та запрокинула голову, глядя прямо в полыхающий ненавистью глаз. – Я пришла поговорить с тобой! – звонко отчеканила она – и неожиданно мягко продолжила: – Меня зовут Фурина, а тебя? Ты помнишь, как тебя зовут? Во вспышке злобы, пришедшей в ответ, не было слов. «Океанид» взмахнул водным клинком, в который превратилась его правая рука. Госпожа Фурина увернулась, проскользив по мокрым камням прямо под клинком. Её верный мимик-осьминог принял на себя удар – и рассыпался брызгами. Мимик-конёк же, схваченный левой рукой, разом оплыл, превращаясь в бесформенную каплю. Через мгновение он слился с рукой, которая сразу как будто немного увеличилась. – Не-е-ет!.. – Госпожа Фурина как подкошенная рухнула на колени, обхватив себя за плечи; мимик-краб безвольно завис в воздухе рядом. Происходит что-то чертовски паршивое, понял Ризли. Разве уничтоженные мимики не должны быстро восстанавливаться сами по себе?.. Следующий удар отразила заслонившая госпожу Фурину Клоринда. Её искрящаяся электрическими разрядами шпага прошла через руку «океанида» как сквозь воду – да, это и была вода, но Ризли на своём опыте уже убедился: после прямого удара Электро крыло океанида по крайней мере на несколько мгновений должно бессильно повиснуть. Их противник же, казалось, вовсе ничего не заметил. – А ну-ка стой! – Ризли рванулся вперёд, с размаху ударил перчаткой, метя в середину водного тела. Он ожидал пружинящего удара и затем треска льда, но мутная вода расступилась практически без сопротивления, и его рука разом погрузилась в неё по локоть. Человеческий облик Ризли мгновенно распался; перчатка соскользнула с превратившейся в крыло руки. Ризли почувствовал, как его неумолимо затягивает вглубь – крыло же как будто срезало наполовину, за границей слияния он его совершенно не чувствовал. Разум затопила словно кипятком ошеломляющая злоба. Сзади трещала молния, в воде «океанида» отражались фиолетовые сполохи – взрыв стихии Клоринды был готов, но она почему-то – ха, ясно почему! – медлила. «Клоринда, бей!!! Бей в нас обоих!» Ризли не понял, смог ли он пробулькать это достаточно внятно. «Океанид» замахнулся, протаскивая Ризли вслед за собой, мешанина разных оттенков синевы перед его взглядом закружилась – а затем к злобе присоединились ужас и удушье. Клоринду прижало к нему так плотно, что она оказалась практически внутри, до предела промяв плотную воду, обозначающую границу тела океанида. Ризли изо всех сил пытался заморозить смертоносную воду изнутри – но она была живой, она сопротивлялась… она сохраняла частички разума, она была полна ненависти, жажды выжить любой ценой – и воспоминаний. Огромная башня наклоняется, медленно опускаясь под накатывающие волны… Над выжженными песками горизонта навстречу восходящему солнцу распускается цветок и разрастается в гигантское дерево… Всё глубже и глубже под воду, и синее сияние становится нестерпимым, в какой-то момент вода превращается в жидкий огонь… Граница поддалась – и прорвалась. …над головой воет сирена, аварийное освещение крепости своими проблесками только нагнетает панику. Толпа заключённых собралась у дверей кабинета; кто-то вооружён прихваченным из цеха инструментом, кто-то раздобыл настоящие мечи и копья. Охранников оттеснили к стенам, те растерянно оглядываются по сторонам; некоторые из них о чём-то яростно спорят. – Немедленно отвечай, что ты с ним сделала! …каменная статуя океанида – нет, настоящий окаменевший океанид наполовину погружён в озеро посреди пещеры. Гео Глаз Бога врос в камень, утянув за собой оборванный бант. То, что осталось от некогда нарядного платья, лежит на камнях, и руки – её руки – тянутся к обрывкам, подбирают их, прижимая к груди; капли пропитавшей ткань воды обжигают словно кислота. …девушка с длинными голубыми локонами поднимает взгляд растерянных синих глаз. – Кто ты?.. «Нет!» Нет, изо всех сил сопротивлялся Ризли. Это воспоминания Клоринды, а не его. Он не должен позволить… Огромная сила надавила сверху, ударила со всех сторон, расплющивая и разрывая. Ризли растёкся по каменным плитам; свободная от смертоносных объятий Клоринда упала сверху, немного смягчив удар об его воду. Ризли почувствовал отголосок её боли – и услышал, как что-то с отвратительным плеском расшвыряло по всей пещере. Затем пришло тепло: в его тело аккуратно вливались капли тёплой чистой воды, полной нежной заботы. И прикосновение знакомой уютной тяжести. «Ризли, ты слышишь меня?» «Я… это все ещё… я?..» Синева перед ним сгустилась в три фигуры. Стоящий на коленях Нёвиллет наклонился над ним, осторожно поглаживая – словно вылепляя облик океанида из лужицы воды как фигурку из глины. Госпожа Фурина баюкала в объятиях своего мимика-конька, а мимик-медуза поливал его и сидящую рядом Клоринду струйками целительной воды. Ризли жадно втягивал их в себя. Собственной боли как таковой он не чувствовал, хотя у него не было одного крыла и солидного куска бока – её аналогом для океанида была иссушающая жажда. Спохватившись, Ризли огляделся по сторонам. – А где этот гад? Вы его прикончили? Ни следа монстра – разве что особенно ярко светящиеся пятна на воде то тут, то там. – Это существо было мертво с самого начала. Опустив руку в пятно, Нёвиллет вытащил оттуда кусок льда – нет, сгусток неестественно плотной, словно студень, воды. – Гидро тульпу можно назвать «призраком океанида». Множество душ было растворено и слито насильно. Когда воля, удерживающая их, исчезла, они нашли прибежище в этой пещере – должно быть, где-то здесь у поверхности проходит артерия земли. – Теперь это очередное логово монстра на откуп искателям приключений. Похоже, проблема исчерпана в самом прямом смысле. – Опираясь на руку Нёвиллета, Клоринда поднялась на ноги. Сам Ризли сейчас не решился бы прикоснуться к ней – старые опасения вернулись, внезапно став реальностью. К тому времени, как они под наконец-то хлынувшим дождём вернулись в Кур-де-Фонтейн, Ризли наконец-то задумался о том, что вообще-то все капли воды в его теле одинаковы и взаимозаменяемы. Немного старательного перемешивания – и, за счёт где-то трети общего размера океанида, крыло вернулось на место. Наверное, в человеческом облике ему придётся пожертвовать курткой – впрочем, сейчас у него не было сил это проверять. Госпожа Фурина с Клориндой отправилась делать официальное заявление прессе в лице терпеливо дожидавшейся их в холле Шарлотты. Ризли устало плюхнулся в кресло – к счастью, водонепроницаемое, как и вся мебель в кабинете Нёвиллета, куда то и дело забегали мелюзины прямиком из-под воды. – Я говорил, что океаниды юридически являются полноправными дееспособными гражданами Фонтейна. – Вода, которую Нёвиллет разливал по чашкам, бурлила словно кипяток. – В истории есть прецедент судебного преследования океанида за намеренное причинение здоровью и жизни людей непоправимого ущерба. Этот океанид состоял в преступном сообществе, которое недавно вновь проявило себя… – Ага, значит, этот злой океанид и есть «воля», про которую вы говорили? – Ризли перебил лавину иссушающих канцеляризмов. – Это он растворил всех тех людей и слепил в монстра? – Материалы об Ордо Нарциссенкрейц строго засекречены – но тебе с Клориндой, конечно, следует с ними ознакомиться. Я не думал, что эта старая история вновь всплывёт на поверхность… Нёвиллет уставился в свою чашку, о чём-то глубоко задумавшись. Дождь за окном продолжал лить ровно и сильно, не стихая, но и не переходя в ураган с грозой. – Если в результате их экспериментов на свет появилось подобное существо… можно ли считать, что их деятельность в конце концов увенчалась успехом? – Так это они и хотели сделать – искусственного океанида из кучи народу? Зачем?! – Если бы затопление Фонтейна не удалось остановить, это существо выжило бы… собственно говоря, оно уже выжило: территория, где оно обитало, находилась под водой первозданного моря. Понемногу гидро тульпа вобрала бы в себя личности всех растворившихся жителей Фонтейна. Ордо Нарциссенкрейц посчитали это достойным вариантом спасения. – Ну уж нет! – вскинулся Ризли. – Там, в пещере, этот гад чуть не перемешал нас с Клориндой – и это было отвратительно! То есть, не то чтобы её воспоминания были отвратительными, ничего подобного – но я не хотел бы, чтобы они были моими. Клоринда мой друг, и я хочу видеть её перед собой, а не в зеркале! Вода в чашке Нёвиллета выплеснулась и окружила чашку, так что пить её, соблюдая хотя бы минимальные нормы приличия, стало просто невозможно. – В культуре океанидов слияние вовсе не считается чем-то нежелательным. Если бы ты слился воедино с Клориндой – несомненно, из вас получился бы очень хороший океанид. Он унаследовал бы ваши лучшие качества, все ваши сильные стороны, ваш жизненный опыт. Я не стал бы пытаться разорвать его, рискуя навредить. Ни выпить, ни поставить чашку на стол… Ризли вздохнул-булькнул, подплыл к Нёвиллету и вытянул воду из его чашки – а вместе с ней и оглушительный коктейль из вины, облегчения, остатков страха и затмевающей всё это радости. – Но я не могу не быть эгоистично счастливым из-за того, что этого не нужно делать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.