***
Майка, увязая в снегу, вскочил на ноги и, сделав последний рывок, оказался за развалинами церкви. Он слышал рядом О’Дрисколлов, двоих или троих — в самом деле не так много… Он успел осмотреть городок, знал что к чему. Ориентируясь на звук, он обогнул здание, поднял револьвер и споткнулся обо что-то твердое. Выругавшись, придержался за стену, посмотрел вниз и встретился глазами с припорошенными снегом глазами Ленни. Впереди хрустнул снег, и Майка повернул голову вместе с оружием. Палец плавно нажал на крючок, треснул выстрел, и вылетевший из-за угла О’Дрисколл рухнул в снег. Чуть поодаль послышались гневные крики и проклятия его дружков. Майка убрал один револьвер в кобуру, взялся ладонями в толстых перчатках за раму разбитого окна и перемахнул через него внутрь. Секунду мир был погружен в темноту, потом глаза привыкли, а слух уловил, как за противоположной стеной снаружи кто-то бежит, хрустя снегом. Он метнулся к окну, выглянул и пригнулся, спасаясь от пули, а входную дверь вышибли. Майка пальнул в темный силуэт, и раздался вскрик. В ответ тоже стрельнули, но скорее по инерции, мимо: палец на крючке дернулся. Для порядку Майка стрельнул еще раз — в грудь, и тело рухнуло. Он прислушался. Снаружи больше не бегали, но выстрелы звучали рядом — шмаляли по Артуру и Робертсон, и Майка, поднявшись на онемевших от сидения в седле и холода ногах, побежал к выходу. Выскочив за дверь, он нырнул за стоящие тут же ящики. Стреляли за бараком. Стараясь двигаться как можно бесшумнее, он пересек расстояние между домами, прильнул к стене и, дойдя до угла, выглянул. Спиной к нему, периодически высовываясь из-за бочек, сидели двое. Третий валялся с пробитым лицом в паре шагов от укрытия. Майка прицелился и нажал на крючок. Сухой щелчок вместо выстрела. — Сука! — рявкнули, бахнуло, и мимо уха свистнуло, загоняя его обратно за угол. — Ублюдок сзади! Секунду спустя из канавы грянул карабин, раздался влажный хруст, и тело одного из О’Дрисколлов рухнуло в снег. Второй заорал проклятье, Майка услышал шаги, выхватил из кобуры второй револьвер высунулся из-за угла и, почти не целясь, снял противника попаданием в грудь. Пару секунд прислушивался, с присвистом дыша, мелко дрожа и обливаясь потом; тишина. — Артур! — Майка хрипло выкрикнул, но вышло тише, чем хотелось бы: от постоянных воплей, жажды и мороза горло саднило, и голос пропал. — Они тут всё! Артур! Он подбежал к бочкам, где сидели стрелки, упал на корточки и посмотрел туда, где остались Морган и Робертсон. Отсюда ему было видно огрызки отряда О’Дрисколлов, вернувшихся в Колтер, и наткнувшийся на их развеселую компанию. Человек шесть, может, чуть больше. Он обернулся и увидел недалеко еще одного покойника, сжимающего в окоченевших пальцах добротную винтовку. Майка метнулся к нему, и ругнулся, узнав в полумраке знакомое пальто и шляпу Вильямсона. Сжав челюсти, Майка нагнулся и попытался забрать ружье. Пальцы не поддавались, превратились в ледышки, и тогда он вытащил нож. Пара ударов, и винтовка оказалась у него. — Артур! — он еще раз гаркнул, вернулся на позицию и выглянул в поле. — Я прикрываю! Сюда! Впереди послышалась ругань, возня, и два темных силуэта выкарабкались из канавы. Девица юркнула вперед, за ней, неуклюже подпрыгивая и взмахивая руками, кое-как пробирался Артур; его подстрелили в ногу. О’Дрисколлы были шагах в пятидесяти от них. Один прицелился в беглецов из ружья. Майка поднял винтовку Вильямсона и выстрелил. Человек качнулся, выронив оружие и зажав живот ладонью, а Майка передернул затвор и прищурился, ища новую цель. Еще один головорез Кольма целился в Моргана и Робертсон из своей пукалки, и Майка снял его со второго выстрела. Славное ружье, недаром Вильямсон его любил, ухаживал, как мамка за дитятем. Он передернул затвор. Робертсон, наконец, добралась до бочек и грузно рухнула на колено, тут же шаря взглядом по телам убитых. Выхватив из рук одного револьвер, она выкинула барабан и посчитала патроны. Секунда — и она уже остервенело срывала с О’Дрисколла патронташ и перезаряжала пушку. — Скольких насчитали, мистер Белл? Майка протянул руку, ухватил побелевшего от боли, стиснувшего зубы Артура за рукав и дернул на себя. Наверное, грубовато и неудачно, потому что тот заорал. Но его ор перекрыл ор самого Майки: — Человек шесть! Не вижу за деревьями! Я снял двоих. Робертсон бросила короткое «поняла» и скользнула к соседней бочке, чертыхнувшись, когда над ее шапкой разлетелась щепа. Помешкав, она шумно выдохнула и пальнула, в пролеске вскрикнули, и из-за дерева вывалилось тело, держась за пробитую руку. Спохватившись, ринулось в снег, пытаясь нашарить в сугробе оружие. Робертсон выстрелила снова и промазала. Майка вскинул ружье, прицелился и добил его. И тогда О’Дрисколлы побежали. Они удирали, петляя меж сугробов и деревьев. Майка пальнул пару раз вдогонку, но не попал, а Артур притих. Он слышал его надсаженное дыхание рядом с собой, но пока не смел отрывать взгляд от поля. — Суки, — он выплюнул, когда расстояние между ними и парнями Кольма стало слишком велико, чтобы достать их пулей. — Подмогу приведут, твари… — Не… приведут, — хрипло выдавил Артур, и Майка, наконец, посмотрел на него. Морган выглядел хреново, потерял много крови, и пробежка не пошла ему на пользу. — Им, что нам… на много миль кругом — ничего. Сейчас ночь. Ветер поднимается. И лошадей я не вижу. Майка замычал, а потом засвистел и вытер пот со лба. Пару секунд он смотрел на винтовку у себя в руках. В голове было не столько мыслей, сколько ему хотелось бы, и тревожился он куда меньше, чем следовало. А еще были мертвые Билл и Ленни. Майка посмотрел на Артура, и в этот момент Артур посмотрел на него. Его взгляд затуманился от боли. — Ты… видел… кого-нибудь?.. — Артур делал длинные паузы между словами, будто ему было тяжело говорить, тяжело дышать. Майка думал пару секунд. Сообщать Моргану о находке не хотелось. Слишком много будет вони. Но, как бы плохо себя стрелок не чувствовал, Майка был уверен, что Артур выживет… и если весь Колтер завален трупами членов банды… — Ленни мертв, — Майка уставился в снег. — Билл тоже. Ответа не последовало, и повисла тяжелая тишина. Даже Робертсон, до этого момента рыскающая во внутренних карманах куртки одного из О’Дрисколлов, бросила это занятие и поднялась на ноги. Майка буквально чувствовал пронизывающий взгляд Моргана, опередив его ответ, он поднялся на ноги, опираясь на ружье. — Я думаю… — Ленни мертв?.. — Я так сказал, разве нет? — Майка взглянул, наконец, на Артура, который тупо смотрел на него без всякого выражения на лице. — Давай перетащим тебя на койку, Морган. Сегодня мы все равно никуда… — Мистер Белл, я видела трубу вон в том здании… — Я знаю, что там труба, мисс Робертсон, — Майка процедил, раздраженный, бросая на нее косой взгляд. Если Артур окажется неспособным встать на ноги… Майка посмотрел в сторону здания. Нужно будет как следует все осмотреть… Он боялся найти труп Датча. Единственного человека — помимо Хозии — который знал, где деньги. Но если Датча нет, или он мертв, а Артур не поднимется, возможно, он возьмет Бейлока и пару лошадей и свалит от этих двоих. И чем скорее, тем лучше. — Артур… Давай руку, брат, — он протянул ладонь Моргану, но тот не спешил ее принимать. Тогда Майка сам взял его за руку и поднял на ноги. — Датч? Ты его видел? — Нет, — Майка мотнул головой, пряча досаду. Не стал говорить, что думает: до сих пор кроме О’Дрисколлов никто не издал ни звука. Значит, в Колтере либо все мертвы… либо они не в Колтере. — Не переживай, — он впустил в свой голос что-то вроде сочувствия, но по тому, как сморщился Артур, понял, что сочувствие ему не удалось, — мы найдем его… если он здесь.***
Эйприл медленно выдохнула сигаретный дым и щелчком сбросила пепел в камин. Немного тряслись руки, веки отяжелели. Усталость накатила такая, что мысли утихали сами собой, едва она пробовала ими ворошить. Жутко хотелось спать и есть, просто лечь пластом и не шевелиться до самой весны. Впервые ее переход через горы обернулся настолько… фатально. Она до последнего надеялась, что эти двое — просто парочка мелких бандюганов, ворюг, работающих вместе. Но когда Эйприл услышала про женщин, про «наших»… Увидела, как они стреляют, и не по зверью, по людям… То поняла, что дела обстоят куда хуже, чем она предполагала. Их оказалось не двое, а гораздо больше. И парочку уже нашли мертвыми. Она не знала, кто этот Датч, чем занимаются его люди, но судя по воплям О’Дрисколлов, Кольм с ним знаком, и чем-то они друг другу крепко не угодили. Впрочем, это все не важно. Важно то, что единственный ее способ выбраться из этой снежной клоаки сейчас лежал на койке рядом, едва ли в сознании, с пробитой ногой, и рисковал сдохнуть. И если он не оправится… Эйприл поежилась, вспоминая взгляд Белла, и судорожно затянулась. Ему плевать. Такие типы как он думают только о себе. Сигареты и фляга с чем-то крепким, найденные в кармане у одного из трупов, оказались как никогда кстати. Хоть какая-то польза от этой швали… Артур издал хриплое мычание, и Эйприл, встрепенувшись, сделала еще несколько затяжек и тяжело поднялась. Выбросив окурок, зашуршала юбками к лежаку, на ходу снимая со спинки стула бурдюк с водой. Мистер Морган совсем побледнел, на лбу выступила испарина, его мелко трясло. Эйприл пришлось разрезать ему штанину, чтобы добраться до раны, вытащить пулю, заняться обработкой… Если он откинется, ей конец. Она присела на хлипкий табурет у изголовья и открыла бурдюк, поднося его к губам Артура. — Вам надо пить. Пронзительно лязгнули петли, заставив ее вздрогнуть, бахнула входная дверь, свистнул ветер, заметая внутрь холод и метель, и в помещение ввалился Белл. Под мышкой он держал тюк шкур, перетянутых бечевкой, в другой руке у него было ведро снега. Он поставил ведро у камина, а тюк бросил у кровати, посмотрел на Артура, протянул «М-да» и остался стоять, сунув пальцы за пояс и громко сопя. Артур сипло замычал, и Эйприл сдержанно вздохнула, приподнимая ему голову. Утолив жажду, он мотнул головой и откинулся на шкуру, тяжело дыша. — Он живой? — Белл протянул, вытягивая шею, щурясь и разглядывая Моргана так и эдак. — Нет, — отозвалась Эйприл абсолютно ровным голосом. — Это посмертные рефлексы. Как у цыпленка, которому только отрубили голову… Пара секунд молчания. Белл прищурился и шумно выдохнул. — Очень смешно. — Я живой, — Артур открыл глаза, злобно зыркнув на обоих. Эйприл не сдержала усмешки, и он переключился на Майку. — Что ты стоишь? Иди сделай что-нибудь полезное! Белл скривился. — О, а ты у нас такой полезный, Артур… Эйприл повесила флягу на изголовье кровати и молча скользнула поближе к огню, чтобы проверить, сварились ли овощи в котле: мальчики Кольма пришли не с пустыми руками. В подтверждение мыслям у кровати загрохотало: Белл вытряхнул из карманов пальто пару-тройку консервных банок, очевидно, добытых с тел. Она посмотрела на них, покусала губу и все же села, вынимая из кармана шубы флягу. — Ты нашел кого-нибудь? Молчание. Эйприл хлебнула пойла и скривилась, едва не выплюнув все обратно: там было что-то очень и очень крепкое. Скорее всего самогон. — Ну? — голос Артура. — Датча нет, — напряженно выдавил Белл. — А остальные? — с нажимом поторопил Артур. — Мисс Гримшо? Хозия? Смит? — В конюшне не все лошади, — уклончиво отозвался Белл. — Боаза нет. — Я спросил про людей. Под тяжелой поступью Майки заскрипели половицы, раздался звук, будто он отряхнулся. Эйприл убрала флягу и помешала овощи. — Женский барак пуст… Но есть тело. — Да не томи ты! — Артур рявкнул. — Спокойно, Морган… Лучше тебе не волноваться, беречь силы, — сочувствие в голосе Белла и отдаленно не звучало искренне. — Сложно разобрать. Они так кутаются в свои шубейки… Кто-то из женщин. Лицо примерзло к снегу. Я не смог бы перевернуть, ну… не оставив половину, так сказать. — Господи, — Артур выдохнул. — Рядом был дробовик…. Решила дать отпор, похоже, вот ее и… — Майка зловеще умолк. Потом, изменившимся тоном, добавил: — Ну что там, есть чего пожрать? — Почти готово, — она кивнула, посеменила к кровати и подхватила пару банок консервов. Посмотрела на них, нахмурилась, помешкав, все же протянула Майке. — Откроете? Пожалуйста. Майка вылупился на нее и пару секунд разглядывал, будто диковинное насекомое, внезапно заговорившее с ним. Глаза его были тупыми и ледяными, а сам он слегка покачивался, как под ветром. Казалось, он либо развернется, либо пошлет ее к черту. Но Белл лишь опустил взгляд на банки, почесал усы, немного подраздулся, а потом приосанился и кивнул. — С удовольствием, мэм. Давайте сюда ваши… — он шумно выдохнул и потянулся к консервам. — банки. Увы, в толстых перчатках держать банки оказалось несподручно: одна выскользнула, грохнулась об пол и закатилась под кровать, а вторую Майка выронил, попытавшись поймать первую. Она упала ему на сапог, и он ругнулся. — Сейчас всё достану, мисс, не переживайте, — Майка процедил, с видимым трудом нагнулся в тяжеленном пальто за первой банкой и направился за второй. Перед кроватью он опустился на корточки и, натужно дыша, попытался заглянуть под нее. Артур посмотрел на него, а у Эйприл свело скулы, настолько она старалась держать лицо. — Черта ты там делаешь, Белл? — Ничего! Лежи где… лежал, Морган! Эйприл все же не сдержала улыбки. Вздохнув, опустилась на колени рядом и сунула руку под кровать, шаря ладонью там, куда укатились консервы. Нащупав их, она выудила жестянку и снова протянула раскрасневшемуся от натуги Беллу. Запыхтев в усы и посмотрев на нее из-под насупленных, свалявшихся бровей, тот молча принял ее, снял с пояса нож и вскрыл обе банки. — Спасибо, мистер Белл, — Эйприл кивнула, забирая консервы и ушла к котлу. Заправив похлебку мясом, она попробовала бульон и кивнула еще раз. — Кушать подано, господа. На вкус не очень, но чем богаты, тем и рады. Наполнив плошки, найденные на местном подобии кухни, она вернулась к кровати и вручила одну Артуру. Обернувшись на шаги, она вскинула брови, приметив у очага Майку, склонившегося над котлом и хлебающего прямо из половника. Эйприл выругалась про себя и приблизилась к нему, тихонько кашлянув. — Ваша порция, — она протянула ему миску, свободной рукой мягко забирая из его ладони половник. Майка, поначалу не желавший расставаться с половником, осознав, что взамен ему предлагают целую миску, разжал пальцы и вцепился в нее обеими руками — одной в перчатке, другой без. — Спасибо, мисс, — он отхлебнул варево из плошки, повертел головой, и пошел, скрипя половицами, к стулу у камина. — М! Не хуже бурды Пирсона, это точно… Хотя к стряпне этого моржа я бы и не притронулся… Эйприл скрыла улыбку, отворачиваясь к котлу, чтобы положить порцию и себе. Внезапно представился случай улучшить взаимоотношения со вторым бандитом, и, кажется, она поняла как. Белл, как и любой другой самодур, был падок на похвалу, лесть и внимание. Как старый пес, не привыкший к ласке, он до сего момента гавкал на нее по поводу и без. Но, возможно, шанс отсюда выбраться живой, даже если Артур не оклемается, есть. Крошечный, рискованный, но есть. И она сделает все, чтобы выжить. Плюхнув себе варева, она обернулась и села на второй стул. — Консервы, которые вы нашли, пришлись очень кстати, — сказала она невзначай, хлебнув рагу и прикрывая глаза, а Майка выпрямился и почесал ус. Горячая еда потекла по внутренностям, согрела озябшее нутро. Не заметив, как опустошила тарелку, Эйприл сыто выдохнула и выудила из кармана пачку сигарет. Выбив парочку, она молча протянула одну Беллу. Майка осклабился и отставил миску на тумбочку. Глянув на предложенную сигарету и на пачку, он полез в карман своего пальто. — У меня свои, — он манерно прпротянул, довольно скалясь. — Хотите, мисс, вместо того… что там у вас, — он прищурился. — Хороший табак. В открытой пачке, которую он извлек, гордо торчали три с половиной мятые сигареты премиум класса. Эйприл едва заметно вздернула уголок губ и убрала свое курево в карман. — Не откажусь, — она вытянула пару целых и отдала одну Майке. Артур громко закашлял, и Майка покосился на него. — Не тебе, Артур, — он тяжело вздохнул, убирая пачку с оставшейся сигаретой обратно. — Тебе сейчас это вредно… брат… — Угу, — Морган просипел, рывком вытаскивая из своего пальто собственную пачку и доставая дрожащими, бледными пальцами сигарету. — Конечно… Майка хрюкнул, нагнулся и дал ему прикурить. Артур гневно задымил, откинувшись на подушки и закрыв глаза. Помолчали. Майка откашлялся. — Итак… — он протянул, но приглашение к диалогу не нашло ни у кого должного отклика. — Думаю… Утром прочесать тут все еще раз… Забрать все что можно… Ты можешь двигаться, м, Артур? Он может двигаться? — он посмотрел на Эйприл. — Я могу, — Артур огрызнулся. — Я бы поспорила, — тихо ответила Эйприл, качнув головой, а Майка угрюмо сдвинул брови, зажал сигарету в зубах, снял вторую перчатку и нагнулся за миской. — Ему прострелили икру, и если мистер Морган хочет быстрее оправиться, ему хотя бы сутки стоит полежать спокойно, а не напрягать ногу. И он потерял много крови в этих наших забегах с О’Дрисколлами. — Хуево, — сообщил Майка и отхлебнул из миски. — Ну, О’Дрисколлы могут заявиться к нам в эти сутки. Так что, полагаю, Артур сможет. Артур? — Двигаться куда? — Артур выдохнул дым. — Черт, мы понятия не имеем, где банда! — Не здесь. — Да ты голова, Майка. Смотрю на тебя и дивлюсь, как это дело с паромом пошло под откос! — А ты побольше трепись про паромы, Морган. — Ближе к подножию горы Хаген есть шахтерский городок… — задумчиво протянула Эйприл и глубоко затянулась. — В округе это одно из немногих мест, где отребье Кольма может засесть. Возможно, ваши друзья там. Артур и Майка переглянулись. — Что ж, — Майка глубокомысленно посмотрел на сигарету. — Возможно, Датч там… — И женщины. — И они, — Майка стряхнул пепел на пол. — Нужно найти Джека, — Артур глухо пробормотал, тяжело сглатывая ложку рагу. — Джека? — Майка моргнул. — О, он в стойле, я его видел, когда проверял ло… — Чего?! — Артур аж подскочил, и взвыл от боли: резкое движение вышло неудачным. — Что значит — в стойле?! — Ты чего орешь, Морган? — Майка нахмурился. — Ну стоит себе в стойле рядом с Мэгги и… — Я про сына Эбигейл, идиот! — Артур рявкнул, разлив часть рагу себе на грудь. — Черт. — А. Я не видел пацана. Артур выругался и откинул голову на подушку. Эйприл не вмешивалась в их разговор, лишь внимательно слушала, запоминала. Упомянули какой-то паром. В стойле есть парочка свободных лошадей… Возможно, эти двое ей вообще не понадобятся, чтобы свалить отсюда. Но вряд ли ей отдадут коня просто так. А воровать… себе дороже. Да и ехать в одиночку по землям, где О’Дрисколлы уже настолько распустились, что лезут во все щели… Удивительно, что они не нашли лачугу дядюшки Сэма. Повисла тишина, прерываемая лишь хриплым дыханием мужчин, воем вьюги за окном и треском поленьев в камине. — Ладно, — Майка допил свою плошку, замычал, бросил на пол, хлопнул себя по коленям и поднялся на ноги, потянувшись. — Я подежурю сегодня. Не хочу, чтобы ночью к нам завалились незваные гости, — он взял винтовку у камина, подтянул ремень, глянул на Эйприл и Моргана. — Джентльмены, — он издевательски приподнял шляпу Артуру, и тот фыркнул, — леди, — чуть сдержаннее кивнул Эйприл и направился к выходу. Скрипнуло, дохнуло холодом, и дверь с грохотом закрылась, а Белл исчез.