ID работы: 14262337

Роза в кровавом саду

Гет
NC-17
В процессе
60
автор
Размер:
планируется Макси, написано 85 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 26 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 6. Бутон в бальном зале / 1

Настройки текста
Примечания:
Эту ночь девушка провела в одной из спален для гостей, которую ей любезно предоставил Уильям. Марие показалось, что он был крайне доволен её решением принять его предложение. Его движения стали более живыми, глаза - более яркими. Когда мужчина желал ей доброй ночи, Мария не побоялась посмотреть ему в глаза немного дольше, чем обычно. Конечно, она не смогла бы посудить точно, но то, что она в них увидела, было похоже на азарт, нездоровое желание и ощущение предвкушения. Мориарти лишний раз не улыбался, и, в целом, вёл себя как обычно, пока девушка тонула в мыслях про то, во что только что могла превратиться её жизнь… Утро было спокойным, в отличии от чувств девушки. Наполненная тревожными мыслями голова так и не смогла позволить Марие нормально заснуть. Пробудившись в самую рань, когда особняк Мориарти ещё не ожил, мисс Роуз решила прогуляться коридорами будущего, возможно, дома. Лампы в коридоре, разуметься, не горели, но, к счастью, темноты девушка совсем не боялась. Она спокойно шла далее, наслаждаясь тишиной, которая так редко посещала её жизнь. Мария заметила, что однозначно не назвала бы этот особняк большим, несмотря на то, что принадлежало здание графской семье. Особняк её отца был в разы больше и роскошнее. Отсутствие слуг так же придавало этому месту особую закрытость и таинственность. Здесь аристократка ощущала себя как в отдельном мире - другом, и, пока что, непонятном. Через минуту девушка добрела уже до знакомой себе двери - кабинет(Мария не была уверена, тут кабинет один, или есть у каждого из братьев отдельно). К большому её удивлению, сквозь щель, отделяющую двери от пола, Мария могла увидеть свет. Значит, кто-то уже проснулся. Просыпаться рано среди аристократии было не очень распространённо, и первое, про что девушка подумала, это огромное количество работы, которое могло вывалиться на братьев. Будь она сейчас у себя дома, возможно, так же сидела б и занималась банковскими счетами родительской фабрики с самого утра. Девушка не знает, чего бы она сейчас хотела больше, чем этого. Мисс Роуз всё ещё была крайне встревожена, и не хотела терять ни единой секунды драгоценного дня, когда знала, что может что-то сделать, чтобы ускорить поиски сестёр. Молча обрадовавшись тому, что кто-то не спит, она несколько раз постучала в двери. Совсем скоро, Мария услышала знакомое: «Войдите.» Девушка вошла. За столом сидел средний брат - Уильям. Он развернулся к ней лицом и немного выжидающе осмотрел: — Доброе…утро. Перед тем как констатировать, что же сейчас за пора дня, ему понадобилось посмотреть в окно. Мария немного вскинула брови, когда поняла, что мужчина одет в ту же самую рубашку и те же самые штаны, что и вчера. Сколько же он тут сидит? Оценив его внешний вид, Мария вспомнила, что сама сейчас была в одной только спальной рубашке(юной леди было крайне интересно, где три незамужних брата нашли ей такое удобное одеяние). Смущение должно было бы накрыть её с головой, но она решила не подавать виду, пока мужчина не сделает ей замечание. Кажется, он решил воздержаться, а Мария тем временем ответила: — Доброе утро, - аристократка поняла, что абсолютно точно отвлекла мужчину от работы. Кто бы то ни было, другой человек удивился бы упорству и количеству обязанностей профессора в университете. Мария же знала немного больше, — Не помешала, мистер Мориарти? — Совсем нет. И впредь, я могу попросить вас звать меня просто Уильямом? Мария удивилась такой просьбе, но перечить не стала, разрешивши мужчине в ответ звать её просто Марией. Оказалось, что Уильям как раз занимался её благоустройством и другими формальностями, присущими помолвке. С его поведения, девушка могла сделать вывод, что Мориарти никогда не медлят. В глубине души, она благодарила их за то, что освобождают её от лишних часов безрезультатных тревог и работы. Девушка не могла не спросить про миссис Адамс, которую оставила в ту ночь. Уильям успокоил - с горничной всё в порядке. Скорее всего, пожилая женщина приняла снодействующий препарат, возможно, его приняли и юные леди Роуз, потому что кроме разгрома, что устроила там сама Мария, никаких признаков сопротивления сестёр нет. Мориарти сказал, что горничная так же отдыхает в одной из комнат, и Мария сможет поговорить с ней, когда та проснётся. Так же мужчина передал девушке достаточно большую стопку писем от родственников и знакомых семьи. Среди них даже затесалось письмо мистера Джонса, про которого аристократка в потоке жизни успела позабыть. Все письма были наполнены сожалениями и словами поддержки, конечно, в присущей высшему свету манере - с громкими словами и обещаниями. Так же, в нескольких из писем девушка успела получить скромные поздравления с помолвкой. На вопрос о том, как все узнали об исчезновении так быстро, Мориарти ответил, что, конечно же, осведомил полицию об этом деле от имени старшей Роуз. Пришлось осветить их помолвку немного раньше, чем планировалось, но иначе пребывание девушки в особняке у трёх знатных мужчин было б немного странным и постыдным. От потока информации у Марии закружилась голова. Параллельно со словами блондина она пыталась сложить пазл. Конечно, сомнения относительно семьи Мориарти постепенно угасали - вряд ли Уильям признавался бы в своих злодеяниях и специально подключал полицию Лондона к этому делу. В таком случае, список подозреваемых был огромен, а способов решения этого дела - всё меньше. *** Ощущение дежавю не отпускало девушку, когда служащие Скотланд Ярда опрашивали мисс Роуз относительно исчезновения её младших сестёр. К представителям этой профессии она старалась относиться с надлежащей вежливостью, но неприятный опыт, вызванный насмешками и сомнениями в ясности её ума в прошлом, не забывали давать о себе знать. Утренние газеты уже писали о несчастьях и «проклятье розовой династии», на что Мария не знала как реагировать. Она только хотела, чтобы всё быстрее закончилось как можно скорее. В такие моменты как сейчас, она не думала ни про будущее ни про прошлое - только про настоящее, которое давило на неё тяжким грузом. Мужчины в строгих костюмах и военной форме внимательно выслушали её и, пообещавши, что сделают всё возможное, чтобы вернуть младших Роуз домой, удалились. Один из офицеров подошёл к аристократке, на его лице не сложно было прочитать сожаление:«Примите мои искренние соболезнования, мисс Роуз. Вы правильно сделали, что нашли себе достойного жениха так быстро. Теперь, вы будете в безопасности». Эти слова вызвали у Марии ярость, истоки которой она не хотела бы знать. Конечно, она осознаёт, что стала пленником власти, которую может обуздать физически, но которую никто не признает, и не поймёт. Жизнь в таких условиях сама по себе есть парадоксальной. Свою злость юная леди скрыла. Улыбнулась и поблагодарила. Как всегда. *** В тот день Мария почти что не выходила из той комнаты, которую выделила ей семья Мориарти. Девушка должна была признать, что покои были достаточно уютными: коричневого цвета обои, мебель из тёмного дерева и много, очень много настенных ламп. На рабочем столе одиноко лежал десяток книжек. Их принёс Уильям, выбирая на свой вкус, он решил, что хотя бы так сможет немного осчастливить девушку. К литературе Мария не притронулась в силу своей моральной усталости, но была благодарна такому вниманию. Один раз Мария зашла к миссис Адамс. Та, кажется, была в добром здравии, но ощущала слабость. Она постоянно извинялась перед госпожой за то, что не доглядела девочек. Мария пыталась убедить её в том, что вины на женщине нет, но та не соглашалась слушать. «Дурная моя голова, госпожа»,- постоянно повторяла служащая, аристократка молча слушала. В тот день девушка почти не видела братьев, только Льюиса, который приносит ей еду. Мария ощущала от него характерную неприязнь, острый взгляд и голос, полный горечи. С одной стороны, она готова была его понять, Мария угрожала жизни его брата, но с другой - сейчас она этого сделать не может, пребывая под их строгим надзором. Ну, и будучи честной, ей этого не хотелось. Из своих тайных, таких привлекательных, но таких эгоистичных желаний. Утром, после завтрака, в двери её комнаты постучали. Девушка дала своё разрешение и удивилась, когда вместо уже привычного ей, недовольного, лица Льюиса увидела Уильяма. Он улыбался, будто луч утреннего света, что так легко пробивается сквозь шторы: — Как спалось, Мария? Девушка поблагодарила за заботу и гостеприимство. Заканчивая с формальностями, Мориарти продолжил: — Надеюсь, ты сможешь простить моё вчерашнее отсутствие. Оно было достаточно продуктивным. Кажется, я нашёл твоих сестёр. Дыхание девушки перехватило. Она готова была поставить 100 фунтов на то, что по её лицу было видно, как она отдаётся надежде. Удовольствие от этих слов получила не только она. Уильям выглядел вдумчивым, но уверенным в своей правоте. Мария, стараясь сдерживаться, спросила: — Где они? — Я ещё не уверен в своих предположениях, поэтому хочу, чтобы мы с тобой убедились в них вместе, - аристократка никогда бы не назвала этого мужчину «неуверенным», но комментировать не стала. Уильям тем временем достал конверт из кармана своего тёмно-коричневого жилета. Он показал его ей: — Это наше с тобой приглашение на вечерний приём лорда Робинсона. — Ты хочешь сказать, что мы найдём их там? — Нет. Мужчина прибрал конверт, сопровождённый разочарованным взглядом девушки, и продолжил: — Там мы встретим того, кто в этом замешан. Я бы не стал рисковать твоей безопасностью, но твоё присутствие на этом вечере как моей невесты обязательно, поэтому, позволь мне впервые подарить тебе кое-что. Мария удивилась, когда в комнату зашёл Льюис, держа в руках достаточно большую коробку. Уильям не стал тянуть интригу: — Это платье. Мы привезли все твои вещи из особняка семьи Роуз, но я был бы очень благодарен, если бы ты надела вечером именно его. *** Марие было немного стыдно перед миссис Адамс за то, что вынуждена прервать её отдых, но других женщин, способных помочь девушке с нарядом, в особняке не было. Пока пожилая женщина затягивала корсет и почти шепотом озвучивала бесчисленное количество комплиментов своей госпоже, Мария внимательно изучала своё отражение в зеркале. Платье... оно было невероятным. Девушка не часто носила тёмные одежды, в основном потому, что матушка любила настаивать на "старости" таких тяжёлых цветов. Сейчас аристократка понимала, что графиня ошибалась. Ткань тёмно-красного цвета подчёркивала чистоту кожи аристократки, её грациозность и элегантность. Такой же оттенок девушка могла увидеть на женихе раньше - его галстук часто притягивал к себе её внимание. Юбка, не очень пышная, но при этом украшеная чёрным кружевом на подоле. Такой крой делал фигуру девушки более плавной, женственной. Её небольшая грудь и бёдра стали выглядеть круглее, а талия - уже. "В таких тканях ходят королевы, а не осиротевшие леди": - подумала про себя Мария. Причёска была поскромнее, и не привлекала внимания, и макияж аристократка решила сделать соответствующим. Захваченная своим необычным образом, тёмным, пленящим и таинственным, она совсем не заметила, как миссис Адамс покинула комнату, а вместо неё внутрь зашёл Уильям. Его почти белые волосы немного зачёсаны назад, а привычный коричневый костюм был заменён на более порадный чёрный. Мария невольно вздрогнула, когда увидела мужчину в зеркале, после чего повернулась и уважительно кивнула. Она не могла не признать, что блондину очень подходит этот образ: — Уильям, - поприветствовала. — Мария... Пару тихих секунд позволили Марие ощутить остроту его реакции. Эти глаза, которые раньше вызывали ужас, сейчас в её сердце пробуждали трепет. Девушка не могла поверить, что разрешает себе делать такие самоуверенные выводы, но мужчина перед ней выглядел одурманеным, почти смущённым. Его брови слегка приподнялись, а дыхание, всего на мгновение, утратило свою стабильность. Наконец, Уильям кивнул в ответ. Его руки, как всегда, изысканно сложены за спиной, а кончики губ формируют приятную улыбку: — Посмотри на себя. В этот раз своё удивление показала девушка: — М? Мориарти кивнул в сторону зеркала, и Мария развернулась спиной к мужчине,вновь встретившись со своим отражением. Тем временем Уильям подошёл ближе, почти что дотрагиваясь до спины девушки своей грудью, но при этом стараясь сохранять дистанцию. Мурашки пробежали по телу аристократки, когда она увидела, как эти рубиновые глаза рассматривают её через зеркало. Несмотря на то, что голос тихий, она всё равно слышит его. Слышит и наслаждается его шершавостью возле своего уха: — Видишь? Сравнивая тебя с самой прекрасной розой в королевском саду, я оскорил бы твою красоту... Паузы, которые мужчина делает между предложениями заставляют Марию ощущать всё большее желание просто закрыть глаза и наслажаться этим молчанием, ожидая появления его голоса в своей голове хотя бы на секунду вновь. Хоть мужчина и просил её, она не смотрела, а только слушала и ощущала. Несмотря на растояние между ними, девушка чувствовала его дыхание на своей коже. Возможно, илюзорное, но такое приятное: — Позволь. Из раздумий девушку вытянуло прикосновение, после которого та вздохнула. В зеркале Мария увидела, как не отрывая от неё глаз, лёгким движением руки, Уильям с особенной осторожностью надевает на тонкую шею юной леди ожерелье. Аристократка сразу узнала в этих бусинках жемчуг. Украшение, состоявшее из нескольких ярусов, сидело на ней идеально, даруя свой приятный холодок. Пальцы Уильяма, в придачу, вызывали волнение где-то глубоко внутри, в теле мисс Роуз. Мужчина отвёл свой взгляд от зеркала только для того, чтобы заняться застёжкой. Прикосновение кончиков его пальцев, даже сквозь ткань перчаток, заставляло девушку млеть. Смотря на Мориарти в отражении, она так же тихо, как и он раньше, сказала: — Я не могу принять от тебя столько подарков. Уильям ответил, не отвлекаясь: — Почему же? — Это очень дорого... И мы даже не женаты. Мария себе даже представить боялась, сколько фунтов сейчас несла на себе. За одно только платье, кажется, можно было бы купить дачу где-то около Лондона. Разобравшись с украшением, мужчина наконец поднял свой взгляд, но теперь он был направлен на её шею. Уильям всё ещё улыбался, при этом добавляя в свой тон немного аристократической строгости: — Прими этот подарок от брата Альберта в честь нашей помолвки... Мориарти осторожно провёл пальцами по коже девушки, изучая и не останавливаясь в своих суждениях: — Ты так легко досталась мне, мисс Роуз. Это - наименьшее, что мы можем сделать для тебя. Наконец, Уильям сделал несколько шагов назад, осовобождая девушку от муки терпения и почти до боли трепещущего сердца. Его последняя реплика заставила щёки девушки окраситься в более розовый оттенок. Мария не смогла бы точно сказать, была это злость на его слова или реакция на его прикосновения, но это чувство было слишком привлекательным, чтобы пробовать убежать от него. Мориарти протянул девушке руку, давая понять, что им пора идти. Мария дала свою в ответ. Она смотрела в пол, когда Уильям вёл её. Наконец, стыд догнал аристократку и вцепился глубоко в спину. Как она сможет уснуть, вспоминая, как в этот момент думала не о сёстрах, а о руках блондина? Как же ей спать, осознавая, что хочет подарить своё сердце и душу убийце?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.