ID работы: 14297378

После полуночи

Слэш
NC-17
Завершён
109
автор
Размер:
14 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
109 Нравится 4 Отзывы 26 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Сегодня у Уильяма было определённо несколько планов по устранению очередного аристократа. Однако кое-кто вмешался настолько сильно, что он просто не может оставлять это без внимания. Шерлок появился к одиннадцати вечера, когда банкет по случаю какого-то удачного проекта был в самом разгаре. Оценив ситуацию, Мориарти понял, что ему придётся принять не самое простое решение для того, чтобы отвлечь Холмса. Пока остальные завершают приготовления. Уильям отметил, что тот не поленился надеть костюм и даже умудрился нацепить на себя фрак. Видеть что-то подобное на Шерлоке заставляло его внутренне прыскать смехом и даже в какой-то степени раздражало. Попивая спокойно вино и лениво болтая, он краем глаза следил сначала за Холмсом издалека, и стоило им только пересечься взглядами, он почувствовал, как внутри что-то мелко сжалось и задрожало. Эта официозность Шерлока была просто ещё одним способом его побесить или же больше отвлечь от собственных мыслей. Конечно же, Уильям не знал наверняка. Шерлок подходит немедленно и глядит на Уильяма достаточно хитро. Конечно, он знает, зачем Уильям тут, но и он сам не просто так пришёл посмотреть на кучку богатых снобов, что думают, будто им всё можно. — Ох, Лиам. Какая неожиданная встреча, — говорит Шерлок, хотя по большей части он тут из-за него же. Однако лучше всего не подавать вида. Он уверен, что за этот вечер ещё успеет наиграться. Уильям легко улыбается, хотя эта улыбка настолько острая и опасная, что у Шерлока бегут мурашки по телу. Всё принимает весьма интересный оборот. — Надо же, не думал, что и вы здесь, мистер Холмс. Да ещё и так прилично одеты. Должно быть, случилось что-то особенное. За этой вежливой улыбкой было столько сарказма, что Шерлок немедленно хотел бы ответить чем-то, что оставило бы Мориарти в неловком положении. — Решил соответствовать тому, кто так сильно действует мне на нервы которую неделю, продолжая делать, что захочет. Хотя, быть может, сегодня я обрежу ему ниточки. Уильям, конечно же, знал, что это уловка, и прекрасно понимал, на что Шерлок намекает. Он ни за что не даст ему возможности взять верх. К тому же разговор приобретал какой-то странный характер. Но ему было всё равно. Нечасто можно было так повеселиться. И он отвечает ещё одной едкостью: — Смотрите, не увлекитесь, а то эти ниточки затянутся тугим узлом на вашей шее, и всё может выйти вам боком. Будет очень неприятно, если вдруг такое произойдёт. Он снова отпивает из бокала вино, и Шерлок, ухмыляясь, хмыкает. Он не собирается раздумывать над этой угрозой, зная, что Уильям просто пытается увильнуть от этого. Но у него уже есть собственный план на него. — Ну, пока я ещё не знаю, как поступлю. И раз уж мы встретились, не хочешь ли ты поговорить о чём-то в другом месте?.. Заодно время скоротаем. Уильям вздёргивает бровь и после произносит: — Надо же, я только что хотел вам предложить то же самое, — а в голове уже выстраиваются дальнейшие события. Его мало волнует, что произойдёт между ними. Это явно едва ли скажется на дальнейшем общении. Оба не раз замечали то, как их тянуло к друг другу. Конечно, он мог пытаться обмануть Шерлока столько раз, сколько ему нужно, но единственный раз, когда он так легко позволяет этому произойти. Буквально сейчас. Всё складывается как нельзя кстати. И когда они проходили по коридору второго этажа, где уже было не так людно, Уильям ощущал, что чем дальше они уходят, тем легче ему откинуть все свои сомнения и сожаления. Возможно, за этот вечер он даже отбросит своё привычное я. Шерлок же догадывается, что эти все хитрые и запутанные убийства — дело рук Преступного лорда. Хотя он не знает, действительно ли это Лиам или же нет. Он просто рад провести время с тем, в ком видит столь интриги и равного себе человека. Где-то на пол пути к гостевой комнате Уильяму приходит одна самая безумная и, пожалуй, одновременно такая простая идея, что он даже удивляется, хотя уже давно думал об этом. Идеальнее места и ситуации для отвлечения не найти. Разговором можно увлечь человека достаточно долго, но только от соблазна он получит весь спектр удовольствия. И Мориарти определённо, попытается соблазнить Шерлока. Алкоголь только больше подогревает и даже подталкивает к этому, распаляет все внутренние желания. Что плещутся, словно огромный бездонный океан лавы. Эта ночь определённо стоит того. Они останавливаются около комнаты, и пока Шерлок её взламывает с помощью отмычек, Уильям по привычке складывает руки за спиной и, чувствуя на себе взгляд, показывает несколько жестов, зная, что в этот момент мимо проходил Моран. Он не задумывается о том, какие вопросы ему потом полковник задаст или наоборот, НЕ задаст. Сейчас его главная цель — это Шерлок. Тем более он уверен, что его другая цель не переживёт эту ночь. После того, как замок был успешно взломан, они оба вошли внутрь. И Уильям, оглядев комнату, не мог не удивиться тому, насколько всё сегодня располагало к этим событиям. Комната была достаточно большой. В ней имелся довольно красивый диван, столик, книжные полки, кресла и даже чуть подальше стояла просторная кровать, к каркасу которой был прикреплён балдахин. Повсюду были лампы, что делали помещение достаточно мрачным. Шерлок же прошёл и сел сразу на диван и, достав сигарету, закурил её, пока Уильям рассматривал что-то в окне. Словно готовится начать разговор. Только вот очевидно им обоим, что никакого разговора не будет. — Так почему же ты тут, Лиам? Не расскажешь мне? — Шерлок делает очередную затяжку и смотрит на Мориарти, который стоит к нему спиной. Его фигура на фоне окна кажется почти статуей, высеченной из мрамора. Уильям улыбается и, закрыв глаза, легко произносит: — А должна быть веская причина? Меня просто пригласили как знакомого. И всё ещё, я же не должен вечно сидеть дома. — В твоём случае это было бы куда естественнее, чем ходить по подобным унылым мероприятиям. И не пытайся сказать, что ты очень социален. Думаю тут имеет место что-то личное, — Шерлок говорит это так уверенно, отчего выглядит очень забавно. Уильям поворачивается и внимательно смотрит на него. Это напряжение, что тянулось какой-то странной нитью, повисшей между ними, настолько будоражило, но так пугало, что он не мог не подойти. Внутри всё ещё сомнение диктует, что следует отступить, но искушение сильнее. Оно как наркотик, что заставляет чувствовать себя отвратительно хорошо. — Думаете, что видите меня насквозь? Как опрометчиво. Потому что это больше к вам относится, мистер детектив. Или вы скажете, что я ошибаюсь? Шерлок ухмыльнулся. Конечно, поймать Уильяма на словах — это провальная идея. Тот ничего не ответит. Или же ответит так неоднозначно, что можно расценивать и как да, и как нет. Это Холмса в нём и бесит. Но именно это даёт такое небывалое чувство азарта. — На самом деле ничего такого. И сейчас на некоторое время я задумался о том, не слишком ли было ошибочно уходить так далеко. Мы тут совсем одни. Мало ли что может случиться. Не хотелось бы стать соучастником в твоих сомнительных замыслов. Уильям подходит уже к Шерлоку и, лукаво улыбаясь, забирает из его рук сигарету, которую он собирался закурить. Чистейший яд. Но сейчас даже он кажется не столь опасным, как всё остальное. Возможно даже это ему поможет сбросить некоторые оковы. — И правда, что угодно. Однако кто сказал, что будет что-то обязательно плохое? — Уильям не хотел определённо курить, но соблазн и правда столь велик, что он, не раздумывая, делает затяжку. Шерлок смотрит на него достаточно удивлённо. Именно в этот момент внутри что-то застыло и замерло. Словно в предвкушении, он чувствует невероятный холод, но в то же время, ему невыносимо жарко. Мориарти ему в этот момент кажется чем-то столь красивым. Подрагивающие ресницы и глаза, даже будучи прикрытыми, безжалостно смотрят в душу. Шерлоку даже показалось что тот потерял всякий стыд. — И не противно же тебе курить чужие сигареты? Я смотрю, манеры приличия у тебя в данный момент отсутствуют. Уильям довольно улыбается и, выдыхая дым, тушит окурок в пепельнице на столике. Наступила какая-то лёгкость. Он внимательно следит за Шерлоком и понимает, как же эта одежда на нём неимоверно его раздражает тем, что не вписывается ни в какие рамки. Даже его волосы были уложены более аккуратно. Так и хотелось растрепать, чем он и займётся. — В таком случае, раз вы мне не доверяете, быть может, раздеться и показать, что мне нечего прятать? Не хочу, чтобы вы сидели в напряжении весь вечер, мистер Холмс. С этими словами Уильям довольно плавно и по-хозяйски садится к Шерлоку на бёдра и проницательно смотрит прямо в глаза, немного возвышаясь над ним. Берёт осторожно за подбородок и заставляет смотреть на себя. Голова всё ещё туманна от докуренной сигареты, но так даже лучше. После чего решает перейти в наступление. И наклонившись к самому уху, тихо проговаривает: — Или, быть может, это вы хотите меня раздеть, чтобы проверить, что я полностью честен с вами? Шерлок только смеётся, но чувствует, как от тела Уильяма так и несёт жаром. Что ж, если в этом и состоял его план, то он определённо снова выиграл. Он не знает, что ему сделать, хотя так и хочется исполнить задуманное. Но для начала он его немного подразнит. — Удивительно, это так на тебя вино действует, или ты в один момент проснулся и решил, что хочешь так бесцеремонно залезать на мужчин. Всё никак не могу понять. Я начинаю думать, что это и есть твоя цель — отвлечь меня, чтобы я чего-то не видел. — Конечно же, ты довольно наблюдателен, но, думаю, это всё потому, что ты тоже поедаешь меня глазами. Трудно отрицать это, учитывая, как ты смотришь на меня. Можешь дальше делать вид, что тебе всё равно, но я всё вижу, Шерли. Мориарти проговорил имя Шерлока настолько изменённым тоном, что Холмс даже затаил дыхание. Градус определённо повысился. Что ж, его это вполне устраивает. — Хм, как хитро с твоей стороны, конечно, — он проводит рукой по бедру Уильяма и лезет прямо под фрак, оглаживая поясницу. — Но всё ли дело только в этом, Лиам? Должен признать, ты сегодня просто невероятен… Уильям слегка ёрзает, словно принимая его предложение, от чего замечает, как Холмс стискивает зубы. От такого напряжения, он уже и сам чувствует, как сгорает, но ради такого можно и потерпеть. — Если даже это не убеждает, то скажу прямо — разденьте меня, если сможете, мистер Холмс. Надеюсь, хотя бы это, даст понять, что мои намерения абсолютно искренние. Хотел бы солгать, давно бы уже солгал. Шерлок улыбается и после чувствует на своих губах горький привкус собственной сигареты, которую до этого докурил Уильям. Столь горький поцелуй только больше распалял, заставляя тяжело вздыхать. Сам Мориарти положил руки на плечи к Шерлоку и во время поцелуя сжал ткань под пальцами настолько сильно, что не заметил, как вплотную прижался. Чувствовалось что-то необычное, нереальное, но такое естественное. Отстраняясь, Шерлок выглядел несколько покрасневшим и уже более растрёпанным, что определённо заводило Уильяма продолжать. В синих глазах плескалось нечто животное и настолько разогревающее душу, что он даже замер, чтобы насладиться моментом. Они оба напряглись, словно не зная, что делать. Однако, не смотря на достаточно пикантное положение, Уильям произнёс следующее вполне серьёзно: — Вы сегодня тоже не перестаёте меня удивлять. Никогда бы не подумал бы, что вы действительно согласитесь на что-то подобное. Шерлок сжимает ягодицу Лиама и ухмыляется. И только сейчас Уильям понимает, что эта ловушка точно для них двоих. Он впитывает эти осторожные и будоражащие прикосновения, ожидая чего-то большего. Ощущает, как хочет следовать за этими руками. Но он игнорирует намеренно. Холмс после говорит в ответ достаточно уверенно: — Ты повёл меня сюда не для того, чтобы обсуждать мою работу или что-либо ещё. Так к чему же притворяться? Или ты понял, что не готов мне открыться, поэтому и тянешь время? Мориарти кусает губу и чувствует, как Шерлок задел его. Удивительно, как бы он не пытался быть кокетливым с ним, этот человек умудрялся воспользоваться его же оружием против него самого. Ну ничего, он, конечно же, знает, что заставит его пожалеть ещё много раз об этих словах. — Единственный, кто тянет время тут — это вы. Давно уже мог бы раздеть меня, если бы хотел, детектив... Шерлок понимал, что Лиам не идиот, и поэтому не стал подчиняться. Даже в отблеске мрачного пламени в его алых глазах он видел, что Уильям играется с ним. Ему никто не позволит действовать так, как он хочет. — Я знаю, что ты только и ждёшь, что я начну с тебя снимать одежду. Однако ты же понимаешь, что я не куплюсь на эту ловушку. Ты ведёшь себя так вызывающе и бесстыдно, потому что ожидаешь реакции. Так вот, мой ответ — после тебя. Шерлок резко шлёпает по ягодице, которую так тщательно лапал своей рукой и сжимал, от чего Уильям вздрогнул, и не изменился особо в лице. Однако, видно, это застало его врасплох. Мориарти тяжело выдыхает и, внимательно изучая Шерлока, принимает вызов. Эта игра определённо увлекала, и он с гордостью продолжал мучить Холмса тоже. После чего начал целовать его шею, оставляя пару меток, но снова наткнулся на одежду и фыркнул. Внутри всё горит от предвкушения и распространяется с бешеной скоростью. Уильям тянется рукой к бабочке и ловко её развязывает, кидая куда-то рядом, после чего расстёгивает первые две пуговицы, и его волнение тут же успокаивается. Он так привык видеть эту шею столь открыто, что всякая мешающая деталь тут же заставляет цепляться глазами и отвлекает. Однако на этом он не останавливается и стягивает фрак с Холмса. Шерлок же терпеливо наблюдает, смотря прямо в глаза, и ему кажется, что это не мрачное пламя отражается в глазах Уильяма, а его глаза и есть порождение мрачного огня. Мориарти наклоняется, словно желая вдохнуть запах, как он уже однажды нюхал Шерлока. Но нет, сейчас всё иначе, что импульсами проносятся в его мозгу, и вскоре он утыкается носом в шею Холмса, после чего чувствует, как тот тоже стягивает мешающую одежду. Он закрывает глаза, чтобы отчётливо почувствовать хоть что-то. И всё, что он чувствует — это запах мыла и слегка одеколон. Его это устраивает, хоть и не совсем. — Ты меня так интригуешь. Интересно, какого будет видеть тебя нуждающимся настолько, что ты не сможешь внятно говорить, не то что стоять. И не отрицай, я знаю, как ты возбуждён. Уильям резко открывает глаза и после уже оставляет очередной засос в том месте в которое утыкался. Отомстил. Шерлок же резко вздрагивает. — Ауч… Ммм… а ты мог бы быть не так резок, — Шерлок едва успевает подавить громкий стон как за этим следует укус, от чего становится ещё более возбуждённым в отместку сжимая ягодицы Уильяма. Уильям ничего не говорит, но потом выпрямляется и так же нагло целует. Ему надоела болтовня, хотя, признаться, Шерлок отлично заговаривает зубы. Но и он подобное умеет. Только Холмс собирался во время поцелуя снять с Уильяма ещё и жилетку, как тот ловко перехватил его руку и остановил. — Подожди пока, — произносит Уильям и медленно слезает. Но вместо того, чтобы отступить, он ставит колено между его ног и, хитро улыбаясь, следит за реакцией Шерлока, который уже изрядно был потрёпан. И тут в голову Уильяма приходит очередная мысль, которая не даёт ему покоя. — И что ты задумал, я уже достаточно возбуждён, знаешь ли… — Холмс немного шокировано смотрит и чувствуя, как нога Уильяма то и дело трётся о него. Со временем это превращается в медленную пытку. Фыркая, Мориарти лишь холодно с улыбкой произносит: — Посиди смирно, и получай удовольствие. Нам ведь некуда торопиться, правильно? В голове эти слова звучат настолько едко, мучительно, что Шерлок чуть ли не дуется. Ему сильно хотелось бы изменить положение, но он знает, что если пойдёт против, то вообще ничего не получит. И он прекрасно понимает, что Уильям именно этого и добивался. Уильям снимает рубашку и жилетку и задумчиво разглядывает его грудь. После чего прикасается настолько осторожно, насколько может, тем самым наблюдая за реакцией. Словно выискивая все слабые места. Кожа Шерлока на удивление такая разгорячённая, что одно удовольствие её трогать. Шерлок ни на секунду не меняется в лице, но этого не достаточно. Он отчётливо понимает, что Уильям ждёт ответа, и он пока не готов его дать. Далее он чувствует, как ладонь Мориарти переместилась ниже, прямо до брюк. Парой лёгких движений и вот он избавляется от ремня. Они молча смотрят друг на друга в этот момент. Он ждёт незримого сигнала к чему-то неизвестному, но ничего не находит. В глазах напротив тлеет огонь, и он не знает когда искры отлетят в кучу пороха и раздастся взрыв. Уильям же пользуется случаем и осторожно опускается на колени. Практически соскальзывая с Шерлока, он попутно снимает его брюки с бельём до щиколоток. Мориарти не теряет зрительного контакта, после чего произносит: — Давайте посмотрим, насколько тихим вам удастся быть. Шерлок несколько покраснел и стал тяжело дышать, предчувствуя, каких усилий ему стоит, чтобы сдержаться. Но этот вызов разжигал в нём интерес. Конечно, он не может просто отказаться. Не тогда, когда жаждет доказать обратное. — Ну давай же, я даже звука не подам. Мориарти только хмыкает. И, обхватив член рукой, стал ровными движениями водить вверх-вниз. Собственное возбуждение тоже давало о себе знать, но ради маленького спора можно потерпеть чуть дольше. Шерлок не особо поменялся в лице, но было заметно, что его сердцебиение участилось, и он слегка прикусил нижнюю губу. Когда Уильям ускорился и приблизился ещё больше, то с некоторым интересом слегка лизнул. Он почувствовал, как Шерлок сжал руки сильнее. Это его позабавило. — Уже готовы сдаться, мистер Холмс? — с каким-то странным тоном или даже с насмешкой он спрашивает, от чего Шерлок только нагло и нахально улыбается. Конечно, эти ощущения были чем-то иным, что он испытывал при минете в студенческие годы. Однако это, не то из-за Уильяма, не то из-за отсутствия секса в своей жизни в последнее время в принципе. — Вот ещё, размечтался… Продолжай, посмотрим не сломаешься ли ты, первым. Уильям улыбается, ведь другого он и не ожидал. Но это и не значит, что Шерлок не попробует воспользоваться его более уязвимым положением. Особенно с тем, что он собирается сделать. — Только без рук, иначе ничего не получится. Посмотрим, как ты сможешь сдерживаться, — с этими словами Уильям без лишних церемоний взял орган в рот. Закрыв глаза, он сделал пару движений, тем самым чувствуя, как Холмс слегка дёрнулся. Хотя пока всё шло более чем хорошо. Едва успел Шерлок собирался что-то сказать, чтобы отпустить ещё одну едкость в сторону Уильяма. Он резко почувствовал, как тот стал куда смелее и более напористым. «Дьявол…» пронеслось в голове, дыхание сбилось и, приоткрыв рот, он шумно выдохнул. В ногах чувствовалась лёгкая дрожь, а от жара по бёдрам побежал пот. Сжав руки в кулаках ещё сильнее, он слегка откинул голову, пока Лиам внизу был в поисках удобного для себя темпа. У Шерлока возникло совсем мимолётное желание помочь ему. И он тут же почувствовал боль от впивающихся в его бедро ногтей, которые царапали, оставляя след. Уильям даже его мысли знал, делая предупреждения. Для Мориарти ощущения были не самые неприятные, но и привычными их точно нельзя было назвать. Всё же не стоило так резко действовать. Продолжая в том же духе, он заметил, как легче стало найти удобное положение. Его лицо тоже покраснело. В какой-то момент он открыл глаза и встретился взглядом с Шерлоком. Отпрянув, он сделал небольшой перерыв и вместо того, чтобы подняться на ноги, стал осторожно губами водить по всей длине. И продолжал смотреть прямо в глаза Холмса. — Было бы немного грустно, если бы наше веселье закончилось так скоро, да? — Уильям осторожно облизывает головку, слегка играясь с ней. Чем заставляет Шерлока только больше возбудиться. — Не думай, что я не вынесу этого и быстро кончу. Ты явно меня недооцениваешь, Лиам. Уильям выгибает бровь и, ничего не отвечая, немного покусывает, от чего Шерлок едва успевает втянуть воздух сквозь зубы. От пронзившей боли, что тут же сменилась удовольствием. Он почувствовал, что если бы ещё чуть-чуть, он бы точно сорвался. — Советую не нарушать собственное условие, вы почти что оступились, —прокомментировал Уильям, чем вызвал немного раздражения у Шерлока. И смотря сейчас несколько рассеянно, он заметил, что хотел бы запустить свою руку в эти аккуратно уложенные волосы и потянуть рывком на себя, дабы наконец-то получить то, что он хочет. Уильям внимательно следит. Он и сам хочет дать Шерлоку возможность действовать. Но мысль о том, что он тут не только для этого, но ещё для того, чтобы отвлекать как можно дольше, не даёт этого сделать. С другой стороны, он наслаждается тем, как Холмс борется со своими порывами, сжимая руки до побеления. Прекратив пытку, Уильям мысленно подготовился к тому что задумал. Когда он заметил, что Шерлок более менее успокоился, то снова взял его член в рот, но на этот раз во всю длину, от чего на глазах даже выступили слёзы от столь резкого движения. Шерлок в этот момент словно собирался что-то произнести, но послышалось лишь громкое дыхание. Всё тело будто прошибло чем-то горячим, но вместе с этим он всё ещё держался. Внизу живота давно всё стянуло непонятным жаром. Уильям же на этом не остановился и вновь начал двигаться. Но на этот раз это был не размеренный темп. Он отодвигался примерно до половины и тут же быстро возвращался в исходное положение. Он ощущал, что если так продолжится, то он точно вскоре кончит Мориарти в рот, поэтому попытался как-то предупредить. Но, к счастью, сам Уильям тоже это понимал и довольно быстро прекратил, выпустив член изо рта. — Что ж, ха… хааа… ты был близко к тому чтобы я… ха… Уильям встаёт и прерывает попытки Шерлока сказать это тем, что целует его с языком, возвышаясь и обхватывая лицо руками. Собственные брюки давно уже казались слишком неудобными, но он предпочитал не обращать внимание. Во время поцелуя всё-таки распускает волосы Холмса и, схватив, оттягивает их. Шерлок целует и обнимает Уильяма, после чего тот отстраняется и какое-то время просто смотрит. — Уже не терпится, да? — Шерлок смотрит внимательно, но Уильям лишь загадочно покачивает бёдрами в медленном темпе, заставляя того шикать каждый раз из-за возбуждения. И потом, наклоняясь к самому уху, сначала покусывает его, но затем тихо отвечает: — О, это только начало. Предлагаю перейти на вон ту кровать, если вы не хотите ходить с синяками ближайшие пару дней. Да и мне бы не хотелось заработать ссадины. Это не самое удобное место. Если вы, конечно, понимаете. Шерлок сглатывает и кивает, после чего Уильям снова слезает. Но на этот раз он отходит и, подойдя к белоснежной кровати с балдахином, проводит рукой. После чего смотрит в окно на плывущие тучи и бледную луну, а потом в полуоборота начинает раздеваться. Мрачный свет, падающий на него, завораживал Шерлока, который всё ещё оставался на месте, словно пленённый этим образом. Он видел, как Уильям снимает обувь, потом жилетку. По телу бегут мурашки, а горло становится невероятно сухим. Шерлок хотел бы покрыть поцелуями каждый дюйм, изучить его от и до, но не мог. По крайней мере, не сегодня. Глаза Уильяма мрачно блестят, когда он смотрит на Холмса, после чего подзывает его молча к себе пальцем. И, конечно же, тот подчиняется. Однако у него свои виды на дальнейшие действия, поэтому Шерлок ухмыляется и спрашивает: — Кто только тебя такому научил?.. Уильям предпочитает не отвечать, поэтому пропускает этот вопрос мимо ушей. — Вы так и будете смотреть на меня, неужели вы передумали? — он дразнит, приманивает, а потом играет, и это раздражает до невыносимости. Но как же Уильям искушает. И кому, как не Холмсу, об этом знать. Он прижимается к Уильяму сзади и окончательно снимает с него брюки. Медленно расстёгивает рубашку, что тут же соскальзывает с плеч, обнажая бледную кожу, что от света луны становится совсем белой. Шерлок несколько минут ещё думает, прежде чем спросить, и Уильям разрешает. Тут же чувствуя, как шею позади обдаёт сначала жаром от чужого дыхания, после чего Шерлок его целует и руками забирается прямо под полы рубашки, очерчивая бёдра. Он действует осторожно, зная, что Уильям не позволит ему многое. Поэтому пытается запомнить как можно отчётливее его запах, то, какое у него тело, каждую реакцию на любое прикосновение. Уильям выгибается, но не произносит ни слова. Он закрывает глаза, ощущая, как Шерлок возбуждён, просто отдаётся этому. Чувствуется сильное напряжение, и в то же время в груди такая лёгкость. Когда Уильям почувствовал, что Шерлок собирается сделать дальше, он резко развернулся и снова оказался на его бёдрах, в то время как Холмс распластался на кровати. — Кто мог подумать, что ты так не сделаешь… — уже в который раз он обрушивает его планы один за другим. Ну ничего, это не продлится долго. Уильям нависает над Шерлоком, расставив руки по обе стороны от его головы. Это ещё не финальный акт, но близко к тому, от чего он прикусывает губу. Хочется перестать играть, отдаться, но нет. Раз уж начал этот танец, то стоит его закончить. — Я сказал, что вы можете прикоснуться ко мне, но я ничего не говорил про то, что вы будете сверху. Или, похоже, кто-то из нас забыл уговор? Сейчас я веду. Шерлок недовольно фыркает и резко обхватывает Уильяма за талию и перекатывается так, что сам нависает над ним. Внутри всё бурлит уже невыносимой истомой. Он достаточно долго ждал. Если Лиам будет сопротивляться, это, конечно, станет проблемой, но не ему жаловаться. — Нет уж. Теперь… мой черёд вести, а ты, лежи и наслаждайся. Ведь так ты мне говорил ранее? Уильям же недовольно посмотрел, но, однако, ему стало интересно, что же Холмс будет делать с полученным контролем. Использует ли он его по назначению или же будет что-то ещё. Осторожно проведя по левой ноге, он почувствовал, как Уильям постепенно расслаблялся, но в то же время непрерывно наблюдал, словно готовясь к нападению. Если что-то пойдёт не так. — Ну же, я не собираюсь делать ничего, что тебе не понравится, — Холмс улыбается мягко, но Мориарти это ни чуть не успокаивает. В итоге Шерлок отодвигает его ногу в сторону и смотрит на то, насколько Лиам возбуждён. После чего подносит собственную руку к губам, собираясь смочить слюной. — Давай я… — произносит Уильям и приподнимается, садясь, уверенно берёт руку и начинает облизывать указательный и средний палец, от чего у Шерлока в который раз уже сводит дыхание. Язык Уильяма проходит по каждой фаланге и между пальцев, обильно смачивая их. — Ты выглядишь так сексуально, ты знал? Так стараешься, это достойно похвалы, — Уильям продолжает своё занятие, абсолютно не слушая, что ему говорит Шерлок и в какой-то момент он замирает, смотря всё так же пронзительно, от чего желудок сводит. И, вытащив пальцы, слегка наклоняет голову. — Раз уж захотел контроля, то постарайся, чтобы я увидел, что этого того стоило, — Уильям мягко ложится обратно и даже любезно переворачивается, раздвинув ноги и согнув колени. Внутри он краснеет и чертовски нервничает. Ведь сколько помнит, всегда брал инициативу на себя во всём, а тут же приходится делить право действовать с Шерлоком, от которого так и разит за километр нахальством и бестактностью. Хотя Уильям понимал, быть может, он позволил себе проиграть эту битву. Он ещё может выиграть целую войну. Шерлок осматривает внимательно Лиама. Он его заводит до чёртиков, даже когда приходится думать о нём. И то, как Уильям ему открылся сейчас не может не поражать. И ведь старания определённо стоили этого момента. Шерлок уже плотно прижимается сзади рукой, нависая над ним. Говорит с некой заботой и любовью: — Если будет больно, скажи мне. Я постараюсь быть предельно нежным с тобой. Вводя первый палец, Шерлок ощутил, как постепенно Мориарти позволяет себе отдаться. Внутри было узко, но не похоже, что эти действия доставляли особый дискомфорт. Холмс максимально сосредоточился на ощущениях Уильяма, и результат не заставил себя долго ждать. Если ранее Уильям был достаточно собран, то теперь же он чувствовал себя невыносимо уязвимо. В то же время всё тело так отзывчиво реагировало на каждое движение. Горячая лава, что плескалась между ними, была всего лишь разгорячённой кровью, что текла по венам. Уильям сжал руку, сгребая простынь, пока привыкал к ощущениям, и вздыхал тяжело. Идеальная причёска уже давно растрепалась, и чёлка закрывала ему обзор, хотя и не обязательно было видеть, когда язык тела говорил всё за него. Шерлок добавляет ещё один палец, и тут Мориарти шикает, но постепенно подаётся, дожидаясь главного момента. Ноги трясутся от напряжения, а удовольствие медленно, но верно с каждым движением выбивает всякое ощущение реальности происходящего. — Шерлок, хаа... хаах… — единственное, что сорвалось у него с губ, после чего он сильно прикусил нижнюю. Сам же Шерлок внимательно посмотрел на Лиама, остановившись, и спросил с осторожностью: — Уже не можешь терпеть, да? Я скоро, не волнуйся. Он слегка ускорился, от чего Уильям стал шумно дышать и теперь в полной мере ощущал, как же сильно он игнорировал собственное возбуждение. Прохлада в комнате хоть немного помогала, но ненадолго. От жара всё плыло, и тело ощущалось как раскалённый металл. Он чувствовал себя так странно. Но это ему чертовски нравилось. Шерлок и сам уже сгорал от желания сделать то, что задумал. Однако и отыграться тоже хотелось. Не всё же ему подчиняться правилам. Оттого видеть, как Уильям двигает бёдрами в такт его собственной руке, заставляло наслаждаться только больше. Они оба в этой комнате на кровати. И такое ощущение, что внешний мир перестал существовать какое-то время назад. Сейчас имело значение то, насколько они близки, и голод по прикосновениям. Шерлок к первым двум пальцам добавляет и третий, и в какой-то момент до него доходит кое-что, и, решив, что попробовать бы стоило, он вытаскивает пальцы. Уильям на это несколько замирает, не совсем понимая, что происходит. Тем временем он ложится прямо под раздвинутые ноги и видя, как член сочится предэякулятом и требует к себе внимания, он берёт его в рот, отплачивая той же монетой. В то время как одной свободной рукой снова входит. Но на этот раз Шерлок не стал особо тянуть и начал с достаточно быстрого темпа. Уильяма же словно иглой пронзило, и, едва не застонав в голос, он тяжело задышал, отчётливо ощущая, как буквально плавится от невыносимого жара. В голове происходит полный каварадак, но спустя считанную секунду до Уильяма доходит, что ему теперь не обязательно сдерживаться и играть по правилам. Решая взять управление на себя, он толкается Шерлоку в рот напротив его темпа и тем самым начинает действовать своими силами. Ощущая, как язык Холмса идеально ласкает весь его член, а пальцы попадают точно в нужное место. Однако Уильяму этого мало. Ничтожно мало. — Ах… как… же это… хааа… опрометчиво было… — цедит он сквозь зубы и выгибается, отдаваясь полностью этим страстным и непонятным ощущениям, но сейчас, они нужны ему как никогда. Холмс же, чувствуя, как Уильям вскоре дойдёт до пика, резко останавливается и, обхватив его бёдра, с силой его дёргает и переворачивается, нависая теперь уже над Лиамом полностью. — Надеюсь… ты оценил мою… маленькую шалость, — Шерлок смеётся тоже тяжело дыша, он смотрел как Лиам разбит, тот был слишком вне себя не то от ощущений, не то от чего-то ещё. — Ты... Я тебя ещё заставлю пожалеть об этом, — он говорит это скорее беззлобно, но в тоже время желая спрятать своё смущение куда подальше. Шерлок нахально улыбается и входит уже сам, закинув ноги Мориарти на свои бёдра. Наконец-то он сделал это. Это ни в какое сравнение не пойдёт с пальцами. Благодаря неплохой подготовке он не чувствует себя настолько зажатым. — О? Правда что ли?.. С радостью приму своё наказание, профессор, — он делает первые толчки и, наклоняясь, целует Уильяма прямо под подбородком и оставляет засосы по всей шее и на груди. Желая как можно больше пометить его. Из-за неравномерных движений, Мориарти чувствовал, как всё внутри ходит ходуном и, перестав цепляться за постель, он начинает остервенело царапать спину Шерлока. Тем самым отыгрываясь за то, что было ранее. Однако ему настолько хорошо, что грех жаловаться. Всё перестало иметь хоть какое-то значение на пару мгновений. И вместо чего-то не столь важного Уильям слышал только скрип досок из-за кровати, что ходила ходуном туда-сюда, и сильные шлепки кожи о кожу. Эти чувства нельзя было и правда сравнить с чем-то, что он знал. Да и не нужно было. Шерлок ни на секунду не замедлился. Он ощущал каждой клеточкой тела, как горит, горит без огня, заживо. Но настолько это было восхитительно, что даже не хотелось, чтобы оно заканчивалось. Он срывается и вместо засосов оставляет следы укусов, от чего Уильям, не сдерживаясь, стонет в голос, закинув голову назад. Спустя какое-то время они переворачиваются, и Уильям оказывается сверху, как и хотел с самого начала. Он отталкивается и насаживается настолько глубоко, насколько это вообще возможно. Шерлок же помогает ему, схватив за бёдра и не в синхронном темпе он входит в него. Луна за окном освещает Уильяма и его невероятно алые глаза. Но Шерлок видит лишь удовольствие, что застыло в его лице. И, приподнявшись, он целует Уильяма, который бесцеремонно его вновь царапает и кусает в отместку, после чего произносит: — Вот так… Держись крепче. Уильям кивает без возражений и сорвавшись на быстрый тем чувствует как наконец-то наступает кульминация. Перед глазами всё потемнело и едва, задержав дыхание, он наконец-то кончает вместе с Шерлоком. Спустя время Шерлок лежит, курит в постели. Уильям же, положив руку на лоб, всё ещё отходит от оргазма, глубоко дыша. Мыслей в голове не было практически никаких. Оба ощущали какую-то приятную боль. и никто не собирался винить в произошедшем. Ведь, в конце концов, Мориарти с самого начала хотел задержать Холмса, а всё остальное - всего лишь стечение обстоятельств. Шерлок выдыхает дым и украдкой смотрит на Лиама, чему-то улыбаясь, после чего спрашивает: — Ну, что есть что сказать? Уильям шумно дышит и потом несколько устало говорит: — Нет, абсолютно, моя голова за долгое время стала действительно пустой, — он всё ещё думая о том что случилось, не слишком хочет вообще отвечать на подобные вопросы. Шерлок тушит сигарету об пепельницу, что стояла на тумбочке рядом. Он знает, что Уильям снова сбежит от него, как в любые прошлые разы. Но сейчас он тянется к нему и пытается поцеловать, но Уильям останавливает его, положив на губы ладонь. — Ты уже получил то что хотел, так что не наглей, — Уильям отвечает как-то без эмоционально и после чего встаёт и начинает подбирать собственную одежду, ощущая значительный вес этой одной интимной связи. Она значительно усложнит ему жизнь на ближайшие дня четыре точно. — Уже уходишь? А я-то думал, может ещё второй раз можно повторить, — Шерлок игриво закрывает один глаз, на что Уильям смотрит на него непонимающе и идёт в ванную, что располагалась рядом. За время его отсутствия, Шерлок шикнул от боли, когда вставал. И подошёл к зеркалу, поворачиваясь спиной. Она вся была в сильных царапинах, что хорошо саднили и горели даже сейчас. Однако он не мог особо быть недовольным, так как подобной ночи может никогда больше не повториться. Уильям тем временем, моясь в ванне, чувствовал, как ощущает себя словно вновь ожившим. Он ещё долго будет думать обо всём произошедшем. Вероятно, всю свою оставшуюся жизнь. У него определённо не было какого-то сожаления или чего-то подобного, но вот была непонятная горечь. Когда он вышел, он выглядел точно так же, словно ничего не произошло. Мориарти смотрит на часы и закрывает крышку, убирая их в карман. Прошло всего-то 3 часа. В прочем, в какой-то момент ему казалось, что прошла целая вечность. — Тебя точно устраивает, как всё сложилось? А то кажется, что я плохо постарался. Ты такой мрачный, Лиам. Холмс, надев на себя рубашку, подходит к Уильяму, что стоит у входа в дверь, сложив руки на груди, и заметно фыркает. — Вам не обязательно это знать. Мне правда понравилось, но... Какое значение это теперь имеет? Лучше одевайтесь быстрее, я не буду вас ждать вечность. Холмс видел в глазах Уильяма какую-то скрытую печаль, о которой тот не собирался рассказывать. Конечно, он не будет лезть в его душу, но это не значит, что он не переживает. В темноте, тени на его лице кажутся такими тяжёлыми и печальными, а блики, что отражаются в глазах, завораживают. То, что произошло ранее, не имеет значения. Не перед тем, что будет дальше. Шерлок не отступает ни на шаг и тянется рукой к лицу Уильяма и немного гладит. Уильям же в последний раз позволяет себе слабость и трётся щекой о немного шершавые пальцы. — Не будь таким печальным. Лучше запомни то, как тебе было хорошо. Он легко целует Уильяма в последний раз. После чего отходит и накидывает жилетку, слыша за спиной следующее: — Возможно, сегодня и было, но вот в следующий раз едва ли будет так же. Спасибо за этот вечер, прощайте, мистер Холмс. Дверь закрывается, и по коридору раздаются шаги, что становятся совсем тихими и вскоре вовсе исчезают. Остаётся только какая-то оглушающая пустота. Шерлок перед уходом вздыхает, глядя на комнату в последний раз, проводит глазами по дивану, по окну, за которым не видно стало даже лунного света, и задерживается взглядом на кровати, где всё ещё видны смятые простыни и явно сохранилось фантомное тепло, после чего выходит за дверь. Луна совсем скрылась за тучами, и всё погрузилось во мрак. Когда гости разошлись, задание было выполнено, чувствовалось, что всё прошло куда более гладко. Утром это место станет местом преступления. Уильям вышел из поместья и почувствовал холодный ветер и запах сырости. Он взглянул на небо, где тучи были такими же чёрными, как эта ночь. После чего шумно выдохнул. Не смотря на всё произошедшее, чувство тоски никуда не ушло. Хотя эта ночь ему, определённо, показалась на какой-то момент даже особенной и на совсем маленький миг лучшей. А днём всё вернётся на круги своя, как и обязано быть.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.