ID работы: 14313289

Самый прекрасный цветок

Слэш
NC-17
В процессе
16
snowman_from_government соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 325 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 17 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 29

Настройки текста
Шерлок следит за Майкрофтом внимательно, как только Антея оставила его в жемчужной полупрозрачной нижней рубашке, в нем проснулся охотник. Нижнее тонкое платье напоминает те, которые вынужден был носить брат, открывая свое тело для клиентов, теперь его возлюбленный брат, рядится в плотные узорчатые ткани, закрывая свое тело полностью, но Шерлоку дозволено больше и он наслаждается тем как липнет ткань к телу, как виднеются сквозь нее розовые ореолы и вставшие комочки сосков, как облепляет лобок и только намекает на розовую нежную сомкнутую щель. Глаза похотливо загораются, а внутри начинает набирать обороты предвкушение и когда Майкрофт присевший за стол, кладет ногу на ногу, скользкая материя скользит по белоснежному бедру вниз открывая потрясающий вид. Антея вышла обустраивать свои покои, а Шерлок, сел на пол возле брата наблюдая как виднеется сомкнутая щель. Губы прилегают плотно друг к другу, создавая образ золотистого персика, о чем Шерлок и говорит брату. – С этого ракурса твоя нежная роза похожа на персик. На сочный персик – Мурчит соблазнительный Шерлок, его глаза налились чернотой расширенного зрачка, волосы в небольшом хаосе спадали на лоб крупными локонами, а губы заблестели влажно от облизнувшего их языка. Лорд Талли прижимается щекой к неторопливо кушающему брату и смотрящему на него с ласковым терпением, он целует ему колено и самостоятельно спускает одну ногу с другой, раздвигая их и втискиваясь между ними, вот теперь щель раскрыла нежные лепестки, хоть и видно их стало чуть меньше, но Шерлок был доволен, он облокотился спиной об одну ногу и потребовал. – Корми меня, возлюбленный мой – Майкрофт смеётся и спускает вниз кусочек жареной индейки, Шерлок с аппетитом заглатывает и требует еще. Так продолжалось некоторое время, Майкрофт ел сам и кормил брата. Поил его из своего кубка и к концу трапезы движения стали порочнее, а вздохи тяжелее. Старший Талли брал тремя пальцами кусочек и вводил его до костяшек между пухлых алых губ. Шерлок пускал в себя пальцы, вылизывал их языком, слизывал текущий по рукам сок и делал это с таким видом будто молил дать ему в рот. Когда кусочек фрукта в меду упал на колено брата, Шерлок слизнул его, дальше Майкрофт положил специально маленький кусочек груши чуть ближе к паху, а Шерлок с жадностью проглотил и его, рыжеволосый искуситель чуть сполз чтобы следующий кусочек яблока положить на паховую складку и позволить съесть его, лорд Талли ел его глядя на розовые нежные губы и лепестки малых губ. Искуситель Майкрофт взяв со стола сочный персик с которым недавно сравнил его вагину, брат и поставив его на свой лобок ложбинкой к Шерлоку, медленно раскрыл его, заставляя сочную мякоть отдавать сок и течь по вульве и суровый воин, гордый лорд приникает губами к лепесткам его самой желанной розы и пьет эту сладость, вылизывает медленно и тщательно, принимаясь за свою излюбленную технику, сосать все что попадается. Майкрофт был сладким, а его вагина и того подавно, нежная, трепещущая, розовая так и просящаяся на язык. Шерлок планомерно доводит брата видя как у того вздрагивают бедра, когда он сосет клитор уж очень долго. – Чего бы ты хотел дорогой? – спрашивает Шерлок оторвавшись, а потом снова приникает губами и ныряет языком в тёмный скользкий вход. Майкрофт украдкой следит за братом, чуть ли не загривком почувствовав, как тот распаляется, стоит старшему остаться в исподнем. Не выдавая себя, он провоцирует Шерлока, пока особо не стараясь, просто двигаясь по комнате, пока тонкая ткань принимает очертания стройного тела, столь желанного для Лорда Талли. Лишь когда он садится за стол, Майкрофт переносит вес на одно бедро, а ногу перекидывает через колено так, чтобы ткань сползла по мягкой гладкой коже и приоткрыла сжатые розовые губы. Он считает про себя до трёх, как дверь в смежные покои закрывается, а брат оказывается у его ног, но старший не отвлекается от ужина, наблюдая за младшим, а на сравнение его промежности с персиком прячет беззвучный смех за ободом бокала с вином, а после невольно повторяет движение чужого языка своим, слизывая капли вина с губ. Кончики пальцев колет от желания запустить их в растрепанную кудрявую копну, но они уже испачканы в птице, и старший Талли лишь облизывает блестящие от масла подушечки, пока Лорд раздвигает его ноги и смотрит на "своё сокровище" тёмными глазами, отчего нежный "персик" его лона, разомкнутый даёт сок, что пока лишь собирается внутри, а после возлюбленный просит его кормить, и Майкрофт кормит. Ему нравится невероятно, когда Шерлок есть с его рук. Доверчиво глотает каждый кусочек, что он вкладывает за распахнутые губы, обхватывает ими пальцы, задевает языком подушечки, провоцируя уже самого старшего брата погрузиться в этот влажный горячий рот глубже, и, наверное, если бы у Майкрофта был член, то одной из любимых его вещей, было бы наблюдать, как за этими губами исчезает твёрдый тёмный от возбуждения ствол, но он ограничивается только пальцами. Скользит ими по языку, или жарко вздыхает, когда уже язык скользит между фалангами. Чтобы отвлечь себя, Майкрофт протягивает брату собственный кубок, наблюдая, как кадык на длинной белой шее дёргается от каждого глотка, и кажется, это лишь сильнее распаляет Его будущее Величество. Наверное, пальцы дрогнули именно от излишне реалистичной фантазии, где Шерлок примерно так же глотал бы его горячее семя, поэтому он роняет кусочек сладкого фрукта, благо, себе на ногу. Он хочет подцепить его вновь и съесть сам, но брат его опережает, вызывая новый прилив похоти, что поднимается в нём, глядя на такого Шерлока. Его преданного и жадного до провокаций маленького брата, что вырос, как и характер его забав. Следующий сладкий кусочек он опускает на обнажённое бедро уже намеренно, следя как язык, доводящий его до исступления подбирает его с кожи и слизывает с неё сладкий сок. Майкрофт буквально вымащивает Шерлоку сладкую дорожку из фруктовых кусочков до своей промежности, пока на глаза ему не попадается персик, с которым брат и сравнил ее в самом начале, и старший аккуратно, чтоб сладкий сок именно что побежал по складкам, разламывает его, почти как Шерлок развёл его ноги. Косточка чернеет в мякоти как и вход в лоно, к которому брат жадно припадает, вырывая из старшего жаркий вздох, а после и стоны, когда язык, собирая сок, скользит по складкам, и этот невозможный рот принимается втягивать их и сосать, отчего вульва сладко наливается и чувственно трепещет после ласк, когда прохладный после рта воздух лижет разгоряченные лепестки а когда Шерлок добирается до клитора, Майкрофта и вовсе ведёт. Он раскидывает ноги ещё шире и всхлипывает, когда давление на комок нервов заставляет ноги дрожать, а его выгибаться. Старший Талли замечает, что превратил несчастный персик в лохмотья, сжав его в руке, только когда брат отстраняется лицом от его промежности, и скинув его на тарелку, прежде чем дать Шерлоку вернуться к вагине, даёт ему вновь вылизать пальцы и ладонь, а после откидывается на высокую спинку стула, длинно просторах, когда чувствует влажный язык в себе. — Глубже, моя любовь, — жарко шепчет он, сжимая пальцы на подлокотниках. — Я хочу... да... Вот так. О Боги, ещё, проведи языком так ещё, сильнее... А теперь поцелуй её, как ты целуешь мои губы... вот так, да... Майкрофт смотрит на кудрявую голову между своих ног и длинно стонет, когда Шерлок не просто вылизывает его изнутри, а припадает губами ко входу и сосёт, заставляя стенки туго сжиматься вокруг языка. После пары таких "поцелуев" Майкрофт течёт ещё сильнее, и припухшие края входа влажно блестят от слюны и смазки, подрагивая, словно просят наполнить эту дырку. Впрочем, так оно и есть... Но вопреки собственному желанию Майкрофт просит брата подождать. Он поднимается со своего места, спихивает полупустые тарелки к краю стола и, усевшись на него, упирается одной ногой в край столешницы, отчего тонкая ткань вновь стекает с бёдер, открывая вид на яркую промежность. — А теперь я хочу твой член, во мне, — совершенно бесстыдно говорит он, опуская ладонь на промежность и раздвигая влажные складки, открывая истекающую влажную щель. — Вот сюда. – Ты такой бесстыдник... – Шерлок шепчет это с блестящими глазами полными восхищения. Майкрофт красивый, такой порочный и предлагающий себя так, что невозможно даже подумать, что бы пренебречь его предложением, отвергнуть его внимание. Шерлок снимает с себя рубаху и избавляется от штанов так быстро, как это возможно и шагает к своему брату с торчащим, возбуждённым членом. Напряженный орган ложится между скользких губ, а сам Шерлок стонет в поцелуй от невыносимого желания присунуть член в эту текущую вагину, войти сразу и до конца, вытрахать громкие стоны из этого рта и взять еще раз. Шерлок одной рукой прижимает к себе брата за спину, а второй направляет член трепещущее сладкое от сока персика и ласк, лоно погружаясь сразу и до основания. После Грегори, там не так туго, но все равно стенки плотно обхватывают член и этого хватает что бы Шерлок уложил свою добычу на стол и вгрызся в нее со всей страстью. Дубовый стол поскрипывал ножками, цепь поцелуев и засосов расположилась на плечах и груди Майкрофта, отмечая что он собственность лорда Талли, вылизанные и опухшие соски казалось сравнялись цветом с лепестками лона, а ненасытный, дикий зверь, что только по недоразумению звался лордом Талли, все терзал и терзал свою жертву, трахая ее глубоко и с силой загоняя член в хлюпающую дырку. Стол качался постоянно отодвигая Майкрофта от Шерлока, тот гневно двигал его обратно, пока все не повторялось. Зарычав, он вышел из брата что бы перевернуть его и уложить грудью на стол. Задрать скользкую ткань и ткнуться подрагивающими предвкушения членом в сомкнутые губы, раздвигая их и попадая в лоно. Оно сомкнуто, но от этого еще больше удовольствия и куснув за белую лопатку, Шерлок начинает толкаться короткими глубокими толчками, ударяясь головкой, о шейку матки. Жадность, ненасытность, торопливость и некоторая грубость владела Шерлоком, он казалось внутри не мог поверить до конца что ему досталось такое сокровище и он торопился наесться впрок, надышаться и напиться. — Могу как-нибудь притвориться скромником, — с томной насмешкой говорит Майкрофт, пока его прекрасный брат разоблачается и подходит ближе, так что можно наконец коснуться его обнажённых плеч, груди, почувствовать учащённое пульс под кончиками пальцев, понижая голос до шёпота. — Буду краснеть и отводить глаза, отводить твои руки, прикрываться... Он с короткой и совсем не скромной усмешкой приникает к пухлым сладким губам, глухо выстанывая, когда член Шерлока погружается в него сразу весь, и Майкрофт сжимается на нём, разгоняя по разгоряченному лону сладкие спазмы от того, как чужая горячая твёрдая плоть трётся о скользкие напряжённые стенки, преодолевая сопротивление мышц, чтобы вбиться внутрь. На стол он ложится покорно, выгибаясь льнет под ласки, которые скоро расцветут на его бледной коже соцветиями засосов, впиваясь короткими ногтями в плечи брата, на особенно сильных толчках, когда его чуть протаскивает по столу. Старая привычка не оставлять следов на клиентах лишь недавно начала выедаться из подкорки, и Майкрофт понемногу входит во вкус, "клеймя" своё. Сильные руки вертят его как хотят, и оказываясь на столе лицом в столешницу, Майкрофт всхлипывает от того, как снова замучанные соски касаются твёрдого дерева, а после стонет упираясь ладонями в столешницу, когда брат начинает дробно долбить его, вбиваясь в матку горячей головкой, пока стоны не становятся слитным почти скулежом, потому что Майкрофта накрывает от избытка ощущений: пульсация свежих укусов, наполненность влагалища, трение ноющих сосков о дерево. Он выгибается, вздергива зад, о который часто бьются чужие бёдра, туго сжимается на члене, вот-вот готовый кончить под братом, "танцуя" по полу на масках, и наконец падает в спазмы оргазма, дрожа и часто хватая сохнущими губами воздух, пока не обмягает всё ещё вздрагивая и тихо всхлипывая. А Шерлок трахает брата несмотря на очевидный оргазм. Майкрофт покорный, вялый, податливый и Шерлок берет его немного нежнее чем до этого осознавая что лоно испытавшее оргазм, чувствительное до болезненности. Фрикции более глубокие младший Талли уже предчувствует наступление этой бури, предвестники сокрушительного удовольствия уже набирают силу, заставляя тело подрагивать. Сорваться в ослепительный экстаз заставляет блеснувшая серьга в аккуратном ушке и беспомощный стон Майкрофта. Шерлок заливает спермой лоно изнутри, наполняя его семенем так что оно подтекает из розовой щели растянутой по члену. Течет по бедрам, когда лорд Талли вынимает еще не опавший член, течет вязкими липкими белыми каплями и Шерлок видя такую красоту, опускается на колени наблюдая алую розу покрытую белыми каплями, он кладет руки на бедра и раздвигает большими пальцами сомкнутые половые губы, оттуда толчками выделяется его семя и Шерлок не сдерживая своего извращения, горячо и мокро лижет яркую щель, своего личного инкуба. Действует так же как с сосками, лижет и мучает послеоргазменного Майкрофта до сладко саднящей щели, чувствуя свой вкус на языке, он ввинчивается в лоно вылизывая как можно глубже. Когда брат начинает дрожать от напряжения и принудительного возбуждения, Шерлок поднимается и берет на руки свое сокровище. Мышцы на руках привычно напрягаются, но ради залитого румянцем томного лица, ради этого тела в его руках, лорд готов носить брата на руках вечно. Он входит в большую ванну наполненную горячей водой вместе с драгоценной ношей на руках. Погружается осторожно, сажая брата между своих ног, Майкрофт откидывается ему на грудь, а Шерлок обнимает его, целуя медленно и сладко. – Я бы хотел от тебя детей... – Шерлок знает что это невозможно, что это травит душу, но не может не сказать – Я бы хотел видеть в них наше продолжение, наше единение.... – Тихо вдохнув он поднимает мокрую ладонь брата и целует ее всю, от кончиков пальцев, до запястья. – Родной мой... Любимый. Мне кажется я готов вскрыть свою грудь, вырезать свое сердце и отдать тебе, что бы оно билось у тебя в руках подтверждая мою любовь к тебе. – Шерлок ласковый, влюбленный, юный. Он трогательно говорит о своих чувствах к опытному старшему брату, целует его нежно, после подаренной близости и не желает отпускать. Сердце стучит в груди набатом колокола, а язык немеет стоит брату взглянуть на него, нежно с томной поволокой в глазах и член лорда Талли твердеет вновь. — Не нужно было, — тихо шепчет Майкрофт, когда они вместе погружаются в горячую воду, и старший Талли прижимается к груди брата, томно вздыхая от удовольствия, что обволакивает его тёплым коконом их пережитого оргазма, ласк, что вновь заставили возбуждение томно объять дрожащее лоно, и кольцом из рук. — Ты весь день провёл в седле, я бы дошёл сам. Майкрофт прикрывает глаза, поворачивая голову, чтобы аккуратно приластиться кончиком носа к чужой щеке, но выходит так, что старший удобно подставляет губы под поцелуй. Томный, сладкий, тягучий, с густым привкусом семени и смазки, от которого между ног у Майкрофта вновь медленно, но неумолимо закручивается тугая пружина желания, уже заведенная языком брата, когда тот приникал к его залитой, хлюпающей семенем яркой щели, а когда он заканчивается, старший Талли шумно вздыхает и скользит кончиком языка от одного уголка пухлых ярких губ к другому, прежде чем отстраниться и соскользнуть, привычно уже укладываясь на груди младшего. Его Шерлок такой пылкий, преданный и безусловный в своих чувствах, что у Майкрофта щемит где-то в груди от того, как его переполняют нежность и любовь... но еще он ничего не может поделать со странным ощущением, что подтачивает его всё более навязчиво, когда он думает о них, о том, что происходит между ними. Будто старший Талли самозванец, который занял чужое место в этом юном сердце, не то,что ему положено как брату. — Прибереги своё сердце, мой дорогой, — тихо шепчет он, пока зацелованная ладонь вдруг начинает болезненно ныть, пульсируя внезапной болью, что отдается от солнечного сплетения, и он сжимается её, чтобы унять дрожь. — Как и мечты о детях. Он не говорит "для кого-то другого", но понимает, что эти слова слишком явно прозвучали между строк, и новый поцелуй вдруг горчит. По крайней мере для него. – Не выйдет, моя любовь. Оно всегда было твое и только твое. – Шерлок целует брата, обнимая его крепче, прижимая к себе сильнее – И ни кому другому не предназначалось, а дети... – Шерлок целует брата в висок что бы он не видел его и так обнаженных чувств – Я люблю тебя и если за всю жизнь не будет ни одного ребёнка, ничего страшного слышишь?! Нежность была пронзительной щемящей, как и любовь между ними. Шерлок ластился еще больше почувствовав сердцем печальный и горький смысл в словах Майкрофта, он нежничал и целовал все что попадается под пухлые губы. Шерлок вымывает его после дороги и с наслаждением поддается рукам брата чувствуя аккуратные ладони на своей груди, плечах, спускающиеся ниже... Шерлок снова его берет в ванной, но теперь это не чистая страсть там есть примесь отчаяния, желания присвоить, оставить себе и обладать самому. Шерлок любит его медленно, но с силой, держит так крепко, что кажется на белоснежной коже скоро расцветут синие следы, кончает он довольно быстро, содрогается и наполняет желанное лоно семенем, стремясь запечатать его внутри, оставить... Майкрофт обнимает его, такой нежный и податливый, такой родной. Он выгибается в его руках, но Шерлок держит крепко, пока не проходит чуть горчащий оргазм. Они моются в тишине, младший Талли помогает старшему брату, окатывая его чистой водой, молча принимает ответную любезность. Также в тишине они вытирают друг друга, будто вошедшие в резонанс колокола. Один чувствует что творится на душе другого и исподволь начинает резонировать с ним. Ложатся в постель они тоже молча, Шерлок обнимает брата, прижимается лбом к его плечу и тихо просит чувствуя жгучую горячую влагу в закрытых глазах. – Я так люблю тебя, Май... Я прошу не... – Тут гордый и суровый лорд запнулся не зная как сказать и передать свои чувства. Что "Не"? Не вышвыривай меня из своей жизни? Люби меня сильно? Не отвергай меня? Все это вместе и горячая влага проливается из глаз – Не оставляй меня. Лучше тебя, никого со мной уже не случится. И так полюбить я не сумею вновь... Тихий голос брата, что прерывает державшуюся между ними тишину, когда они ложатся в постель, заставляет сердце Майкрофта болезненно сжаться, и он заключает Шерлока в крепкие объятия, целуя в уголок лба. Прижимая младшего к себе одной рукой за талию, второй он обнимает его за щеку, чуть приподнимая лицо, касается губами уже зажившей рассечённой в Браавосе брови, собирает солёную влагу с ресниц, бледных щёк. — Прошу, не плачь, моя любовь, — шепчет он между поцелуями, прося прощение за эти и пролитые многим ранее из-за него слезы. — Я с тобой, маленький брат, я всегда буду с тобой. Я обещаю. Ему жаль, что брат понял его слова так, как будто старший хочет оттолкнуть или закончить то, что происходит между ними. Это чувствовалось в каждом жесте младшего после опрометчивых фраз Майкрофта, что, впрочем так или иначе приходили ему в голову, хотя он и сам боялся, когда это наконец случится. Что это именно Шерлок — прекрасный и юный — осознав с течением времени, что принимал эйфорию после возвращения старшего давно потерянного брата за что-то иное, поймёт, что это вовсе не та любовь, за которую стоит держаться. Или встретит кого-то. Кого-то более подходящего для себя. Кого-то, кого он сможет полюбить если не так же, но гораздо сильнее. Майкрофт был готов с этим смириться, пусть его собственное сердце бы было разорвано в клочья, но он хотел для своего Шерлока только лучшего, чего-то лучшего, чем он сам — порченный и порочный со всех сторон. Но старший Талли предусмотрительно молчит, не желая расстраивать брата ещё больше, вспоминая, как почти отчаянно он брал его ванной, боясь выпустить из рук, желая остаться в нём. — Я люблю тебя, — повторяет он многократно, пока покрасневшие от слез веки на глазах Шерлока не смыкаются от усталости, и он не засыпает, даже во сне сжимая старшего в сильных и крепких объятиях. Сам Майкрофт ещё некоторое время лежит в кольце рук, ероша вьющиеся локоны и уткнувшись носом в копну кудрей, прежде чем тоже медленно соскальзывает в омут сновидений, где он продолжает перебирать такие же тёмные волосы на голове спящего ребёнка, тихо напевая знакомый мотив, под который они с Шерлоком кружились в Риверране, пока за ними пристально следит чёрный ворон, сидящий на изголовье кровати. Лишь проснувшись, он принимает странное видение за воспоминания, когда успокаивал брата, забиравшегося к нему в постель, когда тот расстраивался или боялся бури за стенами крепости. — Доброе утро, — шепчет он, когда Шерлок наконец медленно открывает глаза. После вчерашнего, он не решается покидать брата, оставив его просыпаться в одиночестве. Антея уже накрыла им завтрак, разложила одежды, приготовила свежую воду для умывания. А ещё принесла послание. — После завтрака Король Бран будет ждать нас в своих покоях, — тихо говорит он, отводя вьющуюся чёлку от лба. Шерлок перехватывает тонкую ладонь и целует её. Вчерашние слезы и переживания кажутся мутным сном и лорд тянет на себя Майкрофта, подхватывая в воздухе его воздушное тело, подминая под себя и тихо мурчит. – Доброе утро – он наблюдает под собой белокожего, тонкокостного брата. Медные волосы сверкают, как и янтарные капли в маленьких мочках ушей. Взглядом Майкрофт может говорить и обходится без слов и сейчас он смотрит нежно, с небольшим умилением наблюдает за Шерлоком. Младший Талли коротко целует тонкие губы, потом покрывает все лицо и спускается на шею, невольно ахая от синяков раскрасивших белоснежные плечи, ключицы и грудь. – Меня нельзя подпускать к тебе. Ты слишком вкусный... – Говорит брат и хочет сказать еще как чудесно находиться в Майкрофте, какой он шелковый и тугой внутри, но их прерывает молчаливая Антея. Она вносит в комнату красивый букет из ромашек и небольшое блюдо, наполненное белоснежным мороженым . – Вас письмо, Господин. – она вкладывает его в протянутую руку Майкрофта и на вопрос от кого, с еле заметным шипением говорит – От сэра Грегори. Она удаляется позволяя господам собраться самим. – Он уже письма тебе пишет – нарочито ревнивым тоном говорит Шерлок, пряча свою истинную ревность. Он целует брата в плечо и поднимается с возлюбленного, позволяя ему прочесть самому, то что в письме. Все равно он потом увидит что в нем, так что Шерлок глубоко дышит и приступает к омовению и бритью, вряд ли Майкрофту понравится когда у него между ног небритая борода. Когда он вытерся полотенцем и натянул штаны, то развеселый брат отдал ему письмо для чтения, сам принимаясь за завтрак. "Сейчас осень и цветы не растут, но я проходил мимо королевского зимнего сада и ободрал клумбу с ромашками вспомнив о вашей белой коже, которую напоминают лепестки. А желтые сердцевинки похожи на ваши веснушки, они милые и их хочется целовать. Скорее всего меня не пустит к вам Антея, злая женщина, поэтому передаю еще холодный десерт. Который похож на вашего брата, который прочтет это письмо тоже. Он такой же сладкий, как и лорд Талли, его хочется смаковать долго, вылизывать сладость языком и долго мучать удовольствием... " Письмо обрывается, а Шерлок густо краснеет и бормочет – Извращенец. Чего он хочет, я не понимаю. – он откладывает письмо и накидывается на завтрак, словно на своего врага. Уничтожает яичницу, бекон лепешки. – Засранец какой – бормочет Шерлок и вгрызается в пищу так будто перекусывает наглому Лестрейду шею. — Очевидно, сэр Грегори хочет,... — Майкрофт поднимает отложенное письмо от Лестрейда и взглядом находит нужные строчки, — смаковать долго, вылизывать сладость языком и долго мучать удовольствием. Бесстыдно цитирует он послание их общего обожателя, с удовольствием наблюдая за тем, как его нахохлившийся и не знающий куда деть раздражение, что на самом дело было нераспознанным ещё самим Шерлоком смущением, брат заливается совершенно чудесной краской, и Майкрофт аккуратно поддевает кусочек мороженного ложечкой для десерта, чтобы положить его себе в рот и, пристально глядя на брата, бесстыдно вылизал прохладное серебро. Но, пусть старший и подтрунивал над младшим братом подобной провокацией, он, лично побывав под королевским Медведем, вылюблённый им в щель, которая в принципе и предназначалась для членов, не отдал бы девственную задницу брата на растерзание столь крупного инструмента. По крайней мере, неподготовленной, если уж они пустят его в свою постель. И судя по реакции Шерлока, Майкрофт мог судить, что брату как минимум любопытно, хоть он и выдает показную злость. Они заканчивают завтракать, и Майкрофт всё же предлагает брату съесть хоть кусочек холодного десерта, потому что долго мороженное не простоит, а оно всё же весьма недурное на вкус. — Ну как я выгляжу? — спрашивает он, когда они собираются выходить, поправляя рукава своего многослойного одеяния. — Подходяще для встречи с Королём? Майкрофт улыбается и целует брата, задержавшись в дверях. Они покидают покои, находят ожидавшую их прислугу буквально в соседнем коридоре, и следуют за мужчиной в возрасте, который ведёт их к королю Брандону, который оказывается древним старцем с серой, почти бесцветной кожей, седыми волосами, сеткой морщин почти по всему лицу, тонким и дряхлым. Почти прозрачным и похожим на призрака. — Ваше Величество, — Майкрофт подходит ближе к кровати, с которой старец, похоже, не вставал совсем, и, присев в глубоком поклоне, целует кисть Монарха, касаясь губами сухой и тонкой кожи. — Майкрофт Талли,... — голос оказывается скрипучим, но глубоким, будто не принадлежащим тому человеку, что возлежал перед ними. — И Шерлок Талли... Да, я ждал вас. Мой земной путь почти завершён, осталось лишь одно неоконченное дело... – Король долго беседует с ними. Казалось, его не особо заботит, кто именно из братьев окажется на троне после него, но он мягко настаивал на том, что они должны будут держаться друг друга. Как Разум и Сила, что необходимы для управления страной. — В Королевстве зреют волнения, — говорит он перед тем, как закончить аудиенцию, глядя на старшего Талли ясными глазами. — Нужно как можно скорее показать, что трон Вестероса не будет пустовать. У меня ещё есть время, я не уйду, оставив тебя неподготовленным, мой мальчик. Покидая Королевские покои, Майкрофт чувствует некое смятение. Если будущее "царствование" до сих пор казалось ему чем-то эфемерным, то сейчас он почти в полной мере ощутил, что час, когда ему должно будет надеть венец и усесться задницей на трон — всё ближе и ближе. Это больше не пересуды и разговоры, но из собственных мыслей в реальность его возвращает голос лорда Мориарти. — Как прошла аудиенция с Его Величеством? — Паук, видимо, ждавший их перед дверьми, улыбается, точно лис, изучая пытливым взглядом. — Полагаю, о том, что у Короля Брендона наконец-то объявился преемник объявят не позже завтрашнего утра, так что у вас, Господа, ещё есть немного времени, чтобы побыть во дворце обычными гостями. Как только Майкрофт начинает отвечать Мориарти, то Шерлок понимает насколько же оказывается подвешен язык у его брата. Они с лордом Мориарти говорят на одном языке, но кажется что они танцуют. Они подхватывают фразы друг за другом, плетут словесные кружева и Майкрофт не путается в паутине Мориарти, он помогает ее плести. Шерлок восхищен так что это видно и Мориарти не может не пустить шпильку в его адрес. – У вас, Ваше будущее Величество появился преданый фанат похлеще его Воробейшества. – И Шерлок ничуть не смущаясь отвечает в полголоса – Вы путаете фанатизм с любовью, лорд Мориарти. С очень большой любовью. – Я надеюсь и мне это счастье перепадет, как только ваша сестра войдет в свое совершеннолетие... – Джеймс шел рядом с ними заложив руки за спину – Кстати об этом. Корона скоро будет на голове старшего Талли, а когда же будет свадьба? – Мориарти как хитрый лис, вышагивает осторожно, но величаво. Он не торопит братьев он спрашивает об этом как о сделке. Свою часть они выполнил, а когда ему ответят тем же?! – Слово мое крепко, лорд Мориарти. Сегодня начнем подготовку к свадьбе, я буду рад если род Талли обретет вас. – На этом они расстаются и Джеймс с поклоном уходит. Сам по себе темный, он смотрится странно в светлых просторных анфиладах дворца, казалось что его фигуры не касался ни один луч солнца, тьма оберегала своего паука. – Навестим, сестрицу? – спрашивает Шерлок у брата и они синхронно шагают направляясь к ее покоям. Они пока гости в этом дворце и им достаточно было только сказать о своих намерениях, что бы их будущий родственник сам начал хлопотать о предстоящей свадьбе. Их сестра находилась за чтением истории красного дворца и удостоила появление братьев только гувернантка Эвр. Она же шикнула на нее, заставив отложить ее толстенный талмуд и подняться исполняя приветственный книксен. – Лорд Талли, Милорд Майкрофт – произнесла скучающим тоном девчушка. – Миледи Эвр – Шутливо поклонился Шерлок – предвкушаете ли вы предстоящую свадьбу? – За пони, я согласна на все – отвечает вздернув нос будущая леди Мориарти, чем заставляет брата поперхнуться воздухом, а второго рассмеяться. – А ты не щадишь кошелёк будущего мужа, я смотрю – Шерлок удивлен и умилен наивной дерзостью сестры. – На красивую жену у него должны быть деньги. – Отвечает спокойно Эвр, чем заставляет рассмеяться Майкрофта, застыть Шерлока и покраснеть гувернантку. – Миледи! – шипит женщина пытаясь заставить Эвр вести себя скромнее. – Ах, оставьте. Пустое. – говорит она ей чуть повернув голову, а потом огорошивает Шерлока еще больше – У меня тут интересное издание. Авторское. У вас есть еще что сказать? – И братья вынуждены покинуть ее покои что бы не мешать Эвр учиться и постигать новое. – Мы упустили ее воспитание, как думаешь? Когда поведу ее к алтарю, может закрыть ей чем-то рот? — Думаю, что с Эвр всё будет в порядке, — Майкрофт ухмыляется и, тихо смеясь идёт по галерее из покоев сестрицы, покидая которую, он незаметно подмигнул хозяйке, прежде чем уйти. — Она умна и жених её далеко не глупец, они будут хорошей партией друг другу. Прихорашиваться она будет завтра, а пока есть время, даже хорошо, что юная леди Талли посвящает его книгам. Ну, а если в её воспитании что-то и упущено, то это не моя вина, я буду спихивать всё на Вас, мой Лорд. Последнюю часть фразы старший Талли произносит не меняя выражения лица и серьёзного тона, лишь глаза и едва заметный прищур улыбки в их уголках выдают веселье, что стоит за словами. Они идут неспеша, завтрашняя церемония теперь целиком и полностью забота лорда Мориарти, с их стороны приготовления начались ещё в Риверране. Приданное, плащ, платье для церемонии, даже украшения из родовых сундуков для юной Леди были готовы, так что им оставалось только ждать. — И не дай Семеро нашему будущему родственнику забыть о пони, — Майкрофт делает "страшные глаза", а после снова смеётся в рукав, прикрыв нижнюю половину лица, и, отсмеявшись, предлагает брату. — Пройдемся, мой дорогой Лорд? Осмотрим мои будущие владения. Старший Талли, улыбаясь, мягко берёт Шерлока под руку, и они идут по незнакомым галереям, рассматривая убранство, запоминая пути и закоулки, в одном из которых Майкрофт не может удержаться и не украсть поцелуй со строгих, чётко очерченных пухлых губ, вдруг зажав брата в тени колонн и после любуясь его смущенным выражением на зардевшемся лице. Тем, как строгий Лорд Талли вновь становится его юным Шерлоком.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.