ID работы: 14467450

Pirate captive

Слэш
NC-17
Завершён
254
автор
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
254 Нравится 2 Отзывы 58 В сборник Скачать

<3

Настройки текста
Примечания:

🏴‍☠️

      В зале королевского дворца Ли, величественный и властный альфа король Ли Чжангу пребывает на своём троне. Его взор мрачен, серьёзен, выражает разочарование. Перед ним, стоя на коленях, находится средний из сыновей — Ли Минхо. Его глаза, обычно такие ясные и полные жизни, сейчас полны горечи и беспокойства. — Минхо, — раздаётся твёрдый голос короля. — Смерть твоего старшего брата, альфы, принесла мне большую скорбь. Теперь, когда ты, омега, стоишь передо мной, я должен принять решение, которое обеспечит безопасность нашей династии. Минхо понуро склоняет голову, зная, что его будущее уже решено. Суждено ему стать плечом, на котором ляжет бремя семейного долга. Он лишь жалкий омега, недостойный носить наследие своей семьи. — Господин Хван желает тебя, — продолжает король. Его голос пронзает Минхо, словно острый клинок. Сердце рыжеволосого принца замирает от ужаса. Господин Хван — новый молодой правитель соседнего города, взошедший к власти после смерти отца. Его репутация так же беспощадна, как и острый меч. Минхо слышал рассказы об ужасах его правления, о его распутстве и о том, как быстро своими кровавыми битвами он заполучил уважение у таких могущественных королей, как Ли Чжангу. Самым тяжелым в этой ситуации было то, что старший брат Минхо, его защитник, опора и любимый альфа погиб в битве именно с господином Хваном. И сейчас Хван предлагает закончить вражду ценой молодого омеги династии Ли. В таком случае власть должна перейти к самому младшему брату — альфе Ли Чжунсу. И отец готов пожертвовать Минхо, чтобы не допустить стыда на род Ли, что не должен быть в руках омеги.       Принц не может оторвать взгляда от пола. Его сердце сжимается от тяжести, что ему предстоит. Слова короля обрушились на него, как гром среди безветренного дня. Он словно недостойное звено среди королевского потомства, лишённое выбора и права на собственную судьбу. Минхо снова поднимает заплаканные глаза, встречаясь со взглядом отца. — Буду следовать Вашему приказанию, Ваше Величество, — слова звучат как приговор. Правитель кивает удовлетворённо, знаком собственной неуклонности. Он поворачивается к слугам, собравшимся в зале, и отдаёт им приказ: — Подготовьте Минхо к его путешествию. Сегодняшним вечером он отправится на корабле к господину Хвану. Не теряйте времени. Слуги склоняют головы в знак подчинения и, не произнося ни слова, принимаются за свою обязанность, наполняя воздух дворца звучанием шелеста тканей и приглушённых шагов. Принц вздрагивает от ощущения оков времени, которые затягивают его вниз, в бездну обязательств.

🏴‍☠️

      В покоях, окутанных тишиной, Минхо находит убежище от мучительных мыслей, которые преследуют его с момента разговора с отцом. Его младший брат велит ему прислушаться к беспощадной реальности. Хо должен поддержать идею брака с господином Хваном, ведь это не только в интересах семьи, но и целой нации. — Брат, — обращается к рыжему младший Ли, — мы оба знаем, что решение отца непоколебимо. Но вместе мы преодолеем все трудности, будем сильными вместе. Минхо оценивающе глядит на Чжунсу, видя в его глазах не только понимание, но и поддержку. — Ты прав, мой брат. Мы должны остаться единой семьёй, даже если это значит принять тяжёлую участь во имя безопасности наших земель. Хотя слова звучали уверенно, внутри обоих братьев бушуют сомнения. Взгляды и жесты говорят больше, чем могут выразить слова. Минхо обнимает своего младшего, чувствуя любовь, которая есть не только в прикосновениях, но и в сердцах. — Будь сильным, дорогой Минхо, — шепчет Чжунсу. Сжимая плечо старшего, словно передавая ему свою собственную силу, он знает, что судьба не будет такой, какую на них наложил отец. Принц кивает в ответ, улыбаясь брату среди волнений и беспокойств. В их объятиях звучит обещание верности и надежды на будущее, когда они снова встретятся и вместе пойдут вперёд.

🏴‍☠️

      Хан Джисон, капитан пиратского корабля, воплощает в себе молодость, красоту и силу. Его большие глаза сверкают огнём во мраке ночи. Непокорный и страстный альфа, он всегда готов идти против установленных порядков и рисковать всем в поисках свободы и богатства. Несмотря на молодость, Хан Джисон уважаем. Его боятся как враги, так и друзья. Его решимость и отвага вдохновляют членов его банды, а способность принимать смелые решения делает его лидером, за которым готовы шагать даже самые отчаянные сердца. В его ауре витает запах виски, смешанный с ароматом морской свежести и мужественности. Его шоколадные волосы, пропитанные морской солью, пляшут на ветру, напоминая о неукротимом стремлении к приключениям и деньгам. Хан Джисон выделяется среди своей команды телосложением: небольшой рост, накачанные плечи, узкая талия и крепкие руки. Каждое его движение, каждый шаг наполнены опытом и уверенностью в себе. Эти черты лица и фигуры в сочетании с его харизмой и поджаростью делают Хана неотразимым вожаком. Он является символом независимости и авантюр, за которым готовы следовать даже неустрашимые бриганды.       Сегодня воздух на пиратском судне насыщен напряжением и возбуждением. Новость о корабле династии Ли, который ночью отправится в путь, как молния из ясного неба. Огромный корабль Ли наполняет мысли золотом, драгоценностями и прочими сокровищами, которыми они могли бы завладеть. Сигарета в уголках рта и искры в глазах. Капитан собирает свою устрашающую банду на палубе, чтобы обсудить последние вести. — Слушайте, шакалы! — раздаётся его резкий голос, пронизывающий тишину утра. — У нас сегодня ночью будет дело по-крупному. Король Ли отправляет свой щедро нафаршированный корабль прямо по нашему маршруту, и я не дам ему уйти! — Ай-ай, капитан, что ты задумал? — смеётся один из пиратов, теребя свои косматые волосы. — Может, ты хочешь выслать им приглашение на чаепитие на палубе? Пираты хохочут, словно стая гиен, готовая к охоте. — Эй, капитан, а что, если у нас там найдется куча нарядных сэг? — вмешивается другой. Его взор сверкает от нетерпения. — Может, мы возьмем пару с собой в каюту для приятного времяпрепровождения? — Ты, Чжоно, всегда только об утехах и думаешь! — отвечает Хан Джисон, смеясь. — Но если найдешь там цыпочек, можно погонять их по палубе, чтобы развлечься после работы. Пираты шипят. Их вульгарные шутки наполняют воздух азартом перед грядущей аферой. В этой ночи им предстоит сделать ещё один шаг на пути к своей судьбе, за которой они готовы пойти до конца, даже если это означает встать против самой королевской династии. — Ладно, дети, слушайте внимательно! — произносит Хан, собирая взгляды своей команды. — Нам нужно быть готовыми к вылову драгоценностей. Я знаю, что у этого корабля есть то, что нам нужно. Мы атакуем их ночью. Каждый из вас знает свою роль. Мы поймаем эту рыбину и вытащим из них всё!       

🏴‍☠️

             В этот тёмный вечер, когда небеса спрятаны за сумрачными облаками, дворец династии Ли выглядит особенно внушительно. Его тёмно-красные стены, испещрённые золотыми узорами, словно поглощают окружающий свет, создавая впечатление неприступной крепости. В вечер, наполненный тайнами и интригами, происходит прощание Минхо с родным домом и семьёй. Его отец, величественный и гордый, стоит перед ним с короной в руках — точной копией короны господина Хвана. Это символичный жест, объединяющий две семьи в единое целое. Корона, украшенная чёрными бриллиантами и жемчугом, излучает власть и роскошь. Но для Минхо она становится символом ограничений и долгов. Скромные размеры короны не скрывают её блеска и изысканности. На центральной части лба сверкает небольшое украшение, а по бокам головы тянутся тонкие цепочки из чёрных камней, каждый из которых был подобран с особой тщательностью, чтобы создать гармонию и элегантность. Слова прощания звучат торжественно и грустно одновременно, напоминая Минхо о его ответственности перед семьёй и народом.       Пока корабль пересекает мрачные воды, Минхо сидит в своей каюте, окружённый тишиной и темнотой. Его сердце бьётся сильно, словно хочет вырваться из груди, и мысли беспорядочно вращаются вокруг предстоящего брака с господином Хваном. Он представляет себе лицо своего будущего мужа – высокого брюнета с острыми глазами и пухлыми губами, о котором говорят слухи. Воображая, он видит господина Хвана как строгого и грубого, и это наполняет его душу тревогой. Каждый скрип дерева, каждый шум волн вызывает у него беспокойство. Он чувствует себя одиноким и уязвимым в этом мире, полном неизвестности. Он мечтает о том, чтобы быть свободным от обязательств. Но теперь его судьба запечатана. Когда наступает время отдыха, Минхо ложится на свою койку, но его разум заполнен мыслями. Принц ворочается, пытаясь утешить себя тем, что всё будет хорошо, но страхи не дают ему покоя. И, в конце концов, уставший от борьбы с собой, он погружается в тяжёлый сон, полный кошмаров о неизвестном будущем и непредсказуемом браке.

🏴‍☠️

      Под прикрытием мрака ночи пираты, как призраки, бродящие среди морских теней, медленно приближаются к кораблю династии Ли. Капитан Хан Джисон командует своей бандой: — Молчание, вы, проклятые ублюдки! Чтобы как тени в этой чёртовой ночи! Они подплывают к борту корабля, словно духи зла, проникающие в мир мертвых. Их черные паруса кажутся мрачными крыльями, готовыми к охоте во тьме. Они врываются на корабль, как демоны, готовые к ограблению. Несколько спящих матросов, ослабленных глубоким сном, не чувствуют приближающейся угрозы. Пираты бесшумно проникают в трюм, где хранятся сокровища династии Ли. Сундуки, полные драгоценностей, блестят, словно звёзды на небесах. Минуты кажутся вечностью, когда они, наконец, обнаруживают свою добычу. С блеском в глазах и посредственными шутками на устах пираты принимаются за дело. — Не медлить, собаки, время поджимает! Если найдёте что-то ценное, сразу же приносите мне! Мы сегодня возвращаемся домой с богатством, поняли? — грозно прорычал капитан. Его голос разносится по палубе, заставляя всех понервничать. Пираты, будто голодные волки, роются в трюмах, срывая золотые украшения и серебряные посуды, не щадя ничего, что могло бы принести им прибыль. — Чёрт возьми, мальчики, не забудьте проверить каждую дырку на этом проклятом корабле! Мы ищем всё, что может уйти в карманы! — приказывает Хан Джисон. — Эй, капитан! Дырку принцессы Ли тоже проверить? — выкрикивает Сангук, чем вызывает смех похотливых морских демонов. — Да, может, там найдется что-то ценное, чего даже он не заметил! — добавляет другой с широкой ухмылкой на лице. Хан Джисон, услышав их шутки, только хмыкает и машет рукой: — Да заткнитесь вы все, пока у нас не кончилось время!       Решив всё же проверить каждый уголок корабля, Хан отправляется в путь. Вдыхая запах морского воздуха, он приступает к обследованию кают. Но везде пусто, лишь слуги и охрана. Ни одного камушка или монетки. Только запах ванили ведёт его вперёд. Хан направляется к каюте, из которой доносится этот сладкий аромат. От него голова идёт кругом. Открыв дверь, он видит принца Ли, спящего среди ночных снов. Ну что ж, так даже лучше. Значит, сегодня без лишней крови. Пока Хан осматривает корону на прикроватном столике, слышится шорох, на что он незамедлительно оборачивается. Джисон на мгновение замирает от неожиданности, увидев принца Ли. Тот лишь сидит на постели, прижав колени к груди, и пристально вглядывается в капитана, который обшаривает его каюту. — Что здесь делаете, Ваше Высочество? Вы не боитесь? — он медленно приближается к Минхо, перегородив между ними лишь несколько футов. Минхо качает головой и молча смотрит на капитана. — Почему же Вы ничего не предпринимаете? — спрашивает Хан. Принц лишь усмехается и глядит на Хана своими тёмными глазами, полными отчаяния и дерзости. — Мне всё равно, капитан. Я и так уже принадлежу господину Хвану. Хан приближается ещё, замерев лишь на несколько секунд, поглощённый тем, что видит перед собой. — Но, может быть, я не прочь приобрести такую принцессу для себя, — шепчет он, не отрывая глаз от Минхо. Принц Ли лишь слегка приподнимает бровь, словно заинтересованный предложением капитана. — И что бы Вы сделали с такой принцессой, капитан? Запах, что исходит от альфы, туманит разум. Дорогой алкоголь с нотками морского бриза и сладости словно управляют языком Ли. Его голос звучит невозмутимо, но в нём скрывается намёк на что-то более соблазнительное. Хан замирает на месте. Его мысли метаются в бурном море желаний и амбиций. — Я бы обошёлся с ней так, как она того заслуживает, — отвечает Хан. Голос звучит мягко и проникновенно, словно призывая Минхо раскрыть свои тайны.       Их взоры встречаются в неподдельной чувственности, словно два огня, готовые сойтись в потрясающем танце страсти. Джисон медленно приближается к Минхо, словно притягиваемый магнитом загадочной ауры, окружавшей принца. — Почему бы Вам не выбраться отсюда, пока у Вас есть шанс, Ваше Высочество? — шепчет Хан, его голос едва слышен в тишине каюты. — И что мне это даст, капитан? — спрашивает Минхо. Его голос спокойный, но в нём точно заметна искра интереса. Хан задерживает дыхание. Весь мир замирает в ожидании его ответа. — Позвольте показать, как я могу вознести Вас выше, чем кто-либо, Ваше Высочество, — шепчет. Его голос наполнился обещанием и страстью.       Слова пирата уверено сносят почву из-под ног омеги. Воздух вокруг нагревается до непозволительной температуры, выбивая кислород из лёгких, оставляя там только похоть и животное желание. Принц медленно проводит языком по собственным пухлым губам, а затем в нетерпении притягивает Хана к себе, удерживая ворот его белоснежной рубашки. Губы сливаются в единое обжигающими касаниями. Из изучающего поцелуй превращается в развратный, когда язык пирата проскальзывает по нижней губе Минхо. Тот без сопротивлений впускает его в свой рот, томно постанывая в губы напротив. Кожа горит и покрывается мелкими мурашками. Хочется чувствовать на себе чужие прикосновения и поцелуи. До дрожи в коленках хочется. Ловкие руки бандита тянут за пояс ханбока, пока влажный язык оставляет бордовые следы на лебединой шее. Хан становится на колени прямо перед ложем принца, раздвигая его ноги. Нежная шёлковая ткань спадает с острых плеч, оголяя молочную кожу. Джисон оставляет свои метки от коленей вверх, прямо по внутренней стороне мягких бёдер. Он кожу прикусывает, всасывает и лижет широко. Дует на мокрые от слюны полосы, получая в ответ взволнованные вздохи. Хан заставляет принца согнуть ножки в коленях и расставить в стороны, открывая себя для него. Тот выполняет послушно, не имея сил для стеснения. Его член покрыт смазкой, а головка наливается красным. Пират наклоняется ближе, оставляя поцелуи вдоль возбуждения Минхо. Он лижет головку, словно конфету, и упивается запахом ванили, что сейчас издаёт его омега. Принц всхлипывает, как только головка погружается в рот. Джисон щёки всасывает, опускаясь с каждым движением головы всё ниже. Он сладко сосёт, на Ли поглядывая, чтобы не упустить ни секунды его удовольствия. Чтобы раскрытые в горячем вздохе губы отпечатались на внутренней стороне век. Он выпускает головку с пошлым чмоком, помогая себе лишь рукой, нежно поглаживая в медленном темпе. — Боже, капитан! Прошу... — плаксиво выдаёт Минхо. Джисон не смеет ослушаться, поэтому вновь погружает средних размеров член в рот. На этот раз он расслабляет горло, насаживаясь до упора. Носом упираясь в аккуратно подстриженный лобок, Хан сокращает мышцы, дабы оказать такое нужное давление на головку. Громкий стон разрезает воздух, а рука вплетается в волнистые волосы пирата. Он отрывается от своего грязного занятия, переходя к ещё более постыдному. Острый язык мокро лижет дырочку Минхо, что покрылась сладкой смазкой. — Вы очень вкусный, Ваше Величество, — прерывается лишь на пару секунд. Колечко мышц трепещет, желая большего; остервенело желая почувствовать в себе больше. Хан Джисон вставляет указательный палец, бережно массируя тугие стенки, не прекращая ласкать дырочку языком. Глаза Минхо закатываются от удовольствия, а язык так и норовит оказаться в чужом рту, чтобы слиться в пошлом поцелуе. Когда три пальца легко входят, а запахи вокруг полностью перекрывают доступ к чистому воздуху, Хан отрывается. Он стягивает подрагивающие ножки Хо с кровати, заставляя его встать к себе спиной, а руками найти опору на ложе. Джисон срывает с себя мешающие ткани, высвобождая стоящий член из оков наряда. На его предплечье красуются чернильные рисунки, а на груди многочисленные шрамы из-за сражений. Он проводит ладонью по органу лишь пару раз, распределяя смазку. — Я буду нежен, — обещает, оставляя поцелуй за покрасневшим ушком. Головка скользко входит, но Хан даёт минутку, чтобы привыкнуть. Носом прижимается к пахучей железе, желая задохнуться, но запомнить этот запах навсегда. Далее двигается медленно и осторожно, придерживая своего принца. Когда мужчина упирается бёдрами в ягодицы Ли, войдя полностью, то старается отвлечь от неприятного жжения. Любовно гладит бёдра, а невесомыми поцелуями покрывает плечи и спину. Омега подаётся назад, желая чувствовать давление внутри, и тогда пират понемногу толкается в горячее нутро, совершая точные движения. Внутри Минхо узко и тесно, но как же это приятно. Член с каждым разом оказывается всё глубже, а затем ударяется в какую-то волшебную точку, от которой всё тело принца дрожит. Джисон заводит его руки за спину, удерживая, а самого Хо поднимает в вертикальное положение. Теперь головка раз за разом попадает в то же место, а удовольствие прошибает тело, словно миллионы иголок. Соски Минхо стоят так же, как и член, пока Хан вытрахивает из него душу вместе со стонами. Его горячее дыхание обжигает чувствительную шею, а сильные руки вместе с мощными и глубокими толчками заставляют забыть вообще обо всём. — А-альфа, пожалуйста... — слёзно умоляет принц. — Альфа... мой альфа, прошу! Джисони крышу срывает от такого обращения к себе. Разве он может отказать столь нуждающемуся омеге? Его ладонь накрывает блестящий от предэякулята член, ласково надрачивая, помогая достичь расцвета наслаждения. Ещё несколько особенно размашистых толчков, и вязкая горячая жидкость покрывает руку Хана. Он успевает покинуть отзывчивое тело, чтобы кончить на прелестные ягодицы. Джисон прижимает Минхо к себе в объятиях, ожидая, пока тот вновь сможет говорить. Горячий носик принца прячется в шее альфы, пока крепкие руки по-прежнему не дают упасть. Хан не отводит взгляда от принца. Словно в его глазах он нашел тот свет, который мог осветить его путь. — Вы уверены, капитан? — звучит голос, слегка хриплый, но полный доверия. — Абсолютно, — шепчет Хан.

🏴‍☠️

      Джисон робко берёт Минхо за руку и ведёт его к выходу из каюты, будто к новой жизни, в которой скрываются небывалая смелость и жажда приключений. Шаг за шагом они приближаются к палубе, где пираты ждут своего капитана. Приблизившись к банде, Хан немного замедляет шаги, оглядываясь на пиратов. — Слушайте, мальчики. Сегодня у нас необычный гость, — объявляет он, голос его твёрдый и уверенный, как у вождя. — Принц Ли присоединится к нашей команде. Пираты, услышав слова своего капитана, проявляют некоторое недовольство и удивление. В их мире, где сила и бесстрашие ценятся больше всего, идея о принце вызывает сомнения. — Капитан, он пришел сюда, чтобы показать нам свои драгоценные шёлковые трусики? Пираты разразились смехом. — Да, капитан, что мы будем делать с принцем на борту? — зашептались другие призраки волн. Хан Джисон, с непреклонным выражением лица, прерывает грубые высказывания пиратов, защищая честь и достоинство Минхо. — Тише, вы, пьяные крысы! — рявкает он, пронзая тишину на палубе. — Этот молодой человек — гость на нашем корабле, и его честь не подлежит обсуждению. Любые непристойные высказывания будут немедленно наказаны. Повторюсь, мы несём его в безопасное место, и это мой приказ. Его слова звучат решительно, а взгляд полон гнева. Пираты, замолкая, чувствуют тяжесть в его словах и повиновение перед авторитетом. Они могут не соглашаться с его решением, но знают, что не имеют права оспаривать его команду на корабле.       Принц Ли, несмотря на своё положение, внезапно произносит слова, которые заставляют пиратов задуматься: — Вы думаете, что я всего лишь бесполезная награда? Да, я принц, но я обладаю знаниями о королевских интригах, которые могут быть ценными для вас. Я могу помочь вам в планировании вашей стратегии, хотя бы когда речь идет о том, чтобы обнести Хвана. Дайте мне шанс доказать свою полезность. Жадные глаза пиратов, привыкшие к оценке ценности добычи, замечают потенциал принца в их рядах. Джисон, глядя на Минхо, ощущает, как его сердце бьётся сильнее. В его взгляде отражается не только защита, но и трепет, который редко пробуждается в его суровом сердце. В этот момент Минхо перестал быть для него просто объектом внимания. Он стал соратником, возлюбленным. Человеком, которому он готов доверить свою жизнь. Этот взгляд полон тепла и уважения, смешанного с надеждой. Есть что-то в этом взгляде, что заставляет Минхо почувствовать себя особенным, ценным, даже в таких непростых обстоятельствах. Это взаимная привязанность и взаимное доверие, которые с каждым мгновением становятся только сильнее. Понимая, что Джисон видит в Минхо нечто большее, чем просто удовлетворение своих амбиций, пираты начинают сговариваться между собой. Они осознают, что в этом таится что-то гораздо более сильное и значимое, чем просто пленнический трофей. Нет нужды в словах или долгих объяснениях. Взгляд Джисона на Минхо является самым убедительным аргументом. — Думаешь, он просто так влюблённо смотрит на этого красавчика? — замечает один из пиратов, подмигивая другому. — Принц Ли! — выкрикивает один из бандитов. — Если Вы хотите быть частью нашей команды, то добро пожаловать на борт. Мы примем вас, как одного из нас! Минхо ощущает, как волнение и адреналин текут по его жилам, когда он шагает по пиратской палубе, зная, что теперь он свободен от оков королевского дворца и своего статуса принца. С приподнятым настроением и упованием на будущее, Минхо и Джисон чувствуют, что, наконец, нашли то, что так долго искали. В их глазах мерцают искры предвкушения и любви, а сердца полны благодарности друг к другу за то, что они вместе. С каждым мгновением их связь становится крепче, и они знают, что будут вместе до конца своих дней. Со временем, возможно, они решат узаконить свои отношения, став семьёй. Их свадьба будет олицетворением чувств и преданности друг другу, а новая глава в совместной жизни начнётся с обещания быть вместе в радости и в горе, в богатстве и в бедности.       Счастье и любовь будут светиться ярко, словно звёзды на их пути, освещая каждый шаг и наполняя их жизнь смыслом и радостью. Вместе они будут строить свой мир, полный неожиданностей и любви. И никакие бури или непогоды не смогут сокрушить их.

🏴‍☠️

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.