ID работы: 14486600

Мне нравятся сияющие вещи (Но я бы вышла за тебя замуж и с бумажными кольцами)

Фемслэш
Перевод
PG-13
Завершён
6
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

...

Настройки текста
      Мэри не знает, в какой момент ее любовь к Лили превратилась в то, чем она является сейчас, но может без толики сомнения сказать, что это самое лучшее, что случалось в ее жизни. Мэри не знает, как вообще могла раньше спать в кровати без Лили, которая не залазила бы в постель вечером после ванны со стойким запахом лавандового мыла, или как ела бы пасту, не добавляя еще немного чеснока специально для нее. Лили стала такой важной частичкой ее жизни, что без нее Мэри чувствовала бы себя неполноценной.       Мэри никогда не чувствовала себя в большей безопасности, чем когда ходила по дому, который они вместе создали. Каждую вещь в доме они выбирали вместе, все это принадлежит им. Королевства могут разрушаться вокруг них, ангелы падать с небес, но когда она вместе с Лили в их доме, то ничто не имеет значения, кроме ее рук, обнимающих ее.       Мэри всегда было интересно, как ей могло так повезти, что она может называть эту женщину своей. Она никогда бы и за миллион лет не подумала бы, что может обладать ею. И каждый день, когда Мэри просыпается от нежных пальцев, расчесывающих ее кудри, она благодарит небеса и звезды. Мэри часто благодарит Бога за то время, которое они провели вместе.       Даже когда им двоим хуже всего — когда есть уязвленные чувства и сумбур эмоций, — именно в эти дни она чувствует, что любима ею больше всего, потому что Лили всегда будет слушать ее и уважать, всегда. Мэри считает, что настоящая любовь — это забота о том, что чувствует другая, даже если это не имеет смысла, а при недопонимании — забота настолько сильная, что хочется окутать человеку полностью.       Лили — это то, что ей нужно. Мэри с одиннадцати лет знала, что хочет крепко держаться за нее и никогда не отпускать. Начиная с лучших друзей детства и заканчивая повзрослевшими возлюбленными, Лили всегда была неизменной, и Мэри хочет, чтобы она оставалась ее всегда.       Именно это привело ее в ювелирный магазин, которым она всегда восхищалась, ожидая того дня, когда откроет дверь и зайдет, зная, какое будущее ей предстоит. Сегодня именно этот день, и он кажется таким же волшебным, каким она всегда его представляла. Мэри идет рука об руку с Марлин, которая была на седьмом небе от счастья, когда Мэри предложила ей купить кольцо вместе. Марлин сказала, что не променяет это ни на что другое в мире.       — Если быть честной, даже я бы вышла замуж за тебя, если бы ты сделала предложение с этим кольцом, — говорит Марлин, уставившись на кольцо, которое выбрала Мэри.       Золотое кольцо с сапфиром цвета морской волны с примесью зеленого, который окружен бриллиантами в форме листьев. В тот момент, когда она увидела его, то вспомнила о разговорах глубокой ночью, когда они вдвоем говорили о том, чтобы открыть оранжерею и состариться вместе среди лепестков и листьев. Кольцо будто олицетворение всего этого, и Мэри в любви.       — Ты правда думаешь, что ей это понравится? — спрашивает Мэри, пристально глядя на украшения.       — Она влюбится в тебя еще раз, Мэри, — уверяет ее Марлин. Мэри мычит.       — Я просто хочу, чтобы все было идеально, потому что Лили этого заслуживает.       — Вы двое так отвратительно влюблены, а я одержима вами обеими, — Марлин ухмыляется ей.       — Так и должно быть, — Мэри улыбается в ответ и поворачивается к консультантке, чтобы сказать ей, что она выбрала то самое кольцо.       Оглядываясь назад, эта была самая легкая часть плана. Прошло уже две недели, а кольцо до сих пор лежит на дне ящика для носков в ожидании, когда Мэри в конце концов наберется смелости и задаст вопрос. Что еще хуже, Мэри настолько встревожена в попытках спланировать предложение, что становиться все труднее притворяться нормальной перед Лили.       Сегодня вторник, и Мэри наконец-то достаточно осмелела, чтобы пригласить Лили на ужин, прежде чем она уйдет на работу. Она готовит яичницу, а Лили сидит за столом и пьет чай.       — Лилс? — спрашивает Мэри, выключая плиту и раскладывая яичницу на две тарелки.       Лили, которая украдкой посматривала на завтрак, подняла глаза и встретилась с ней взглядом. Мэри была благодарна, что ее руки сейчас заняты, потому что иначе они бы тряслись. Боже, просто нужно держать их вместе.       — Я тут подумала, что может нам стоит сходить поужинать в тот новый ресторанчик внизу улицы, как ты думаешь? — сказала она, ставя тарелку перед Лили.       — Было бы прекрасно, — улыбается она, перегибаясь через стол, чтобы поцеловать Мэри.       — Отлично, я забронирую столик на шесть, ты ведь заканчиваешь в четыре? — Мэри спрашивает и пересаживается ближе к Лили.       — Я постараюсь закончить пораньше, чтобы принарядиться специально для тебя, — говорит Лили, а ее улыбка скрыта кружкой.       — Ты мечта, Лили Эванс, — Мэри ухмыляется, беря ее за свободную руку и целуя в ладонь.       — Сказала та, которая только приготовила мне завтрак и пригласила на ужин, думаю, я заполучила прекрасную принцессу.       Лили откусила немного от яичницы и промычала в наслаждении.       — Я могла бы быть лучшей девушкой, чем прекрасная принцесса. Золушке стоило выбрать кого-то другого, — размышляет Мэри.       — Это вот так ты говоришь мне, что оставишь меня ради Золушки? — спрашивает Лили, бросая вилку для большей драмы, — готовишь мне завтрак и ведешь меня в модный ресторан, только чтобы бросить меня. Я знала, что все это слишком хорошо, чтобы быть правдой.       Мэри фыркает.       — Она не в моем вкусе, мне всегда больше нравилась Ариель, обязательно должны быть рыжие волосы.       Лили краснеет и тычет пальцем Мэри в щеку.       — Что ты делаешь со мной, Мэри Макдональд?       После этого день пролетел довольно быстро. Мэри планировала, чтобы официант принес кольцо вместе с кусочком красного бархата; любимый торт Лили.       Ресторан был довольно шикарным, поэтому она выбрала ее самое любимое бело платье без плеч и заколола волосы заколками, которые, по словам Лили, делают ее феей.       Около половины пятого Мэри получила сообщение от Лили о том, что она задержится на работе. Мэри не сильно волнуется, потому что ресторан находится близко. В пять Лили пишет, что она уже идет, и Мэри подготавливает ей одежду. В полшестого Лили все еще не пришла, а Мэри начала нервничать.       — Извини, Мар, начальник не дал мне уйти, и тут такая ужасная пробка, — говорит Лили по телефону, — мы можем встретиться уже в ресторане?       Мэри пытается успокоиться.       — Конечно, Лилс. Скоро увидимся.       Мэри легко поддается стрессу, и она очень старалась в последние годы справляться с этим, и по большей части все было неплохо. Но сегодня проблема в том, что она нервничала с самого начала, и изменение плана заставило ее беспокоиться еще больше, поэтому Мэри говорит самой себе, что все пройдет хорошо, что это не настолько большая проблема.       Она добирается до ресторана, имея в запасе три минуты, и выдыхает, не осознавая, что все это время задерживала дыхание.       Ее приветствует персонал за стойкой регистрации, и Мэри называет свое имя, чтобы они смогли посмотреть бронь.       — Извините, но брони на это имя нет, — глухо говорит мужчина, оглядывая ее с ног до головы.       Мэри хочет ударить его.       — Извините? Это невозможно, я бронировала столик сегодня утром, — говорит Мэри, стараясь быть как можно более вежливой.       — Извините, мисс, но Вашего имени здесь нет, — говорит он и смотрит на следующего гостя позади Мэри.       — Я звонила сегодня утром, уверяю вас, пожалуйста, проверьте еще раз, — просит Мэри, с каждой секундой все больше разочаровываясь в нем.       — Бронь не появится волшебным образом, мисс. Я не знаю, что еще Вам сказать, — смотрит он со злостью.       Боже, этот мужчина так груб.       Она не знает, что делать, поэтому просто расхаживает взад-вперед перед рестораном. Мэри не может поверить, что у нее нет плана Б. Все, чего она хочет, так это сделать предложение своей прекрасной девушке, но все пошло прахом.       — Мэри? Мне правда жаль. Я пришла сюда так быстро, как только могла, — она слышит знакомый голос, — почему ты не заходишь?       — Видимо, они не записали нашу бронь, — бормочет Мэри, скрещивая руки на груди.       Лили хмурится.       — Любимая, мне жаль, мы можем поужинать здесь в другой раз.       — Я не хочу другой раз. Я хотела сегодня. И мне не хочется заходить снова, потому что администратор был очень грубым, — ворчит она, а Лили ее обнимает.       — Мне жаль, — говорит Лили, и Мэри прижимается к ней.       — Ты не виновата, — говорит Мэри в шею.       — Как насчет того, чтобы поесть буррито в парке? — предлагает Лили, поглаживая Мэри по голове.       — Хорошо… — отвечает Мэри, она правда любит буррито.       Мэри вынуждена признать, что буррито были хороши, они сидят на скамейке в парке под фонарями. Ночью холодно, поэтому они обнимаются. Может быть, это не роскошный ресторан, но это тоже неплохо. Лучшее в их отношениях, по мнению Мэри, — это простые моменты, когда они вместе.       Может быть, было бы лучше сделать предложение здесь, когда эта атмосфера кажется интимной, что делает все еще больше особенным. Они просто вдвоем сидят на скамейке и едят свою любимую еду. Она тянется за маленькой коробочкой в своей сумочке, когда слышит громкий вздох, они обе поворачивают головы, чтобы посмотреть, что происходит, и вот, какой-то парень стоит на одном колене посреди парка, протягивая маленькую коробочку совей девушке.       — ДА, БОЖЕ, ДА, — кричит девушка во весь голос.       — Это очаровательно, милое место, чтобы сделать предложение, — радуется Лили, широко улыбаясь, и Мэри ломается.        — Почему эта вселенная ненавидит меня? — Мэри встает на ноги, — я приложила столько усилий, чтобы устроить идеальный вечер, я хотела, чтобы все было безупречно. Почему вселенная так поступает, что я сделала в прошлой жизни, чтобы заслужить это?       Лили смотрит на нее широко раскрытыми глазами, сбитая с толку такой реакцией.       — Я просто хотела устроить волшебный романтический ужин для тебя, — продолжает Мэри, — но все, что могло пойти не так, пошло не так, и теперь эта пара опередила меня, и ты будешь думать, что я делаю это, потому что они так сделали.       Лили тоже встала со скамьи и взяла Мэри за руку.       — О чем ты говоришь, любовь?       Мэри вздыхает и смотрит вниз на их переплетенные руки. Она отпустила руку Лили и вытащила из сумки бархатную синюю коробочку. Когда Лили заметила это, ее глаза широко распахнулись, а рот открылся.       — Я хотела сделать тебе предложение сегодня. Я планировала сделать все это в ресторане, а потом уже здесь, но они стали изюминкой вечера, а не мы, — вздыхает Мэри.       Лили закрывает рот рукой и смотрит Мэри прямо в глаза.       — Спроси меня.       — Что? — спрашивает Мэри в удивлении.       — Спроси меня сейчас, — глаза Лили блестят, Мэри тянет ее к скамейке, и они обе садятся.       — Ну, это не входило в мои планы, — начинает Мэри, застенчиво улыбаясь, — но это уже не имеет значения, думаю, потому что я люблю тебя так сильно, и даже если это не идеально, тот факт, что это ты, не имеет значения ничего другого, кроме того, как я хочу провести с тобой остаток своей жизни.       Слеза скатывается по щеке Лили, и Мэри протягивает руку, чтобы смахнуть ее большим пальцем.       — Я не помню, каково это — не быть влюбленной в тебя, Лили Эванс, и я не хочу этого. Я не могу представить, как буду делать это с кем-то еще. Так что если ты будешь со мной до конца наших дней, я действительно хочу выйти за тебя замуж, — говорит Мэри, и по ее щеке скатывается слеза.       — Конечно, я буду, — говорит Лили и крепко обнимает ее, целуя.       — Ты могла бы сделать мне предложение с бумажным кольцом, Мэри Макдональд, и это все равно бы согласилась, — говорит Лили ей в губы, — хотя это кольцо — самая красивая вещь, которую я когда-либо видела.       — Ты такая милая, — Мэри падает на нее без чувств, прижимаясь к ней.       Они проводят некоторое время просто в объятиях друг друга, и когда в конце концов садятся обратно, оба наслаждаются теплым и уютным ощущением подруга подруги.       Возможность комфортно и просто свободно существовать вместе всегда была лучшей частью их любви.       — Знаешь, я так и не смогла сказать, как по-настоящему прекрасно ты выглядишь сегодня вечером, — говорит Лили, бесстыдно восхищаясь Мэри.       — Ты и сама выглядишь сногсшибательно, любимая, — говорит Мэри, целуя ее в щеку.       — Да? Моя прекрасная невеста выбрала для меня одежду. Мне очень повезло, что она у меня есть, — говорит Лили, и она вкладывает в каждое слово всю душу.       — Твоей невесте тоже очень повезло, что у нее есть ты, — улыбается Мэри, сплетая вместе их руки.       Возможно, вечер получился совершенно спонтанным, но она не изменила бы его ни за что на свете.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.