ID работы: 14488834

Джо

Джен
G
Завершён
8
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Гнездо на окне Дана свила еще в четверг. Из вытертого до проплешин пледа и отцовской куртки. От куртки терпко пахло лесом и баром «У Грейди». Дана морщилась, но все равно утыкалась носом в колючий вязаный ворот. Отец вернулся в начале недели. Неожиданно шагнул из распахнутого дверного проема, из чернильно-синего вечернего сумрака и едва удержался на ногах, когда Мэгги и ребята облепили его со всех сторон. Билл-младший, вытянувшийся в последние полгода, задевая короткостриженой макушкой отцовский подбородок, шумно выдохнул. Чарли же повис на отцовском кулаке, тихонько поскуливая от восторга. Мисси неловко приткнулась сбоку и разревелась по полной. Дана замерла на верхней ступеньке. На какую-то секунду ей показалось, что семья обнимает незнакомца. Громадного как медведь, незнакомца, который басовито смеется и просит быть потише. Потом наваждение спало, и девочка, ловко растолкав домочадцев, обхватила отца за талию. И в тот же момент взмыла под самый потолок. Подняв дочь над головой, Билл Скалли снова засмеялся. Должно быть, его ужасно развеселила младшая дочь, с ее перемазанной шоколадом пижамой и собственноручно криво выстриженной челкой. — Пап, как здорово, что ты приехал! — А Билл сказал, что Санты не бывает! — Это потому, что ты нытик и плакса! — Пап, а у Даны появился мальчик! — Мисси, ты же обещала! Билл Скалли не знал смеяться ему или плакать. Впрочем, он уже привык. Каждое его возвращение домой после долгого плавания было подобно торнадо. Разрушительно и опустошительно. — Чарли, твой брат просто вредничает, потому что в этом году Санта принесет ему полный носок угля.  — Билл выразительно посмотрел на старшего сына, чьи уши пылали алым от стыда.  — И вполне возможно, что и в следующем году у Санты не окажется того гоночного велосипеда, а снова будет один уголь. Мисси, выдавать чужие секреты нехорошо! Мелисса мигом надула губы: — Он дарит ей конфеты и старый! — Старый? — Для нее — да! Девочка скрестила руки на груди и для пущей убедительности топнула ногой. И даже немного отошла назад, чтобы все поняли, что не так уж она и рада приезду отца. Билл-младший фыркнул:   — Это Фил Бейкер. Он — старшеклассник. Он приходил к нам послушать музыку. И подарил Дане жестянку с шоколадом. А Мисси просто ревнует. Отец вопросительно глянул на мать: «Мне стоит волноваться?» Мэгги ответила столь же безмолвно: «Не бери в голову. Да, Бейкеру нравится наша старшая дочь. И парень выбрал тактику «Доведи милую девушку до белого каления». Все же знают, как такое нравится девушкам». Судя по прищуру Мисси, ее бестолковому и чересчур болтливому братцу было впору подыскивать укромное местечко для убежища. Дураком Билл Скалли не был, поэтому он деланно зевнул и сообщил, что вспомнил об одном чрезвычайно важном деле. По счастливой случайности дело обитало в комнате над гаражом, вход куда был строго-настрого запрещен всем девчонкам. В число девчонок в первую очередь входили сестры, тетя Лу, кузины Бьянка и Алиша и еще несколько миллиардов женщин. Мама была не в счет. Раз в две недели она наведывалась в «хижину мальчиков Скалли» и наводила там порядок. — Пап, я почти закончил сборку фрегата. Осталось навесить паруса и покрасить. Ты же зайдешь посмотреть? И Билл заверил сына, что зайдет совсем скоро. Билл-младший был спасен. Мелисса не посмеет. Не при отце. Впрочем, Мисси уже сладко улыбалась. Сегодня десерт готовила она. Почти самостоятельно. Она нашла рецепт в журнале и взбила крем. Технически крем взбивал миксер, но кто же задумывается о таких пустяках? — Пап, сегодня будет твой любимый пирог! Билл Скалли принюхался. В воздухе уже плавали первые нотки аромата печеных яблок и жаренного миндаля. — Спасибо, милая! Не буду сильно налегать на ужин, поберегу место для десерта. Мисси показала Биллу язык. Ее братик был сущим младенцем, когда дело касалось манипулирования родителями. Чарли зевнул. Он ждал приезда отца с самого утра, сделав перерыв лишь на мясную запеканку и мамин кукольный театр, в котором с блеском сыграли Мистер Щетка-для-волос и Мисс Вязаная Перчатка. — Я его уложу. Отдохни, дорогая. Мэгги улыбнулась. Билл приехал и все снова стало как надо. — Пап. Билл Скалли закусил губу: — Мама говорила мне про твою новую стрижку. Очень мило, знаешь. Не скажешь зачем? Дана дернула плечом, что совершенно точно означало: «Я не могу вот так просто все рассказать! Я расту и меня есть свои секреты! Но пожалуйста, спроси меня еще раз после ужина — я хочу хоть с кем-то поделиться тем, что Дебби Рамирез меня обманула, а про Тейлора Янга я больше слышать не хочу!» Возможно, имена были несколько иными, но Билл Скалли мог поклясться, что услышал именно это. И он бы чертовски удивился, если бы ему кто-то сказал, что не всякий родитель слышит своего ребенка, если тот молчит из злости, вредности или страха. Ему и в голову не приходило удивляться этой своей способности. Мэгги уверяла, что все абсолютно нормально. Чарли уже вовсю сопел и пускал пузыри. Билл осторожно пристроил его на плечо. — В рюкзаке ваши подарки. Синяя коробка — для Чарли. Не вздумайте ее брать. Остальное… впрочем, сами разберетесь. Мисси, перестань щипать Билла. Рюкзак отца был практически священен для детей. В доме он был столь же редким гостем. Серый, брезентовый, с массой пряжек, кармашков и вышитой эмблемой ВМС США. Каждый из маленьких Скалли мог бы поместиться в рюкзаке целиком. Но в первый день приезда отца он был неиссякаемым источником подарков. Мисси ослабила шнур и месте с Биллом они растянули горловину пошире. Самое интересное всегда лежало сверху. Так было и в этот раз. Мисси довольно улыбалась — яркое шелковое платье было точно для нее. И широкий костяной браслет с резьбой. И аромалампа. Не глупая аромалампа из сувенирной лавки с наклейкой «Сделано в Оклахоме», а тяжелая бронзовая плошка со стеклянным колпаком, пахнущая самим временем, древностью и немножко сандалом. Сграбастав свои новые сокровища, Мелисса унеслась к себе. Билл с восторгом разглядывал какой-то новый булыжник для его минералогической коллекции. Судя по его счастливой физиономии, булыжник был родом с Марса. К булыжнику прилагались ножик с ручкой из цветного стекла и несколько музыкальных пластинок. Билл был доволен. Отец всегда выбирал хорошую музыку. Дана посмотрела на рюкзак. Оставалось всего два подарка. Синяя картонная коробка для Чарли — наверняка очередной уродский робот из Японии. Чарли их обожал. А маленький деревянный ящик, перевязанный крест-накрест простой бечевкой, точно был для нее. Значит отец и правда привез ей это. Вот прямо-таки по-настоящему привез. И теперь Дана отчаянно боялась. И это было глупо! Она же точно решила стать врачом! Ящик был приятный на ощупь. Гладкий, тёплый. И ничем противным не пах. Дана ухватила кончик бечевки и дернула, узел развязался на удивление легко. Она осторожно приоткрыла крышку. Ну… Он был точно таким же как на картинках. Только темнее и в каких-то пятнах. Интересно, откуда он? Хорошо бы не из Японии. Что интересного может быть в Японии? Лучше бы он был из какой-нибудь далекой южной страны… И хорошо бы, если бы отец украл его из заброшенного храма в диких джунглях… Отругав себя за глупые фантазии, Дана прикинула, кому первым показать свое новое приобретение. Биллу или Мисси? Или может… Дана злорадно улыбнулась. Тейлор Янг еще пожалеет, что назвал ее стрижку малышковой! Завтра же! Дана Скалли распахнула ящик и залюбовалась своим подарком. На мягкой соломе лежал самый настоящий человеческий череп. Она назовет его Джо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.