ID работы: 14533381

Встреча с Драко Малфоем. (Seeing Draco Malfoy).

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
99
переводчик
Melissa Maslow бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
36 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
99 Нравится Отзывы 29 В сборник Скачать

Встреча с Драко Малфоем. (Seeing Draco Malfoy).

Настройки текста
Заклятие, отбросившее Гарри назад на фруктовый киоск возле Косого переулка, вырубило его: апельсины подпрыгнули, а груши посыпались каскадом. Но это не причинило ему никакого вреда — заверил его целитель в больнице Святого Мунго, когда он открыл глаза. Гарри нащупал свои очки. На его лице они ощущались немного странно. — Тогда почему я не могу Вас нормально видеть? И что случилось с тем, кто меня преследовал? — Нападавший был задержан Вашим напарником и доставлен в отделение. Больше никто не пострадал. Что касается Вашего зрения, то Ваши очки слетели и не были найдены, поэтому мы принесли эти взамен. Перед отъездом мы можем выписать Вам новый рецепт — возможно, более стильную оправу? Гарри не нужны были стильные оправы — ему просто нужны были его старые надёжные очки, чтобы всё вернулось на круги своя, хотя не то, чтобы всё было так уж хорошо в эти дни. Поэтому, отметившись на работе и получив распоряжение взять отгул, он аппарировал на место драки, чтобы осмотреть его. Он ничего не нашёл, а недовольный продавец фруктов утверждал, что не видел никаких запасных очков. Вернувшись домой на площадь Гриммо, он едва успел приготовить чашку чая, как в окно постучала сова с запиской. Почерк был изящным, а послание — раздражающим. «Поттер, твои очки у меня. Пожалуйста, пришли мне сову, чтобы договориться об их возвращении. Д. Малфой». Гарри взял перо и нацарапал на обратной стороне бумаги. «Малфой — не валяй дурака. Немедленно верни очки. Г.П». Он привязал записку к лапке совы, пристально посмотрел на окно и сказал: «Лети». С презрительным и столь же пристальным взглядом сова улетела. Гарри подумал: он только что был груб с совой. Что ж, это была сова Малфоя — она заслуживала этого. Через полчаса сова вернулась с более длинным письмом. «Поттер, ты думал, что я задумал гнусный план по выкупу твоих очков? Прости, что разочаровал. Мне просто нужно обсудить их с тобой, прежде чем я их передам. Как новенькие, бесплатно и т.д. См. прилагаемую карточку, на этот раз увеличенную для близоруких. Д. М». Визитная карточка действительно упала на пол и приземлилась рядом с другой — меньшего размера, которую Гарри заметил впервые. Должно быть, она упала, когда он вскрывал первую записку Малфоя. На карточке павлиньими синими чернилами с серебряной каймой было написано: «Д. Малфой, «Магический ремонт и возмещение ущерба». И был указан адрес в районе Косого переулка. Сова выглядела самодовольной. — Уверен, ты сама найдёшь выход, - сказал ей Гарри и аппарировал. Квартира Малфоя находилась над цветочным магазином. Он открыл дверь, засучив рукава мантии до локтей, с чайным полотенцем в руках и пытливым взглядом. Он притворился, что моет посуду, — это, несомненно, была часть сложной уловки, чтобы казаться безобидным и домашним. — А, Поттер. Большинство людей назначают встречи, но ты всегда был сторонником прямого подхода. — Отдай мне мои очки, Малфой. — Я тоже рад Вас видеть. Не хотите ли зайти? Могу я предложить Вам чай? — Очки Accio! В дверной проем влетела пара бокалов с вином, и Гарри едва успел поймать по одному в каждую руку. — Конечно, если Вы предпочитаете вино… Будь Гарри проклят, если он собирается стоять там и позволять Малфою вот так смеяться над ним. — Accio мои очки, — прохрипел он. На этот раз в ход пошли собственные очки, но Малфой успел схватить их, в то время как Гарри всё ещё держал в руках бокалы, или фужеры для шампанского, или как они там назывались. — Заходи, Поттер. Всё будет хорошо —вот увидишь. Присаживайся, я подержу их для тебя. Смирившись, Гарри отдал бокалы, прошёл за Малфоем в небольшую гостиную, залитую естественным светом, и сел на диван. Малфой начал протирать очки Гарри кухонным полотенцем. — Я починил сломанную оправу, но это было ещё не самое худшее. Когда ты в последний раз чистил эти очки, Поттер? — Я их мою, Малфой, но это не твоё дело. — Я не говорю о мыле и воде или о бичевании. Я имею в виду магическое обеззараживание. Мне пришлось счищать с них всевозможные остатки ядовитых проклятий, не говоря уже о слизи Дементора, пыли Ракспурта… Удивительно, что ты вообще мог что-то видеть сквозь них. — Пыль от Ракспурта? Ты действительно веришь, что невидимые предметы влетают к вам в уши и заставляют мозг затуманиваться? — Я не говорил, что от них у меня мутится в голове, Поттер. Я вполне в здравом уме. Я сказал, что они летали рядом с твоей головой. — Полагаю, что и рогатые Снорки там тоже летают? — Конечно, нет, — Малфой ухмыльнулся ему, — рогатые Снорки… — Не умеют летать, — закончил за него Гарри, недоумевая, откуда Малфой почерпнул эти лавгудские предания о несуществующих существах. Маловероятно, что он подписывался на журнал "The Quibbler", но ещё более маловероятно, что он общался с Луной. Держать кого-то в плену в подземельях своей семьи — не самый лучший способ завязать дружбу. — Я так понимаю — ты не знал, что они нуждались в каком-либо магическом уходе? — спросил Малфой. — Кто, Снорки? — Твои очки, Поттер. — Малфой закатил глаза. — Похоже, ты отлично заботишься о Ракспуртах. Должно быть, у тебя в голове гнездится целая колония. Гарри нахмурился. — Послушай, Малфой, просто отдай мне очки и позволь мне поскорее уйти отсюда. — Хорошо, — неожиданно Малфой оказался рядом с ним на диване и протянул руку, чтобы снять запасные очки, которые носил Гарри. Гарри в испуге застыл на месте, почувствовав, как чужие пальцы коснулись его лица. Мир стал расплывчатым. Затем собственные линзы с их двумя крошечными прозрачными мирами медленно приблизились. Ситуация сбивала с толку, и он инстинктивно закрыл глаза. Тёплые сухие пальцы снова коснулись его скул, а затем ладони Малфоя прижались к щекам Гарри, когда тот осторожно водрузил очки на его нос. Так давно никто не прикасался к лицу Гарри. Слегка опешив, Гарри открыл глаза и водрузил очки обратно на нос, пока они не стали нормальными. Малфой нахмурился. — Теперь они кривые, — на этот раз его пальцы касались только боковых сторон оправ, когда он поправлял очки. — Странное ощущение, — сказал Гарри, возвращая их на место. Малфой сел поудобнее, раздумывая. — Может быть, у тебя уши на разной высоте. Ничего страшного, я могу их отрегулировать, — тот начал доставать свою палочку, но Гарри оказался быстрее. — Оставь мои уши в покое! Малфой застыл перед палочкой, которую Гарри направил ему в лицо. — Поправить очки, Поттер! Я собирался немного подогнуть дужку, но это неважно. Ты действительно мне не доверяешь, не так ли? — Почему я должен это делать? Ты собираешься притвориться каким-нибудь новым, невинным Драко Малфоем? Наступила тишина: Малфой, казалось, с трудом сдерживался, чтобы не ответить. Его голос звучал напряженно, когда он наконец заговорил. — Не новым. Я стал старше. Стараюсь быть мудрее. Ты же, напротив, вернулся к своему классическому облику. Не думаю, что оправы такого вида выпускали последние десять лет. — Я не меняю очки так часто, как меняют рубашку. Они часть меня, это личное. Тебе этого не понять. Малфой выглядел разъяренным. — О нет, я не понимаю, как можно потерять что-то личное — например, как кто-то украл мою палочку или что-то в этом роде. — Она была мне нужна, — признался Гарри. — Я тоже так думал. — Ты работал на Волан-де-Морта. — Я пытался остаться в живых. Если бы я действительно работал на него, я бы сказал им, что ты у них в поместье, не так ли? Вероятно, это была правда. — Я так и не вернул её, не так ли? — сказал Гарри несколько виновато. — Хм, дай подумать: нет, раз уж ты об этом заговорил, то нет, — огрызнулся Малфой. — Почему ты не попросил об этом тогда — после того, как всё было кончено? — Неужели всё закончилось? - Малфой вздохнул. — Я надеялся, что мне больше не придётся ни о чём тебя просить. Свет в комнате изменился: ветер гнал облака за солнцем на улице — и на мгновение Гарри показалось, что он видел другого Драко Малфоя. Того, кто выглядел немного грустным, усталым и неуверенным в себе — того, кому тоже могло быть больно. Того, кому Гарри, возможно, не хотел причинять боль. — Я... принесу тебе твою палочку или пришлю её, или ещё как-нибудь, — произнёс Гарри. — Да. Что ж... — Малфой, казалось, снова взял себя в руки, словно стараясь придать себе вид чисто профессионального интереса. — Наслаждайся своими очками. Теперь ты должен видеть более чётко, хотя, возможно, твоему зрению потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть. Ты всегда можешь вернуться для обслуживания и ремонта. А потом Гарри снова оказался в темноте коридора.

***

Гарри не слишком верил, что Малфой говорил о магических очках-очистителях для улучшения зрения. Если бы в этом была необходимость, то, конечно же, кто-нибудь рассказал бы ему об этом раньше. На следующее утро газетная бумага в его экземпляре "Ежедневного пророка" выглядела так же, как и всегда, когда он просматривал заголовки за завтраком. Читать было не легче и не труднее. Малфой просто подшучивал над ним. Потом он увидел фотографию Джинни на спортивных страницах. Она была с какой-то светловолосой девушкой — голландским тренером по квиддичу. Они поворачивались друг к другу, смеясь, а ветер ерошил их коротко стриженные волосы. «И когда Джинни успела обрезать волосы», — гадал он, ожидая знакомой тупой боли от растерянности, обиды и потери. Но она не приходила. Его взгляд упал на фотографию на камине, где он был запечатлён с Джинни через несколько месяцев после окончания войны. Они улыбались в камеру — не более того. Улыбались в камеру, но на самом деле не друг другу: они так и не встретились взглядами. Почему он не замечал этого раньше? — Но я хотел, чтобы наши отношения наладились, — яростно протестовал он внутри. Я бы не бросил её. Он испытал такое облегчение, узнав, что после войны она была в безопасности. Он думал, что тогда все их беды закончатся - будет горе, но они будут друг у друга, чтобы утешить, и будет лёгкость знакомства, и золотая сладость поцелуев, которые он помнил. Может быть, в этом и была проблема - в том, что он ожидал, что всё будет просто. Они думали, что уже знают друг друга. Но на самом деле их отношения озадачивали его. Он боролся с желанием признать это. Он не хотел оставаться один, когда Рон и Гермиона были заняты друг другом; он с ужасом думал о том, что придётся начинать всё сначала, вспоминая фиаско своих других свиданий с девушками. Джинни должна была быть единственной, потому что кто же ещё? Когда она сказала, что хочет расстаться, он совершенно искренне ответил ей, что никогда не смотрел на другую женщину. «Дело не в этом, Гарри, - объяснила тогда Джинни. - Проблема в том, что ты меня не видишь». Он снова посмотрел на её смеющееся лицо в газете. Когда он видел её такой беззаботной? Очень и очень давно. К концу их отношений она стала беспокойной и раздражительной. Как дикий зверь в клетке, подумал он. Лучше оставить всё как есть – мысленно он увидел лису, скачущую прочь по лугу, сверкающую ярким мехом. В одно мгновение, словно её счастье на фотографии было заразительным, он почувствовал облегчение в собственном сердце. Ему больше не нужно было беспокоиться о ней - она нашла что-то или кого-то нового. Может быть, когда-нибудь и он найдёт. Тогда желаю тебе удачи, Джин, - подумал он. *** На этой неделе Гарри стал замечать цветущие и покрытые новой листвой деревья, пение птиц, случайные порывы ветра. Весна, видимо, наступала уже давно, но он не обращал на это внимания. И вот теперь, в субботу, он обнаружил себя необъяснимо весёлым, когда выполнял какие-то поручения на Диагон-аллее. Проходя мимо знакомого цветочного магазина, он вспомнил, что над ним живёт Малфой. Я был груб с ним, понял он, а ведь он вернул мне очки в хорошем состоянии… Когда Малфой открыл дверь и увидел Гарри, что-то промелькнуло в его глазах, но лицо оставалось бесстрастным. Он отошёл в сторону и жестом пригласил Гарри войти, но Гарри продолжал стоять в дверях и после, запинаясь, заговорил: - Я, кажется, не поблагодарил тебя за то, что ты вернул мне очки. - Значит, ты принёс мне цветы? - невозмутимо спросил Малфой. Он посмотрел на маленький горшочек в руках Гарри с тонкими стебельками ароматных белых колокольчиков. - Нет! Но, если хочешь, можешь взять их себе - я сам не знаю, как они у меня оказались. - Он остановился на мгновение, проходя мимо цветочного магазина, и в следующее мгновение понял… - Тебе нужно остерегаться той женщины внизу, она может продавать палочки Олливандеру, - предупредил Малфой. Волшебные палочки. Неужели Малфой надеялся, что Гарри пришёл именно за этим? - Извини, у меня пока не было возможности откопать твою старую палочку. Ты сможешь ещё немного без неё обойтись? - У меня есть палочка, Поттер. Это - приемлемо. А ты думал, я все эти годы ходил без палочки, пока ждал, когда ты решишь, что я достоин вернуть свою? Как, по-твоему, я починил твои очки, помимо всего прочего? Конечно, у Малфоя должна быть палочка. Но, возможно, она работала не так хорошо, как его старая? Гарри вспомнил о чайном полотенце. - Почему бы тебе не использовать магию для мытья посуды? - спросил он. - Иногда я наслаждаюсь горячей водой и пузырьками, - медленно ответил Малфой, как будто Гарри был немного туповат. Гарри вздохнул. Действительно, обычно он был способен на более разумную беседу, чем сейчас. Он посмотрел вниз, снова вспомнил про цветы и протянул маленький горшочек Малфою. - Ну, э-э-э, почему бы тебе пока не взять их - я бы, наверное, всё равно их уничтожил. Я принесу твою палочку в другой раз. - Спасибо, - поблагодарил Малфой чуть более искренним тоном. - Но у меня есть только оконные коробки, и в них проникает солнце. А этим цветам нужна тень. Моя мама выращивает их, это лилии. Ты уверен, что не хочешь их посадить? Лилия. Долина лилий. Внезапно Гарри представил свою мать молодой женщиной в Годриковой лощине, улыбающейся в саду. - Может быть, мне стоит... - Цветы были изящны и как-то освежали своим лёгким ароматом. На площади Гриммо было достаточно темно, там должно было быть много тени. - Проходи, пожалуйста, возможно у меня есть книга по уходу за растениями. Присаживайся. Гарри последовал за ним и снова сел на диван, в то время как Малфой исчез в другой комнате. Рыжевато-коричневая сова появилась в окне и постучала. - У тебя здесь сова прилетела, - крикнул Гарри. - Впусти её, пожалуйста. Там в блюдечке есть совиные лакомства - ой, у меня они, наверное, закончились. Попробуй дать ей имбирно-ореховое печенье, оно лежит на тарелке возле кресла. - Совы едят имбирное печенье? - с сомнением спросил Гарри, ставя цветы, чтобы открыть окно и впустить птицу. - Некоторые едят. А, это Хесси. Она любит десерты, правда, девочка? - сказал Малфой, входя в комнату с книгой в руках. Он нежно почесал сову и развязал свиток. - Прости, я на минутку. - Он просмотрел записку, быстро написал ответ и привязал свиток к лапке совы. Она тихонько пискнула и улетела со своим печеньем. Гарри подумал, что узнал характерные приметы этой птицы, но что сова Билла Хесси делала, доставляя почту Драко Малфою, как никому другому? - Как ты узнал сову Билла Уизли? - спросил он. - Ты имеешь в виду, что у меня общего с Биллом Уизли? Ничего скандального. Если бы его жена была наполовину вейлой, Поттер, у меня не было бы ни единого шанса. - Малфой рассмеялся. - Я просто провожу кое-какие консультации. Он разрушитель проклятий, и иногда я помогаю ему распознавать непонятные проклятия. В библиотеке поместья есть несколько соответствующих книг. Гарри предполагал, что в библиотеке Малфоя найдётся много информации о проклятиях. Библиотека семьи Блэк на площади Гриммо, конечно, была такой. В наследство Гарри достались книги, которые практически рычали, когда он к ним приближался - так что он обычно не брал их в руки. Но его отвлекло другое, что сказал Малфой. - Ты хочешь сказать, что если бы он не был женат на вейле, ты бы?.. - Билл Уизли? Если бы он не был женат? - Малфой наклонил голову, размышляя. - Ну... может быть. Он умен, предприимчив, принципиален - и у него есть определённый стиль, с серьгой в ухе и конским хвостом. - Он парень. - Верно подмечено, Поттер. - И немного покрыт шрамами. - Разве не все мы такие? Хотя, поскольку я несу некоторую ответственность за то, как он получил эти шрамы, это может осложнить ситуацию. - Малфой вздохнул. - Оставляя в стороне мою личную жизнь, здесь должно быть немного информации о наших цветах. Это довольно простое руководство. Малфой снова взял в руки книгу и начал листать страницы. Это была довольно новая книга, иллюстрированная волшебными фотографиями. Гарри мельком увидел падающие лепестки цветущей вишни, пчелу, садящуюся на розу. И бледную кожу, отмеченную едва заметной линией шрама. - На шестом курсе... в туалете... я... - Гарри резко замолчал. Малфой замер. На странице нарциссы дремали под дуновением ветерка. - Остался ли после этого шрам? Малфой отложил книгу и уставился на Гарри, его лицо не выражало никаких эмоций. Он лишь на бесконечно малую долю качнул головой, что, по мнению Гарри, означало "да". - Можно посмотреть? - спросил Гарри и тут же покраснел - откуда взялась эта мысль? - Что!? Нет! Мерлин, Поттер, ты что, не имеешь никакого понятия о цивилизованном поведении? - Глаза Малфоя пылали. - Я… я сожалею. - И за что, в частности, ты сожалеешь? - огрызнулся Малфой. Настоящие извинения давно назрели. Гарри перевёл дыхание и встретился взглядом с Малфоем. - Мне жаль, что я применил к тебе это проклятие. Я не знал, что оно значит. Я бы никогда не сделал этого специально. Малфой ещё несколько секунд пристально смотрел на него, открыл рот, чтобы заговорить, снова закрыл его, затем закрыл глаза и вздохнул. - Что ж. Это был год, когда мы совершали поступки, о которых сожалеем. - Он опустил взгляд, затем изучил лицо Гарри. - Почему ты хочешь увидеть шрам? - Я не знаю, - просто ответил Гарри. Через мгновение Малфой пожал плечами и расстегнул пару пуговиц на верхней части своей мантии. Он отодвинул воротник, обнажив кончик тонкого шрама, начинавшегося прямо под ключицей. Гарри потянулся вперёд. У него возникло странное желание провести по шраму кончиками пальцев, проследить линию... *** В следующие выходные Гарри выбирал в киоске на Диагон-аллее особенно вкусно пахнущую клубнику, когда хозяин киоска сказал: - Я вижу, вы нашли свои очки, мистер Поттер. Гарри пришло в голову, что он понятия не имеет, как Малфою вообще удалось заполучить его очки. Как аврор, он должен проверять подобные вещи. Так что было вполне логично, что он направился к квартире Малфоя. - Извини за беспокойство, - начал он - чёрт, опять забыл про палочку, - но я хотел спросить. Как получилось, что в тот день у тебя оказались мои очки? - Раз уж ты пришёл с клубникой, то можешь войти, - пригласил Малфой, выхватывая из рук Гарри маленькую корзинку. Гарри с грустью наблюдал, как его клубника исчезла на кухне, но успокоился, когда она вновь вернулась вымытая со сливками и сахаром. Несколько минут они ели клубнику в счастливом молчании. Затем Гарри вспомнил о своём вопросе. - Так всё-таки, как мои очки оказались у тебя? - Их принёс Игнатиус. Я не знаю, как он их нашёл, но, конечно, я догадался, что они твои. И нуждаются в ремонте. - Игнатиус? - Вы, конечно, уже встречались? Игнатиус, - позвал Малфой, затем просунул голову в приоткрытую дверь. - В спальне его нет. Малфой делил спальню с этим парнем? - Он, наверное, вышел. - Что это за имя такое - Игнатиус, - пробормотал Гарри, чувствуя странное раздражение. Малфой казался слишком счастливым, чтобы объяснять. - Это означает пылкий или вспыльчивый. Хорошая партия для того, кого назвали в честь дракона, тебе не кажется? Хотя на самом деле он несколько туповат, - добавил он с нежностью. - Но тогда меня вряд ли можно назвать драконовским человеком. От комментариев Гарри избавило появление у открытого окна амбарной совы - той самой, что принесла в его дом послание Малфоя. Она смотрела на него с неприязнью. - А вот он. Игнатиус, ты помнишь Гарри Поттера, конечно, помнишь. Гарри, это… Сова полностью повернула голову назад, чтобы не смотреть на Гарри. - ...Игнатиус. И ты, кажется, уже обидел его, - вздохнул Малфой. - Боюсь, это довольно легко сделать. Ты давал ему некачественные совиные лакомства или что-то в этом роде? Ничего, мы подкупим его имбирным печеньем. Он снова сходил на кухню и вернулся с тарелкой аппетитного печенья. - Ну, что ты, Игнатиус, я уверен, что Поттер не хотел ничего плохого, что бы там ни было. Съешь вон то замечательное печенье. Были ли это методы воспитания Нарциссы Малфой? Это могло бы многое объяснить. Сова бросила взгляд на Малфоя, переступила с ноги на ногу, но решительно проигнорировала Гарри, который понял намёк и протягивал печенье. - Это поможет, если ты ему польстишь - Э-э-э… милая птичка, - предложил Гарри, и Игнатиус отнёсся к этому замечанию с тем презрением, которого оно заслуживало. - Это может занять некоторое время. Я принесу нам вина. Есть какие-нибудь предпочтения? - Что-нибудь, что хорошо сочетается с имбирным печеньем? - спросил Гарри, поддавшись искушению. Печенье было превосходным, и он потянулся за другим. Сова подозрительно посмотрела на него и придвинулась поближе к тарелке. Час спустя, после нескольких бокалов неплохого вина, язык Гарри развязался. - Ты несравненная сова, Игнатиус. Такие золотые перья. Такие умные чёрные глаза. Лицо словно белое сердечко. Потрясающе хорош собой. - Успокоившись, Игнатиус позволил Гарри погладить себя. Это было приятно. У Гарри не было совы со времён Хедвиги. - Почему никто никогда не говорит со мной в таком тоне? - спросил Малфой, глядя в потолок. - Малфой, ты несравненная сова... Малфой швырнул в него имбирным печеньем. - Лицо как белое - заострённое.... - Печенье теперь полетело быстрее, и Гарри пришлось пригнуться. - Прекрати, ты пугаешь свою сову, - засмеялся он, когда Игнатиус с протестующим визгом влетел в спальню Малфоя. - Игнатиус ничего не боится. Он просто благоразумен. - Конечно. Что ж, мне лучше вернуться домой, пока я не раскололся. Э-э-э, спасибо, всё было мило. Малфой одарил его обезоруживающе солнечной улыбкой с того места, где он растянулся на диване. - Приходи ещё. Мы были бы рады видеть тебя снова. Гарри почувствовал, что ему нужно что-то делать с руками, но, не сумев определить, что именно, просто засунул их в карманы. - Тогда пока, - сказал он. *** Волшебная палочка, ему нужно было вернуть волшебную палочку. Это была абсолютно законная и давно назревшая причина навестить Драко Малфоя. Гарри нашёл палочку Малфоя в своем старом сундуке, где она пролежала много лет, и тщательно отполировал её. Он договорился о времени, когда принесёт её, решив, что этот случай заслуживает более торжественной церемонии. Малфой выглядел немного нервным, когда проводил Гарри внутрь. Они стояли в гостиной, когда Гарри достал палочку и протянул её Малфою. В тот момент, когда Малфой потянулся за ней, Гарри крепко сжал палочку, так что Малфою пришлось потянуть её на себя. Малфой приподнял брови. - Вот примерно столько усилий мне пришлось приложить, чтобы получить её от тебя, - объяснил Гарри. И тут палочка оказалась в руке Малфоя, выстреливая голубыми, зелёными и серебряными искрами, а его лицо озарилось такой радостью, какой Гарри ещё никогда не видел. Малфой произнёс быструю череду заклинаний, казалось, ради чистого удовольствия: трансфигурировал подставку для плаща в цветущий боярышник, полил его Агуаменти и превратил струю воды в брызги тумана, которые образовали радугу в лучах солнца. Гарри вспомнил своё воссоединение с собственной палочкой. Ощущение тепла, облегчения, восстановленной правильности. - Извини за задержку, - сказал он. Малфой пожал плечами, стараясь выглядеть бесстрастным, но он всё ещё сиял. - Ну, не каждой палочке удаётся прикончить Тёмного Лорда. А я не смог бы сделать это с помощью этой. - Может быть, твоя палочка знала - может быть, она знала, что ты тоже хочешь, чтобы Волдеморта не стало, - медленно произнёс Гарри. - Может быть, именно поэтому она так легко пришла ко мне. Она знала, что это моя работа. Малфой задумчиво смотрел на него. - Время от времени, Поттер, тебе в голову приходят интересные идеи. - Придурок, - ухмыльнулся Гарри, слегка покраснев. - А вот вся эта история с палочкой Дамблдора была странной. - Малфой нахмурился. - Я никогда не понимал, почему было так легко заставить Дамблдора потерять свою палочку той ночью. - Он остановился, чтобы защитить меня, наложил заклинание, чтобы я не мог двигаться под плащом-невидимкой - вот почему у тебя было время для Экспеллиармуса. - Но это не объясняет, почему он был так слаб - он практически сползал на пол. Гарри сглотнул. Это была та часть, которую он похоронил в себе, о которой не мог думать, никому не мог рассказать, не мог забыть. Дамблдор стонал, умолял, как ребёнок, а он, Гарри… - Это была моя вина, - сумел выдавить он. - Что ты имеешь в виду? Слова застряли у него в горле - но он должен был кому-то и когда-то рассказать. - Я отравил его. - Голос Гарри был хриплым. - О чём ты говоришь? - Малфой выглядел так, словно решил, что Гарри сошёл с ума. - Я… я заставил его выпить яд. Он всё равно мог умереть. - Гарри закрыл глаза и прошептал: - От того, что я сделал. - Я не знаю, что произошло, Поттер, но это не может быть правдой. - Мы должны были достать медальон - крестраж - он лежал в чаше, покрытый зельем, и единственный способ добраться до него - выпить зелье. Он заставил меня пообещать, что я заставлю его выпить его, что я и сделал, но потом он стал умолять меня - умолял меня остановиться, и это был яд, но я этого не сделал, я не остановился, и он кричал, это убивало его, и я продолжал вливать яд ему в горло… - Гарри. Посмотри на меня. Гарри. - Крепкие руки легли на плечи Гарри, слегка встряхивая его, а Малфой хмуро смотрел ему в лицо. - Ты не убивал его. Волдеморт оставил яд, а Дамблдор решил его выпить. Ты сделал то, о чём он тебя просил, хотя, только Мерлин знает, как это было чертовски трудно - просить кого бы то ни было. Гарри ошеломлённо уставился на него. Выругавшись, Малфой развернул его и протолкнул через открытую дверь в другую комнату. Спальня, понял Гарри. - Дай мне свои очки, - попросил Малфой. Гарри передал их - и с каких это пор он стал так беспрекословно подчиняться? Малфой наложил на очки яростное очищающее заклинание и вернул их обратно. Он повернул Гарри лицом к длинному зеркалу. - Теперь посмотри на себя. Видишь ли ты того, кто мог бы убить Дамблдора? В зеркале Гарри встретился взглядом с грозовыми серыми глазами Малфоя. Он понял, что тот злится не на него, а за него. Таким, каким когда-то был Снейп. Гарри вспомнил, что он видел в Омуте памяти, как раз перед тем, как сдаться Волдеморту. Снейп, который, как Гарри был уверен, был его врагом, противостоит Дамблдору - потрясённый тем, что план Дамблдора будет означать смерть Гарри. Малфой выдержал его взгляд. - Посмотри на себя, Поттер, а не на меня. Что ты видишь? Гарри посмотрел. Он увидел человека, которого старался никому не показывать, - с осунувшимся лицом и большими потерянными глазами под копной волос, сквозь которые виднелась часть шрама. Позади него - свирепый решительный взгляд Малфоя. Бледные руки Малфоя, обнимающие его за плечи. Гарри слегка откинулся назад, почувствовав, что грудь Малфоя прижалась к его спине, и обмяк, когда рука Малфоя крепко обхватила его талию. Гарри вспомнил, как Малфой прижимал его к себе на метле, когда они гонялись за пламенем в Выручай-комнате. Но на этот раз Гарри был тем, кого нужно было вытаскивать из огня. Он смотрел на них двоих вместе - на бывшего подростка-спасителя волшебного мира, которого поддерживает бывший подросток-пожиратель смерти. Он откинул голову на плечо Малфоя, увидел его тёмные волосы на фоне бледной кожи. На его собственном лице Гарри увидел незнакомое выражение, беззастенчивое, мягкое. - Ты всегда делал то, что он просил, не так ли? Даже если это могло убить тебя, - тихо Малфой. - Это убило меня. Но я вернулся. Я ещё не всё закончил. - Ну, вы все ещё не закончили, мистер Воскрешение. Не мешало бы вам в этот раз быть более эгоистичным. Не позволяйте плохим воспоминаниям победить. Ты ведь знаешь, что лучше, правда, Поттер? - Правильно, - прошептал Гарри. - Итак, мы оба на мгновение закроем глаза, а затем… Гарри смотрел на рот Малфоя в зеркале, розовые губы двигались, так близко к его волосам. Если бы Малфой слегка повернулся, его губы коснулись бы лба Гарри. Рука, лежащая на животе Гарри, крепко держала его. Гарри ещё сильнее прижался к груди Малфоя и схватился за руку, которая была единственным, что удерживало его от падения. Он вдруг почувствовал, что замёрз, и его может согреть только тепло тела Малфоя. Ему захотелось провести руками Малфоя по своему телу, позволить им оттаять. Провести этими умными руками вниз от плеча, по груди, от талии до... От одной этой мысли ему стало жарко. Но Малфой что-то сказал и теперь, казалось, ждал ответа. Гарри наклонил голову так, что его нос ткнулся в линию челюсти Малфоя, а рот почти коснулся бледного гладкого горла. - Что? - спросил он, оказавшись так близко к коже Малфоя, что почувствовал тепло его собственного дыхания. - Ты встанешь прямо, и я отпущу тебя, тогда нам больше не придётся говорить об этом, верно? Гарри всё ещё прижимался к нему и несколько мгновений держал крепко. Похоже, это было лучшее, что он мог получить. - Хорошо, - сказал он наконец, закрыв глаза. Он выпрямился и обрёл равновесие, почувствовал, как руки Малфоя снова обхватили его плечи и слегка пробежались по рукам. Потом они исчезли. Когда он снова открыл глаза, он был один в спальне. Он вышел, чтобы попрощаться. Это было неловко, поскольку ни один из них толком не смотрел на другого. Только когда Гарри обернулся у подножия лестницы, он заметил, как блеснули глаза Малфоя, неожиданно потемневшие, когда они смотрели вслед уходящему Гарри. *** Когда Гарри в очередной раз поднимался по ступенькам цветочного магазина с метлой в руках, был солнечный весенний день. Малфой открыл дверь, выглядя несколько растрёпанным, улыбнулся Гарри и пригласил его войти. В гостиной шипела, хлопала и пускала маленькие струйки фиолетового дыма странная на вид штуковина. - Что это такое? - спросил Гарри. Наряду с большой чашей, плоской доской и вращающейся круглой подставкой, эта штука имела центральную колонну, из которой торчали трубки, ложки, вилки и ножи, и всё это жужжало. И выглядело опасно. - Это очаровательный суп-пюре-пупер-слайсер-для нарезки кубиками-миксер-для приготовления начинки и украшения торта. - Ты часто украшаешь торты, не так ли? - Это Кэти Белл - у неё довольно сильное пристрастие к новым волшебным кухонным приспособлениям, она говорит, что у неё нет времени на то, чтобы делать все заклинания вручную. Предполагается, что вы просто используете стартовые чары, а все остальное делает эта штука. - Малфой выглядел скептически, но в голосе его прозвучало веселье, когда он продолжил. - К сожалению, у неё есть ещё и маленькая племянница с особенно бурными вспышками неконтролируемой магии, которая всегда приводит в хаос бытовую технику. После визита маленькой Летиции у меня никогда нет недостатка в работе. - Напомни мне, как ты занялся ремонтом бытовой техники. - Оказывается, у меня есть талант к починке магических предметов, и я использую свои способности во благо, Поттер. Таким образом, я могу думать о Кэти Белл как о "ведьме со сломанной духовкой Magic-wave и несносной племянницей", а не как о "девушке, которую я чуть не убил проклятым ожерельем". Я занимаюсь магическим ремонтом и возмещением ущерба. Не обязательно чинить бытовую технику - я могу заниматься исследованиями и разработками, консультированием, чем угодно. Я предлагал свои услуги всем, кому считал себя обязанным, ещё с войны; некоторые люди приняли моё предложение, а другие, как ты, нет. Гарри смутно помнил, как пару лет назад получил от Малфоя письмо на эту тему, но заподозрил, что это какая-то афера, и выбросил его. Не желая признаваться в этом, он снова вернулся к изобретению Кэти. - Ты действительно знаешь, как починить эту штуку? - Пока нет, но я с этим разберусь. Правда, период проб и ошибок может быть немного муторным. Гарри рассмеялся, когда его осенила мысль. - Что тут смешного? - Я просто представил, что сказал бы Снейп, если бы кто-то попробовал использовать такую штуку на уроке зельеварения. - Ты бы отправил баллы Гриффиндора так далеко ниже нуля, что никогда бы не восстановился. Жаль, что тебе не удалось попробовать. Итак, что привело тебя в это прекрасное утро? - Мое новое и улучшенное зрение показало мне, что моя метла выглядит совсем запущенной, и я решил полетать. - Прекрасный день для этого, - довольно уныло заметил Малфой. - Это так, и у нас они бывают не так уж и часто. Тебе нужно починить миксер сию минуту? - Нет, это может подождать. Иногда лучше оставить всё как есть и вернуться к работе позже. - Что ж, у меня есть снитч, который, держу пари, ты не сможешь поймать. - Гарри ухмыльнулся. Глаза Малфоя загорелись. - Ты в деле, Поттер. - Взмахом палочки он выключил Супер-пупер, ненадолго скрылся в спальне и вернулся в летящей мантии, неся свою метлу. - Показывай дорогу. *** Гарри знал несколько хороших мест за городом, куда можно слетать, ещё со времён поездок с Джинни. Он отвёз Малфоя в своё любимое место с помощью бокового аппарирования. Как ни странно, летать с ним было веселее, чем с Джинни. Она несколько раз хотела потренироваться вместе, Ищейка против Ищейки, но Гарри не мог вложить в это всю свою душу. Он просто не привык соревноваться с Джинни - какая-то его часть всё ещё видела в ней младшую сестрёнку, которую нужно защищать, и это её раздражало. С Малфоем же полёт на всех парах был так же естественен, как дыхание. Никто другой на поле не имел такого значения, как Малфой. Теперь прежняя враждебность ушла, но яростное удовольствие осталось, даже когда на третьем полёте Малфой поймал снитч. У Малфоя отвисла челюсть, а затем он издал недоверчивый, ликующий смех, приземлившись. - Я выиграл у тебя снитч! Я могу умереть счастливым. Хотя, надеюсь, не сейчас. - Ты сейчас летаешь по-другому, - похвалил Гарри, спешиваясь. - Ты выглядишь более свободным, более расслабленным, чем раньше. Думаю, это помогает тебе быстрее реагировать. - Ну, с тех пор, как мы в последний раз играли в квиддич друг против друга, произошло несколько событий, - тихо признался Малфой. Несколько событий. Гарри понял, что в последний раз он играл против Малфоя на пятом курсе Хогвартса. До того, как Сириус был убит. До того, как отец Малфоя был отправлен в Азкабан. Последний матч Гарри со Слизерином на шестом курсе показался ему очень скучным без Малфоя на поле. Затем произошла их стычка в ванной комнате, полетели проклятия, Малфой упал, его кровь впиталась в одежду Гарри. И после всего этого началась война. И все же они как-то прошли через всё это, чтобы стоять здесь, с метлами в руках под лучами весеннего солнца. Слова покинули его. Гарри встретил пристальный и молчаливый взгляд Малфоя и удерживал его до тех пор, пока не почувствовал, что внутри него что-то расцветает. Словно он парил, как ястреб, в воздушном потоке, паря без усилий. Малфой наконец-то улыбнулся и сказал: - Хорошая игра. Он протянул руку, и Гарри сжал её. От этого прикосновения по его нервам прошла небольшая дрожь. Вдруг этого стало слишком, и ему пришлось уйти. Гарри одарил Малфоя робкой улыбкой и сказал: - Я, пожалуй, пойду. - Он бросил последний взгляд на Малфоя, стоящего на лугу с поднятой в прощальном жесте рукой, легкий ветерок играл в его светлых волосах. Затем Гарри аппарировал, всё ещё ощущая покалывание. *** Всю следующую неделю Гарри продолжал видеть Драко Малфоя перед своим мысленным взором, и в его мыслях Малфой теперь стал Драко. Драко, парящий в воздухе на метле, весь такой розовощёкий, сильный и грациозный. Драко, уговаривающий свою сову не кричать. Глаза и руки Драко, удерживающие Гарри перед зеркалом, не дающие ему упасть. Было трудно думать о чём-либо, кроме Драко. Гарри был полон неугомонной энергии. Ты должен что-то сделать, сказал он себе. Ты знаешь, чего хочешь. Или, по крайней мере, знаешь, кто тебе нужен. Поэтому он пригласил Драко на ужин на площадь Гриммо, намекнув на задание для службы Магического ремонта и возмещения ущерба. - Святые небеса, - выдохнул Малфой, оглядывая пиршество, - ты умеешь готовить? - Не так, как сейчас, - признался Гарри. - Я сказал Кичеру, что сын Нарциссы Блэк придёт на ужин, и он превзошёл самого себя. Драко выглядел удивлённым и довольным. Гарри полагал, что родственные связи Драко теперь редко приносят ему пользу. После ужина они сидели в гостиной, расслабленные вином и вкусной едой. - Итак… возмещение ущерба, - начал Гарри. Драко издал тихий протестующий стон. - Ты предлагал свои услуги людям, которым был должен, верно? Разве это предложение всё ещё не в силе? - Хорошо, за какой из моих многочисленных проступков я должен заплатить сейчас? Гарри достал из кармана маленький значок и подбросил его вверх. Он сверкнул, кружась в воздухе. - Ты сохранил его! - восторженно воскликнул Драко, рассматривая значок. - Я тронут. Не знал, что ты такой сентиментальный. - Этот значок является клеветническим. Я требую опровержения. - Поттер не воняет? - Тебе придётся придумать что-нибудь получше. - В конце концов, Поттер действительно очень хорошо пахнет? - Более конкретно, - тихо сказал Гарри, приглашающе наклонив голову. - А. - Драко несколько мгновений не сводил с Гарри глаз. - Для этого мне нужно было бы провести кое-какие исследования. Гарри не мог прочесть выражение его лица. В его позе чувствовалась настороженность. Гарри набрался храбрости. - Тогда иди сюда. Но вместо того, чтобы присоединиться к Гарри на диване, Драко переместился к окну. - Гарри... сексуальные услуги не являются частью возмещения, ни предлагаемого, ни причитающегося. Гарри вскочил на ноги, густо покраснев. Неужели Драко действительно думал, что он ожидал?.. - Боже, Драко, я знаю это! Я не имел в виду... я только имел в виду, если ты захочешь… Драко, к облегчению Гарри, слегка расслабился. Он не мог сдаться сейчас. - Ладно, я не такой крутой, как Билл Уизли, и, возможно, у меня плохо получается флиртовать, но… - Такой же крутой, как Билл Уизли? - Драко на мгновение выглядел озадаченным, затем с лёгким смешком покачал головой. - Только ты можешь быть неуверенным в том, что являешься Гарри Поттером, - сказал он вполголоса. - Драко сделал паузу, как будто подыскивал нужные слова. - Это не... отсутствие привлекательности. Но я не хочу быть твоим экспериментом. Гарри взял себя в руки. - То, что это будет мой первый раз с мужчиной, не означает, что это будет эксперимент. Я, знаешь ли, не такой уж развязный плейбой. И… за эти годы я испытывал к тебе много разных чувств, но ни одно из них не было случайным. Гарри переместился и встал напротив Драко. Что он мог сказать? Я снова вижу весну. Мне нравится, как нелепо ты балуешь свою сову. Я доверяю тебе видеть, как я разваливаюсь на части. Я хочу, чтобы твои руки были на мне. Он молча пожал плечами, не в силах ничего объяснить, и Драко снова отвернулся к окну. Гарри перевёл дыхание. Он встал позади Драко и обнял его за плечи, встретив взгляд Драко в отражении стекла. Затем он обнял Драко и наклонил голову, чтобы покрыть лёгкими поцелуями его шею. Гарри закрыл глаза и подчинился своим инстинктам, позволив рукам блуждать по телу Драко, уткнувшись лицом в его шею, пока Драко глухо не застонал, заставив руки Гарри вслепую опуститься вниз, чтобы обхватить набухшую промежность Драко. Драко повернулся в его объятиях, прижался к Гарри и страстно поцеловал его. Гарри поцеловал в ответ. Они целовались долго. Очень долго. Он становился твёрдым. - Что будем делать дальше? - Он тяжело дышал, когда они прервались, чтобы глотнуть немного воздуха. - Всё, что мы захотим, - ответил Драко, слегка задыхаясь. - Всё, что мы оба захотим. - Я хочу, чтобы твои руки были повсюду. По всей моей коже. Дальше последовало полное сумасшествие с жадными поцелуями и срыванием одежды друг с друга. - Кровать? Кровать - это хорошо, - сказал Драко. В этот момент у Гарри уже не было терпения подниматься по лестнице. Он аппарировал их в свою спальню. Они упали на кровать и закончили избавляться от одежды. И тут он почувствовал, как ладони Драко обхватили его щёки, а кончики пальцев приподняли дужки его очков. - Можно? Я не могу поцеловать тебя как следует, когда ты в них. - Голос Драко был низким и добродушным. Гарри согласно кивнул. Может ли кто-нибудь с хорошим зрением понять, что это был жест доверия? Когда очки сползли, всё вокруг помутнело, а затем появилось лицо Драко, достаточно близкое, чтобы быть чётким, на размытом фоне. Как в маггловском фильме с романтическим мягким фокусом. Гарри усмехнулся. Драко улыбнулся ему в ответ, и Гарри притянул его к себе для новых поцелуев. Тёплые руки Драко скользнули по его спине, обхватили задницу, притянули его ближе, чтобы Гарри мог почувствовать, как их эрекции соприкасаются. Гарри вздрогнул. Заниматься любовью с другим мужчиной было совсем по-другому - ощущать твёрдую грудь Драко и его твёрдый член напротив своего, ощущать его мужской запах. Но и знакомо тоже – Гарри знал мужское тело, он жил в нём. Мне не придётся гадать, кончил ли он, - подумал он и рассмеялся. У него слегка закружилась голова. Легкомысленный и гей. - Хорошо? - пробормотал Драко, отстраняясь, чтобы посмотреть на Гарри. - Да. Но недостаточно. Ещё. - Руки? Гарри кивнул. Драко положил руку на член Гарри, и Гарри ахнул. - Покажи мне, что тебе нравится. - Драко притянул руку Гарри к своей и начал водить ею вверх-вниз по члену Гарри. - Покажи мне, - снова потребовал Драко, наклоняясь к Гарри с потемневшими глазами. Гарри застыл под этим взглядом, желание нарастало. Его рука вошла в привычный ритм, направляя руку Драко ниже, немного неловко, но так возбуждающе, его руки на нём, его глаза на нём. Рука Гарри ускорилась вместе с его дыханием. Его руки, его глаза, его рот. Драко целовал его в губы, шею, плечи. В ушах Гарри раздался высокий свист. Всё его тело напряглось, нервы запели, а затем он будто взлетел в порыве яркой разрядки, вспыхнувшей, как фейерверк. Придя в себя, Гарри повернулся, расслабленный и счастливый, чтобы улыбнуться Драко. Он погладил Драко по бедру, неуверенно потянулся к его возбуждённому члену. - Чего ты хочешь? - Начни с того, что тебе знакомо, - предложил Драко, потянув руку Гарри к своему члену. - Но разве это то, что… - Это будешь ты. Я хочу этого. Гарри начал поглаживать и увидел, как рот Драко приоткрылся, а взгляд стал мягким. В порыве защитить, Гарри придвинулся к нему и поцеловал. - Покажи мне, - хрипло приказал он и проследил, как пальцы Драко перебирают его собственные. Глаза Драко закрылись, и Гарри начал покрывать поцелуями его лицо и горло. Лицо Драко стало восторженным. Его грудь поднялась на длинном вдохе, а голова откинулась назад. Он кончил, издав несколько слабых вскриков, и на его острых чертах появилось выражение умиротворения, когда он снова опустился на кровать. Когда он повернулся к Гарри, его улыбка была такой тёплой и открытой, что Гарри почувствовал, как у него сжалось сердце. Гарри притянул Драко к себе. - Боже, ты великолепен, когда делаешь это, - сказал Гарри. - Ты снова возбуждаешь меня. Драко негромко рассмеялся. - Дай мне несколько минут, и я смогу помочь тебе с этим. Но на этот раз ты завладеешь моим ртом. Я не забыл, что у меня есть значок для исследования. А змеи, - он быстро лизнул Гарри в шею, - чувствуют запах своими языками. *** После этого Гарри и Драко стали встречаться раз в несколько дней, и у Гарри было настолько хорошее настроение, что его партнёр-аврор начал обвинять его в непрофессиональном оптимизме и недостаточной подозрительности. Однажды вечером они с Драко целовались на диване Драко, когда в камине раздался треск. К удивлению Гарри, в пламени появилось лицо Луны Лавгуд. - О, привет, Гарри! Ты встречаешься с Драко? Это хорошо! - Раскрасневшийся и взъерошенный Гарри кивнул. Луну это не сильно смутило. Драко удалось высвободиться из объятий Гарри настолько, чтобы заговорить. - Привет, Луна, как тебе Новая Гвинея? - Немного жарко и влажно, но оно того стоило. - Сработал ли аттрактор Хамдингера? - Звон был прекрасным. Гудение немного выбивалось из общего ритма. - Возможно, это из-за влажности. Принеси его завтра, и я посмотрю, что можно сделать. Значит, ты не нашла болтливого Хамдингера? - Нет, но мне кажется, что я нашла что-то из того же семейства. - Он не взрывается? Что он делает — болтает? Подражает? - Это комочки, было бы лучшим описанием, - задумчиво сказала Луна. - Завтра утром можно будет принести аттрактор? - Прекрасно. С нетерпением буду ждать. - Тогда пока. Пока, Гарри! - И она исчезла. - Новогвинейский бугристый хамдингер, ты услышал его здесь первым. - Драко улыбнулся Гарри. - Луна была первым человеком, достаточно щедрым, чтобы принять моё предложение о магическом ремонте и возмещении ущерба. Я стараюсь делать то, о чём она просит. Это никогда не бывает скучно. - Ты говоришь комплименты Луне Лавгуд. Что случилось с Драко Малфоем, которого я знал и ненавидел? - В его доме поселились преступники, и он научился не возражать против небольшого количества добродушной брани. - А теперь ты настраиваешь аттракторы Хамдингера. Ты человек со многими талантами. - Ты сам по себе довольно горячий, влажный и стоящий того, - пробормотал Драко, снова целуя Гарри. - Ну, моему Хамдингеру ты очень нравишься, - пропыхтел Гарри, ухмыляясь, - и довольно сильно. - Давай поиграем, игрушечный мальчик, - прорычал Драко ему на ухо, заставив Гарри откровенно рассмеяться. Его смех перешёл в судорожный вздох, когда Драко начал прижиматься к нему, хватая его за задницу и притягивая к себе. Гарри дёрнул за брюки Драко и сумел спустить их с его бёдер, а затем выпутался из своих собственных. А потом началось восхитительное трение кожи о кожу, всё быстрее и быстрее, пока Гарри не потерял сознание от страсти, и они не кончили один за другим во взрывоопасном беспорядочном великолепии. Позже, когда они забрались в постель и лежали расслабленные, Гарри позволил себе спросить. - Итак, Луна, и Кэти, и Билл… - Да. - А как же Рон и Гермиона? - Я написал им и предложил свои услуги пару лет назад. Я знаю, что должен им обоим за нецензурную брань и ту проклятую бутылку вина. И за спасение Грега. Гермиона написала в ответ и сказала, что сообщит мне. Я принял это за вежливый отказ, так как с тех пор ничего о ней не слышал. - А Рон? - Он назначил встречу на следующий холодный день в аду. Я могу записать его на более ранний срок, если он захочет перенести встречу. Но правда, Гарри, что я могу сделать? Я не собираюсь унижаться. - Мммм… - Драко и Рон - проблема, решения которой Гарри не видел. Может быть, Гермиона могла бы помочь, но у неё было ещё меньше причин любить Драко. Гарри уже не был так близок с Роном и Гермионой, как раньше - они, как он полагал, были поглощены своей собственной жизнью, а потом Джинни и Рон стали часто ссориться. После отъезда Джинни Гарри не очень-то хотелось с кем-то встречаться. Но Рон и Гермиона были его старейшими друзьями, и он не хотел, чтобы расстояние между ними увеличивалось. Гарри вздохнул. Драко смотрел на него, слегка нахмурившись. - Хорошо, я постараюсь что-нибудь придумать. - Он заправил прядь волос Гарри за ухо. - Теперь спать? - Да. *** В следующие выходные они вышли из квартиры Драко, чтобы прогуляться по Диагон-аллее. Это был их первый совместный выход в свет. Они не успели далеко уйти, как Драко резко остановился и пробормотал: - Ну что ж. Не совсем правильно отрепетировали, но… Он перешёл улицу и встретил Рона и Гермиону, которых Гарри не заметил, идя с другой стороны. Гарри ошарашено смотрел на них, как Драко слегка поклонился им обоим, сделал глубокий вдох и начал петь. Рональд Уизли хорошо играет в шахматы, Он спас Поттера от неприятностей, Он был храбрым, когда сталкивался с опасностью, Завоевал любовь Гермионы Грейнджер. Я оскорблял его в детстве, Но Рональд Уизли не так уж плох. Гермиона начала смеяться на середине песни. Рон застыл на месте. - Ты спятил, Малфой. - Похоже, что так. - И ты заставил мою девушку смеяться надо мной. - Я думаю, она смеётся надо мной. Гермиона, всё ещё запыхавшаяся, подтвердила его слова кивком. Она вопросительно посмотрела на Гарри, когда он подошёл, чтобы присоединиться к ним. Гарри пожал плечами. Драко спокойно продолжал, хотя Гарри подозревал, что это стоило ему гораздо больших усилий, чем он показывал. - Я должен принести вам обоим извинения и возместить ущерб за прошлое мерзкое поведение, как личное, так и политическое. Я повторяю свое предложение оказать помощь любым возможным способом. Вы можете подумать на досуге. А пока, мисс Грейнджер, возможно, вы тоже хотели бы услышать серенаду? Гермиона покачала головой. - Нет, спасибо, всё в порядке. - Не вздумай петь моей девушке! - Хорошо, что я уже использовал одну из лучших рифм. - Голос Драко затих, пока он размышлял. - Грейнджер, опасная. Незнакомая, манящая… Рон повернулся к Гарри. - Гарри, Малфой сошёл с ума и начал петь на улице. - Рон просиял. - Ты что, заколдовал его, чтобы он стал дураком? Гарри покачал головой, но Рон уже повернулся обратно к Драко, у которого при последнем замечании скривились губы. - Держу пари, ты всё равно не сможешь найти рифму для Гермионы. - Хм. Брайони, но это не очень полезно. - Драко задумался, наклонив голову и поджав губы: - Это должна быть почти рифма. Гермиона... трезвая. Гермиона скорчила ему рожицу. - Всё правильно... Каллиопа. - Так-то лучше, - сказала она. - Лети ко мне. Ближе к морю. Рон, казалось, разрывался между возмущением и весельем. - Может, хватит флиртовать с моей девушкой, придурок? - Львиный гонорар. - Что такое львиная плата, Драко? - спросил Гарри. - Не знаю, Гарри, не надо прерывать творческий процесс. Сначала нужно получить идеи, а потом их сортировать. Можно было бы сделать "три льва", я полагаю, но это немного очевидно. - Правда? - Он имеет в виду гриффиндорцев, Рон, - вставила Гермиона. Она бросила на Гарри испытующий взгляд. Она что-то заметила, подумал Гарри. И что теперь? Рон явно пожалел, что вообще спросил о рифмах. - В любом случае, Малфой, я не просто хорошо играю в шахматы. - Может быть, вам двоим стоит как-нибудь поиграть, и ты сможешь показать ему, Рон, - предложил Гарри. Рон фыркнул, но Драко перевёл задумчивый взгляд на Гарри. - Нам действительно нужно наверстать упущенное, Гарри, - подтвердила Гермиона. - Прошло слишком много времени. - Да, так и есть, - улыбнулся ей Гарри. - Вы двое должны прийти на ужин. Я позвоню тебе, и мы договоримся о дате. - Почему бы тебе не пойти с нами сейчас, приятель? Драко слегка напрягся? Гарри придвинулся поближе к нему. - Спасибо, Рон, но в данный момент я не могу. Впрочем, скоро. Рад тебя видеть. Они попрощались, и Рон с Гермионой ушли, причём Гермиона бросила последний любопытный взгляд через плечо. Гарри повернулся к Драко. - Я не могу поверить, что ты это сделал. - Ты поражён или потрясён? - Думаю, поражён. Не знаю, как тебе это удалось. Драко начал напевать недавний хит Селестины Уорбек. - Это было то заклинание, которое ты наложил на меня, и Гарри шлепнул его. - На самом деле, я притворился, что проиграл в игру «Правда или вызов». - Ты очень хорошо справился. В конце концов, вы с Гермионой можете поладить. - Ну, она чертовски умна. И в целом, это облегчение, что не надо притворяться. Пойдём, парень, я куплю тебе мороженое. *** Позже, немного поразмыслив, Гарри спросил: - Если бы я пригласил Рона и Гермиону на ужин, ты бы пришёл? Драко выглядел сомневающимся. - Почему ты хочешь, чтобы я был там? - Я бы хотел, чтобы люди, которые мне небезразличны, ладили друг с другом. Если это возможно. - Численное превосходство гриффиндорцев в соотношении три к одному… - Ты можешь взять с собой Игнатиуса. - Или, если тебе будет удобнее на своей территории… - Ты хочешь, чтобы я пригласил их сюда? Они никогда не придут, если я их приглашу. А если бы ты пригласил их сюда - они бы знали, что мы вместе. - Ну, мы вместе, не так ли? Драко некоторое время молчал, раздумывая. Наконец он сказал: - Хорошо. Если тебе удастся уговорить их, мы попробуем. Но ты должен помочь с готовкой. Когда Гарри вызвал Рона и Гермиону, они пригласили его к себе. - Как жизнь, дружище? Ты отлично выглядишь! - поприветствовал его Рон. - Да, в последнее время я очень счастлив. Правда, я скучаю по вам двоим. У меня к вам просьба. Я бы хотел, чтобы вы пришли на ужин… - Конечно, это не услуга… - у Драко. Наступило молчание, прежде чем Рон заговорил. - Гермиона сказала, что ты был с ним в тот день на улице, но я не поверил. Малфой, Гарри? - Да. Мы стали друзьями. Близкими друзьями. - Больше того, но эти объяснения он оставил на потом. - И я хотел бы, чтобы мои друзья лучше знали друг друга. - Я и так знаю о Малфое более чем достаточно, спасибо. - Он изменился, Рон. Ты говорил с Биллом? - Изменился, конечно. Я поверю в это, только когда увижу. - Ты не сможешь увидеть, если не будешь смотреть. Гермиона, я знаю, что прошу многого… Гермиона пристально смотрела на него. - Ты знаешь, что он мне не нравится, и ты знаешь, почему. Но после войны он не доставлял мне никаких хлопот, это я могу сказать за него, и его служба по выплате компенсаций, насколько я знаю, не вызывает сомнений. Если это важно для тебя, Гарри… - Важно. - Тогда я приду. - Она улыбнулась. - В последнее время ты не так уж много просишь. - Да, Тёмные Лорды все побеждены, это немного затянулось. - Гарри благодарно улыбнулся ей. - Итак, Рон, я пойду одна? - спросила Гермиона. - Ты думаешь, я позволю тебе пойти к Малфою одной? - Рон вздохнул. - Хорошо. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Гарри. Мне всё время будет хотеться врезать ему, ты же знаешь. - Вот для чего нужны шахматы, Рон. Война по доверенности. - А я принесу своё вино. - Отлично. - И никакого пения! - Я ему передам, - усмехнулся Гарри. - Спасибо, вам обоим. *** Ужин прошёл вполне удачно. Правда, во время приготовления возникла небольшая проблема с пригоревшим котелком, но они успели исчезнуть и котелок, и дым до прихода гостей, и решили больше не целоваться, пока ужин не закончится и гости не уйдут. Жареная курица Гарри была очень вкусной, а Гермионе очень понравился салат Драко. Рон принёс вино, но воздержался от комментариев по поводу безоаров, а Гермиона принесла шоколад, чем очень всех порадовала. Гермиона любовалась Игнатиусом до тех пор, пока он не стал прихорашиваться и издавать довольные звуки. За ужином Гарри и Рон говорили о квиддиче, делах авроров и магазине шуток Джорджа, а Драко и Гермиона начали осторожный разговор о политике и наиболее эффективных способах воздействия на консервативных чистокровных. После ужина Гарри и Гермиона сидели на диване и рассказывали Луне о её последних приключениях, а Драко и Рон играли за столом в шахматы. Гарри то и дело оглядывался, но не мог уследить за ходом игры - они либо двигались быстрее, чем он, либо подолгу сидели, изучая доску. Они не разговаривали, но и не бросали гексы, что, по его мнению, было многообещающе. Наконец Драко произнёс удивлённое "Хм...". Рон откинул стул на две ножки и ухмыльнулся. - Я думаю, что на этот раз ты победишь, Уизли, - наконец сказал Драко. - В этот раз? Я бы побеждал тебя каждый раз, Малфой. - Тогда я предлагаю устроить матч-реванш у Гарри. Полагаю, ты хочешь, чтобы я его разыграл? - Да, я хочу увидеть, как твои фигуры падают. - Почему это меня не удивляет? Дальше все пошло быстро, всего лишь ещё несколько фигур оттаскивали друг друга, пока король Драко не снял свою корону с мученическим видом. Рон и Гермиона ушли в хорошем настроении. Мы справились, подумал Гарри, пережили и войну, и званый ужин. Правда, они избегали разговоров о своих семьях, воспоминаний о школе или войне. Но это было начало. И Рон не отказался повторить это снова. Гарри удивился своей удаче. - Спасибо, - поблагодарил он, обнимая Драко за талию. - Я знаю, что тебе было нелегко. - Не за что. Все было не так уж плохо. И у меня была мотивация, - улыбнулся Драко, прижавшись к нему. Гарри улыбнулся в ответ и зевнул. - Э-э-э, я действительно устал. Наверное, мне пора. - Ты можешь остаться. - Драко обнял Гарри за плечи и взъерошил его волосы. - Ты можешь просто поспать здесь, знаешь ли. Не обязательно заниматься диким сексом каждую ночь. - Не обязательно? Драко покачал головой, затем усмехнулся. - Конечно, утром ты будешь чувствовать себя более энергичным. *** Гарри стоял перед цветочным магазином в лучах яркого летнего солнца. Они с Драко не строили планов на вечер, но когда встреча, на которую должен был прийти Гарри, была отменена, у него выдался свободный день, и он решил заглянуть в квартиру Драко. Он застал Драко готовящимся к выходу. - Я должен сегодня навестить родителей, я обещал маме. Я не... Полагаю, ты не захочешь пойти со мной. - Драко бросил на него быстрый взгляд и тут же отвернулся, чтобы поправить свою идеально ровную мантию. Гарри мало чего хотел, кроме как навестить Нарциссу и Люциуса Малфоя. Он никогда не понимал, почему Люциус уже вышел из Азкабана, отсидев всего несколько лет после смерти Волдеморта. И Гарри был бы вполне доволен тем, что никогда больше не увидит Малфой-мэнор. Однако опыт общения с Джинни научил его, что вопросы о посещении семейных собраний редко бывают простыми. Гарри изучал то, что ему удалось разглядеть на лице Драко. Между бровями Драко пролегла небольшая морщинка, а губы были плотно сжаты. Однако это был не гнев – когда он злился, его подбородок вздымался, глаза сверкали, и он становился довольно пугающе красноречивым. Драко взглянул на Гарри. Его глаза выглядели несчастными, и улыбка, которую он пытался изобразить, сползла с его лица. Нет, Драко не требовал, чтобы он пришёл, не выглядел выжидающим или даже обнадеживающим. На самом деле он выглядел смирившимся, как будто готовился пройти через тяжёлое испытание в одиночку. И это было то, что решило судьбу Гарри. - Конечно, я приду, если ты этого хочешь. Теперь готов? - С таким же успехом можно было бы покончить с этим. Драко наградил его лёгкой, но благодарной улыбкой, быстро поцеловал, притянул к себе и аппарировал к парадной двери Малфой-мэнора. В ту самую дверь, через которую Гарри был выбит в плену у Фенрира Грейбэка. - Что я скажу твоему отцу? - неожиданно спросил Гарри, у которого пересохло во рту. - Это не имеет значения, - ответил Драко с невесёлой полуулыбкой. Он повернулся, чтобы посмотреть на Гарри, а затем сжал его руку. Прежде чем Гарри успел спросить, что он имеет в виду, в дверях появилась Нарцисса Малфой. Она смотрела только на Драко, и Гарри видел, что в её глазах светилась любовь, хотя голос и движения были сдержанными. - Драко. Я так рада тебя видеть, мой дорогой. - Мама, как ты поживаешь? - Драко шагнул вперёд, чтобы поцеловать её в щёку. - Я привёл гостя. Нарцисса, казалось, впервые обратила на него внимание. - Аврор Поттер. - Она кивнула ему, её лицо было серьёзным. - О, зовите меня Гарри. Я здесь просто как друг. - Гарри замялся, гадая, не думает ли она, что он здесь для того, чтобы производить аресты. Нарцисса протянула ему руку для приветствия, и он, поддавшись внезапному порыву, поднял её и поцеловал, как джентльмен из старого фильма. Она испуганно обернулась, и Гарри проклял себя за нелепость. Должно быть, очевидно, что он понятия не имеет, как вести себя в кругу чистокровных. Раньше его это не волновало, но он не хотел смущать Драко. Но Нарцисса одарила его лёгкой тёплой улыбкой, напомнившей ему о сыне, и пригласила их обоих войти внутрь. Перед ними снова была большая прихожая с богатым ковром и родовыми портретами. Придётся зайти и в гостиную. Беллатрикс мертва, напомнил он себе. Нарцисса открыла дверь в просторную гостиную, и они вошли внутрь. - Здесь кто-то есть? Гарри узнал этот скучающий, воспитанный голос. Он ожидал, что в любой момент в нём проскочит острие злобы. Люциус Малфой поднялся со стула у мраморного камина. Физически этот мужчина выглядел таким, каким Гарри запомнил его при первой встрече – высоким и безупречно одетым, в высшей степени уверенным в себе, его волосы серебристой рекой струились по спине. Желтоватый, трясущийся человек, которым он стал из-за неудовольствия Волдеморта, снова был холёным. На лице Люциуса Малфоя, смотревшего на Гарри, не было и следа узнавания. - Добрый день. Мы знакомы? Гарри потерял дар речи. Это была какая-то уловка? Но с какой целью? За бледными глазами не было и следа прежнего расчётливого ума. - Это Гарри Поттер, дорогой. Он друг Драко. Вся эта ситуация была сюрреалистичной, но она стала ещё более странной, когда Люциус повернулся к Драко и повторил то же самое. - Добрый день. Мы знакомы? - Да, отец, - ровно ответил Драко. - Я Драко, твой сын. - А. - В его глазах на мгновение мелькнуло что-то похожее на замешательство, но затем Люциус кивнул, его лицо снова стало спокойным. - Похоже, сегодня будет дождь. В четыре часа будет вечеринка в саду. - Она будет не сегодня, дорогой, - мягко напомнила Нарцисса. - Ну и хорошо. Сегодня похоже будет дождь. За весь день на небе не было ни облачка. - Я вас знаю? - спросил Люциус, снова повернувшись к Гарри. Нарцисса наблюдала за всеми тремя. - Это Гарри Поттер. Я собираюсь показать ему некоторые семейные портреты в холле. Почему бы вам с Драко не остаться здесь и не поболтать. - В четыре часа будет вечеринка в саду, - сообщил Люциус Гарри, а затем повернулся к Драко. - Мы знакомы? В длинном коридоре Нарцисса без комментариев проводила Гарри мимо одного портрета Малфоев с надменным видом за другим. Когда же она останавливалась, то указывала на сходство с Драко. - Боюсь, память моего мужа уже не та, что прежде, - сказала она, когда они проходили мимо очередной большой картины с великолепно одетыми людьми. Она остановилась перед картиной, изображающую девушку за роялем. - Это Люсинда Малфой, двоюродная бабушка Драко. У него её руки. - Девушка посмотрела на них и начала играть, её длинные пальцы перебирали беззвучные клавиши. - Миссис Малфой - насчёт вашего мужа - что… - Мы не знаем, что именно произошло, но он стал таким с тех пор, как вернулся из Азкабана. В некоторые дни он более разговорчив, чем в другие. Мы пробовали различных целителей и средства, но мало что изменилось. Это тяжёлое испытание для моего сына. - Она пошла дальше. Гарри последовал за ней, теряясь в догадках. Нарцисса остановилась перед небольшим портретом в овальной позолоченной раме и улыбнулась. - Это мой любимый. Юный Драко, лет семи, сидел в кресле, на коленях у него сидел рыжий Кназл. У него была милая улыбка и весёлые глаза. Он выглядел счастливым, озорным, обожающим. Очаровательным. - Здравствуй, милый, - сказала Нарцисса мальчику с портрета. - Здравствуй, мамочка. Кто это? - Мальчик Драко с любопытством посмотрел на Гарри. - Это Гарри Поттер. - Правда? - Мальчик Драко выглядел впечатлённым. - Но он же старый! - Ты тоже станешь старше, дорогой. - Оу. И тогда мы будем друзьями? - спросил он, повернувшись к Гарри. В глазах Нарциссы блестели слезы. Гарри задался вопросом, куда она спрятала этого ребёнка, когда Волдеморт захватил поместье. Мальчик на портрете ждал с нетерпением. - Да, - ответил Гарри. - Со временем мы станем друзьями. Мы будем летать вместе. Гарри улыбнулся, и ему захотелось найти Драко, своего Драко. Нарцисса, должно быть, чувствовала то же самое. - Нам пора прощаться, дорогой. Мама ещё вернётся и навестит тебя. - Пока, мамочка. Пока, мистер Поттер. - Пока. - Гарри помахал рукой в ответ и поспешил за Нарциссой, которая на удивление быстро шла в обратном направлении. В гостиной они обнаружили Драко и Люциуса, которые по-прежнему стояли, застыв на беговой дорожке. Люциус сохранял непобедимую атмосферу приятного безразличия, постоянно обновляясь. Мысли его улеглись в одну колею. В каждой линии тела Драко чувствовалось напряжение. Ни один из них не поднял глаз, когда вошли Гарри и Нарцисса. - Мы знакомы? - В последние дни, видимо, не очень хорошо. - А я тебя знаю? - Вот в чём вопрос, не так ли? - Знаю ли я тебя? - А ты когда-нибудь знал? - Знаю ли я тебя? - А ты когда-нибудь пытался? - Костяшки пальцев Драко побелели в сжатых кулаках. - Знаю ли я тебя? - Зачем начинать сейчас, отец? - голос Драко начал срываться. Гарри обратился за помощью к Нарциссе. Она бросила взгляд в сторону двери. - Нам пора идти. Мистер Малфой, миссис Малфой. - Гарри схватил Драко за локоть, но Драко застыл на месте. Гарри положил руку на спину Драко и оставил её там. Через мгновение он почувствовал, как Драко слегка расслабился, прижавшись к его руке. Гарри потянул его к двери. - Я провожу тебя. - Нарцисса последовала за ними в прихожую. - Как ты это переносишь, мама? - голос Драко дрожал. - Он не такой плохой, когда мы вдвоем. Он называет меня своей детской возлюбленной и часто гуляет по саду. Теперь, когда погода улучшилась, стало легче. Не беспокойся обо мне, дорогой. - Я приеду к тебе на следующей неделе. - Приходи, когда сможешь. Я всегда рада тебя видеть, но я знаю, что у тебя есть другие друзья, с которыми ты хочешь проводить время. - Она повернулась к Гарри. - Боюсь, что ваш опыт пребывания в этом доме не был... приятным, мистер Поттер. Я сожалею об этом и заверяю вас, что в моём доме рады любым гостям моего сына. Гарри поблагодарил её, как мог. Драко поцеловал мать в щёку и прижался к ней лицом, сжимая её руки. Затем он повернулся к Гарри, крепко притянул его к себе и аппарировал их обоих в свою квартиру на Диагон-аллее. Несколько мгновений никто из них не разговаривал. Гарри не знал, что сказать. Он не мог желать, чтобы Люциус Малфой вернулся к своему прежнему облику - холодного высокомерного смертоносца. Но видеть, как тот, кто был таким грозным волшебником, превратился в оболочку, было шокирующе. Тогда Драко произнёс: - Мне жаль. Ты не должен был этого видеть. Но теперь ты знаешь. - Он встал с нехарактерной для него сутулостью. Гарри придвинулся к своему любовнику и стал массировать напряжённые мышцы в его плечах. Теперь ты знаешь? Как долго Драко беспокоился о том, как отреагирует Гарри? Гарри пытался найти нужные слова. - Я знаю, что твоя мать однажды спасла мне жизнь. И я знаю, что ты не твой отец. И я всегда знал, кто твой отец. - Ну, значит, ты знаешь об этом больше, чем он, видимо. - Драко, любой человек должен гордиться тем, что у него есть сын. А что касается того, что случилось с твоим отцом... В любом случае, он не выглядел несчастным, - сказал Гарри. Возможно, он был счастливее, чем Люциус Малфой заслуживал быть, но ради Драко он оставил это без внимания. Он расстегнул воротник мантии Драко, чтобы лучше достать до его плеч. - Может быть, для моего отца забыть обо всём - это единственный возможный счастливый конец. - Драко вздохнул. Гарри обхватил его за плечи и стал гладить по шее, разрываясь от грусти, прозвучавшей в его голосе. Оттуда, не задумываясь, он начал целовать горло Драко. Гарри вдруг подумал, не поступает ли он эгоистично, превращая комфорт в секс. - Драко? Всё в порядке? Драко кивнул. Гарри продолжал целовать и посасывать его горло, челюсть, мочки ушей. Драко перевёл дыхание и выгнулся дугой, и Гарри почувствовал, что становится все твёрже. - Итак, - пробормотал Гарри между поцелуями, - что насчёт его сына? - Его руки проникли под ткань и зашарили по груди Драко. Драко потянул одну руку вниз, к его промежности, и упёрся в неё своей растущей эрекцией. - Ты имеешь в виду Драко? Бледного, остроносого? - Драко задышал чаще. Он прервался, чтобы стряхнуть с себя мантию, выйти из неё и стянуть через голову рубашку. Гарри потянул его к себе на колени на диван, и Драко повернулся, чтобы облокотиться на Гарри. - Не такой уж и бледный, - ответил Гарри. Он обхватил его руками и залюбовался розовым румянцем на коже любимого. Наклонившись вперёд, он стал засасывать в рот розовеющий сосок, пока тот не стал твёрдым, как бутон, и Драко не начал задыхаться. Гарри облизал другой сосок, доведя его до пика. - Красиво заострился. Драко прижался к нему, стягивая с Гарри рубашку и втягивая его в поцелуй. - И что? - спросил Гарри, когда они прервали поцелуй. - Сними их, - прошептал Гарри в ответ, ожидая прикосновения тёплых сухих пальцев к своему лицу. Драко снял очки и закинул одну руку за голову, чтобы бросить их на край стола. Гарри прижался лицом к другой руке Драко, чтобы поцеловать и провести языком по ладони и внутренней стороне запястья. - Думаешь, этот парень будет счастлив? - Драко тяжело дышал. - Он будет счастлив, если успеет снять с себя штаны, прежде чем кончит на них. А потом они рассмеялись, сняли с себя остатки одежды и упали с дивана, но пол был рядом, а ковёр толстый, так что все обошлось. Драко оказался над ним, глаза потемнели от желания, волосы рассыпались по лицу; он прижался к ноге Гарри, поглаживая его член, и втянул его в грязный поцелуй. - Хочу тебя, Гарри, хочу увидеть, как ты кончаешь, сосать тебя, трахать тебя, скакать на тебе, что угодно... Возбуждение Гарри нарастало под сладким жаром руки его любовника и откровенной похотью в его глазах. Драко крепко присосался к одному из сосков Гарри и начал скользить языком вниз. - Я... подожди... - начал было Гарри, но тут тёплые губы сомкнулись вокруг его члена, и через несколько секунд он исчез, обильно кончив. - Прости, - сказал он, когда снова смог говорить, понимая, что широкая ухмылка не соответствует его словам. - Забавно, но ты выглядишь каким-то по-дурацки счастливым. - Голос Драко был дразнящим, а его лицо возбуждённым. - Да. Но я хотел, хотел… - Но тебя покорила моя невероятная сексуальность, - закончил за него Драко. - Да. - Не беспокойтесь. Мы ещё не закончили. Далеко не закончили. Драко стоял на коленях, оседлав пах Гарри, его спина и голова были вертикально подняты. - Твоё лицо там, наверху, какое-то далёкое и расплывчатое, - сказал Гарри. - Подойди ближе. Драко взял руки Гарри и поднёс их к своему лицу, прижавшись к ним щеками. - Может быть, тебе стоит научиться находить дорогу на ощупь. - Он водил руками Гарри по своей груди и вниз по бокам. Гарри снова скользнул руками по заднице Драко, затем притянул его к себе, перекатился на него сверху и начал целовать в шею. - Можно я тебе тоже отсосу? - Ответом на этот вопрос, - усмехнулся Драко, - всегда будет "да". Гарри перекатился на бок. Он увидел чёрные глаза на маленьком белом лице в форме сердца, наблюдавшие за ним со спинки дивана. Он подскочил, потом понял, кто это, и тихонько засмеялся. Совы были чертовски тихими в полёте. - Что? - спросил Драко. - Не смотри, за нами наблюдают. Только что прилетел кто-то потрясающе красивый. - Я должен ревновать? - Нет, он не в моём вкусе. Сова возмущённо пискнула. - Только потому, что я знаю, что ты бы меня не принял, Игнатиус! - поспешил добавить Гарри через плечо. - Он не должен думать, что ты смеёшься над ним, это смертельно опасно, - предупредил Драко. - Иди съешь имбирный орешек, Игнатиус, о, сова моего сердца! Мы присоединимся к тебе через... некоторое время. - Теперь я начинаю ревновать. - Ты получишь своё печенье позже. - О, волшебник моей мечты, - подсказал ему Гарри. - О, Хранитель моей палочки, - подхватил Драко. - Кстати говоря, должен ли я взять всё в свои руки, прежде чем умру здесь от сексуальной неудовлетворённости? Гарри покачал головой, посмеиваясь. Он протянул руку, чтобы обхватить яйца своего возлюбленного и нежно поласкать их, затем наклонился, чтобы заняться головкой его члена. Это был новый навык для него, но доставлявший чувственное удовольствие, и тихие крики Драко вознаградили его. Гарри почувствовал лёгкое прикосновение пальцев Драко к своим волосам. Он закрыл глаза и откинул голову назад, на эти руки, в которых всегда чувствовал себя как дома. Они ещё не закончили, во всяком случае, далеко не всё. Даже с закрытыми глазами он мог видеть. Радость лежала перед ним. Конец. (Если вам, дорогие друзья, понравился этот перевод, рассмотрите возможность поддержать переводчика материально. Даже символические 20-30 рублей дадут мне возможность платить за интернет, покупать еду и платить за жильё. А главное — жить, а не выживать в наступившие тяжёлые времена, а значит появится шанс переводить в будущем для Вас ещё много прекрасных работ по нашему любимому Drarry. Заранее большое спасибо! Счастья, здоровья и долголетия всем, кто не останется равнодушным. Карта Сбербанка, привязанная к телефону: +7 912 481-18-86, Елена Викторовна.)
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.