ID работы: 14556560

О кривизне

Джен
G
Завершён
22
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:

«Верблюду сказали: „У тебя шея кривая“. „А что у меня прямое?“ — ответил верблюд.» (Персидская поговорка)

Это стекло отлито, как сумели, наверное, одним из первых в лагере: поверхность неровная, и у Итиля, видимого через наплыв, словно отросли уши. Наверное, майа, что ведет это светило, плоховато за ним спрятался! Эта печь у дальней стены греет, но так, что здесь, у окна, все-таки прохладно — и стекло запотело. Не то стекло, не та печь... да уж, еще скажи — не тот дом и не тот свет. Начни уж лучше с себя, — улыбаешься ты себе же, и тоже — как-то криво, — и пишешь на стекле мизинцем: Harina. То-что-искажено. Или неправильно, криво, неполно... А потом добавляешь — для ясности: Maitimo Harina Мизинцем левой — вот в том-то и дело, — да и не только в том... А в том, например, что если уж начинать думать, то это Maitimo не подходит к тому, кто сейчас зачем-то вывел его на стекле, куда больше, чем Russandol. Но что же тогда будет соответствовать этой кривой действительности: Nelyafinwe Harina? А то и вовсе Harina Russandol — вот так, взять и сразу обозначить, а потом на всякий случай уточнить... Наверное, это странное рассуждение, начавшееся с лунных ушей, поглотило тебя так, как мог бы расчет по сложной формуле. И поэтому рука на твое плечо ложится совершенно неожиданно. Ты оборачиваешься резко — потому что мало ли кто — искажение или нет, но это теперь вписано прежде и прочнее мыслей, в реакциях тела. Впрочем, через пол-мгновения, на половине поворота, уже знаешь, что это Финдарато. Верно, он же обещал показать новые карты — они с Турукано ходили в сторону моря с небольшим отрядом и, похоже, нашли что-то очень интересное. Ты сориентировался быстро — но все же не сразу, и он заметил. Так что говорить — «я не услышал», «я испугался» — нет и смысла, он и так все знает. И ты просто снова криво улыбаешься, как будто иначе и невозможно. Он чуть прикрывает глаза — как ответ — но продолжает смотреть, и не на тебя, а чуть в сторону. А, вот же, на стекло. А потом протягивает руку и зачеркивает Maitimo. Тоже левой — он подошел с этой стороны. И пишет сверху, умещая две небольшие тенгвы и знаки гласных на пространстве до рамы — Arda. Вначале ничего не ясно — едва ли он предлагает тебе взять такое имя... — Понимаешь ли, проблема шире, — произносит он. — Это нужно помнить, как бы ни были прекрасны земли вокруг, — да и невозможно не помнить. И назвавшись так, ты ничем не выделишь себя из остального. Нужно что-то иное. Ты отвечаешь ему — уже поднявшись с табурета и пройдя до стола. Где лежит листок бумаги — тоже неровной! — с написанными и отвергнутыми версиями. Всем вам — по обе стороны озера — нужны мириады вещей, от мисок и стрел до четкого плана, как противостоять Моринготто, — а ты с головой ушел в такую невероятно важную задачу — сделать себе новое имя — и что хуже всего, ничуть не преуспел! — Я устал, — честно признаешь ты поражение. — Имя, еще имя, еще прозвище, — и не годится ничего... ...хотя бы потому, что явилось и существовало в другом мире... - Хочется уже — вот так, — пока говорил, ты смял драгоценный — еще не исписанный на обороте! — лист бумаги, и теперь он летит в угол. — А это идея, — откликается Финдарато, и ты недоуменно оборачиваешься на него. Не бумагой же он предлагает кидаться, пока голову осенит какая-нибудь идея. Все-таки учеба, а особенно такая ранняя, когда не меньше тянет дурить, закончилась у вас очень давно! — Взять какую-то часть — ведь что-то еще вполне значимо, — и смять... соединить. Ты ловишь его образ — не выброшенная бумага, а комок глины или теста в руке — его, сминая, не собираются выбросить, а придают его новую форму, чтобы использовать... отрывая части от знакомых имен и пытаясь собрать из них что-то единое? — Нет, невозможно. Нелепо. Как... два обрубка. Он снова прикрывает глаза, словно твои образы ловить — не желает. И отвечает — снова о другом. — Для Квеньи — в самом деле. Как Хит-лум. Он произносит это слово отрывисто, словно оно и вовсе — два отдельных. В самом деле, словно обломок от Хисиломе. А здешним эльфам этого как раз хватает. Это иной язык, уже очень мало похожий на речь их родичей-телери за морем. На нем, узнавая его все больше, тебе не хочется создать трактат или раздумчивую поэму, но, пожалуй, — взгляд падает на карты на углу стола — на нем можно четко и ясно описать, как идет горный отрог, как с него спускаются реки, сливаясь в озеро... Он подходит этой земле. Что там говорил Финдарато — ты не так уж выделяешься из общей картины? Ты поднимаешь глаза: — Я... Договаривать «попробую» снова не нужно — это и так ясно. — И посмотри на то, что я принес. А потом приходи ко мне со всем, что надумаешь — обсудим. Итиль катится по небу, перекатывается по стеклу, отращивая уже не уши, а то хвост, то крылья, то вовсе становясь рыбой. Когда ты относишь Финдарато его и свои заметки, уже светает, а он — спит. Утром, проснувшись, он читает замечания о заливе Дренгист и прилегающей к нему долине — и подпись под ними: Maidros. И взявшись писать ответ, задумывается, вертит перо в руке, и в итоге пишет чуть ниже: Maedhros. И приписывает: «Не исправляй. Это моя версия». Каждый всегда немного по-разному виден снаружи — и изнутри. И думает, что кто-то, конечно, решил, что неплохо спрятался за новым именем — но все равно прекрасно виден. И даже думать, не закрываясь, снова выучился. А еще — что можно, пожалуй, сочинить какую-нибудь недлинную песню про длинные уши лунного майа.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.