ID работы: 14562175

О пользе молитв для самонадеянных

Гет
PG-13
Завершён
2
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

.Beten.

Настройки текста
Аннушка без сил опустилась в мягкое массивное кресло, пока никто из прислуг немецких монархов не видел. Она тяжело вздохнула, потирая полусонные глаза. Девушка сильно исхудала за последнюю неделю. Нерегулярный сон, удвоение непосредственных обязанностей и издёвки сварливой домоправительницы, Греты Фотесберг, накладывали отпечаток на физическое и моральное состояние молодой особы. Аня обвела взглядом комнату, которую знала как свои пять пальцев. Покои старшего сына императора магической Германии преследовали её в кошмарах. И главный виновник в этом — Йован Дитмар Дельвиг. С тех самых пор как прус начал проявлять свой далеко не покровительственный интерес, у Ани начались проблемы. То скрипучая как пятьсотлетняя старуха Грета…Фройляйн Фотесберг найдёт девушке дополнительные задания в особняке, то герр Дельвиг-старший даст поручения вроде «пойди туда — не знаю куда и принеси то, не знаю что». Служанка убрала с глаз выбившуюся из аккуратной простой причёски прядь тёмно-каштановых волос. Что ж, пусть ей и не нравилось получать наказание за все смертные грехи одного чересчур настойчивого мага благородных кровей — другого, к сожалению, не дано. Меланхоличные размышления девушки прервал неизвестно откуда взявшийся Йован. Будущий король не скрывал своего жизнерадостного расположения духа, что немного удивило шатенку. Но спрашивать сына Отто Аня не собиралась. Ей по отсутствию статуса не положено первой заводить беседы. — Da bist du ja! * (нем. Вот вы где!) Анна, а я уже обыскался. Вопреки всем мыслимым правилам этикета, Аня усмехнулась, но головы не повернула. Она была очень признательна наследнику престола за беспокойство, но и с тем же, глубоко разочарована в его поисковых способностях. А говорят, вы можете читать мысли. Es sieht so aus, als wären das nur gerüchte.* (нем. Видимо, это лишь слухи) Дитмар недовольно покосился на девушку, но переубеждать не стал. Когда ещё ему представится возможность узнать её истинное отношение ко всему? Кощунство не использовать такой великолепный шанс. — Вы как всегда немногословны, моя дорогая, — мужчина решил зайти издалека, — неужели моё общество настолько вам противно? Служанка встала, вытянувшись струной. Как бы ей не хотелось признавать, но Йован был куда более приятной компанией, нежели ранее озвученные личности. Грету практически невозможно терпеть даже в лучшие дни, а герр Дельвиг относился к каждой представительнице низшего сословия чуть лучше, чем к назойливой мошке, которая по каким-то причинам обязана существовать в природе, но особой пользы не представляет. — Что вы, герр Дельвиг, — тихо проговорила девушка, — в нынешней ситуации ваше общество вполне уместно… Прус просиял. Кто бы что ни говорил, но ему безумно льстила похвала этой девушки. Пусть она позволяла себе некоторые колкости, хотя и знала какое наказание её ждёт, старший сын Отто никогда бы не смог поднять на неё руку. Многие другие дворяне не стали бы церемониться. Он не понимал своего увлечения прислугой, но всеми фибрами своего существа надеялся сохранить столь деликатную тайну до гробовой доски. Чего бы это ни стоило. — Du bist ein schrecklicher lügner, liebe.* (нем. Вы ужасная лгунья, дорогая.) — констатировал мужчина, — кажется, я вторгся в ваше личное пространство, но по какой-то причине вы не можете меня упрекнуть. Скажите, фройляйн, Habe ich recht? * (нем. Я прав?) Аня впервые посмотрела на Дельвига прямо. Больше никаких опущенных взглядов, едва слышных оправданий и постоянных танцев вокруг да около. Девушка наконец набралась смелости, чтобы поговорить с наследным кайзером начистоту. — Möchten sie die wahrheit erfahren? * (нем. Хотите знать правду?) — служанка настолько преисполнилась смелости, что позабыла о титуле своего визави, — извольте. Герр Дельвиг, ваше поведение по отношению ко мне крайне неуместно. Ни один уважающий себя дворянин не станет таскаться за прислугой, а уж тем более — ухаживать. — Вас так смущает моё внимание? Видит Бог, Аннушка еле сдержалась от того, чтобы залепить нерадивому монарху смачную пощёчину. И в редкую минуту слабости ей было откровенно плевать на свою дальнейшую судьбу. Однако умом девушка понимала, что нельзя руководствоваться одними лишь сиюминутными порывами. Йован бесцеремонно вторгся в её личное пространство и быстро чмокнул в уголок губ, тут же отстранившись. Служанка почувствовала как по телу пробежал табун мурашек, а румянец смущения уже окрасил её лик. Девушке понадобилось некоторое время, чтобы прийти в себя. Прус благоразумно отступил ближе к выходу из залы. Не хватало ещё мужчине прочувствовать на себе всю прелесть «широкой русской души». — Вы совсем ополоумели, герр Дельвиг?! — Аня скрестила руки на груди, — Warum zum teufel hast du mich geküsst? * (нем. Какого чёрта ты меня поцеловал?) Христа ради, лучше бегите и не оглядывайтесь. — Ты слишком angespannt, liebe, * (нем. напряжена, дорогая), — кайзер попытался успокоить прислугу ласковым тоном. К несчастью, Аннушка уже была на взводе. — Молитесь, Йован! На следующий день императорский отпрыск наотрез отказался покидать свои покои под предлогом «неизвестной болезни». «Право, отец, мне нужно всего-то день отлежаться» — заверял прус Отто через дверь. Дельвиг только пожал плечами и отправился по государственным делам вместе с младшим сыном, Зигфридом. Дитмар же пытался скрыть синеющий отпечаток смутно знакомой женской ладони.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.