ID работы: 14572809

Похождения Шерлока Холмса, или Испытание дедукцией

Джен
PG-13
В процессе
0
автор
Размер:
планируется Мини, написано 6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
0 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Тьма и Свет

Настройки текста
Примечания:
(Рассказчик) Книга Времени лежит передо мной во всей красе. Сдувая пыль с древних страниц, погружаюсь я в историю, записанную когда-то летописцем, чьё имя, к сожалению, не дошло до наших дней. И слова, что безмолвно лежали веками, доверительно раскрываются мне, тихо шепчут, показывая сознанию невероятные картины из жизни могущественного чёрного мага, имя которого некогда заставляло всех, кто встречал его, трепетать от бессильной ненависти. И звали того волшебника Шерлок Холмс… (Шерлок Холмс) Те глаза, что глядят сквозь ложь, Видя всё, что под маской тайн, Не дадут обмануть себя, Значит чувства пойдут под нож. Как любить тех, кто туп и слаб, Кто в упор не заметит суть? Чистый разум — таков мой путь, А победа всегда сладка! Тот, кто правды познал плоды, Не поверит уже в людей: Он вмешается в ход вещей И всю ложь вмиг разоблачит. И пускай я всегда один — Такова истины цена. Я так рано её постиг, Но готов заплатить сполна! Если есть загадка — развей, А решить не можешь — слабак. Ибо если хоть раз проиграл, Враг уже во сто крат сильней! Тот, кто правды познал плоды, Не поверит уже в людей: Он вмешается в ход вещей И всю ложь вмиг разоблачит. (Рассказчик) Шерлок Холмс — перед этим именем трепетали даже самые искушённые чародеи. Он видел всех насквозь, и никто из живущих не знал пределов его могущества. Но всё же был тот, кто вносил смятение в его великий разум. Тёмный бог, которому маг присягнул однажды и которого предал… (Джим Мориарти) Узнаёшь этот плоский, пустой, равнодушный зрачок И дрожишь, как дитя! Ты опять одинок! Ты ведь ждал меня, Шерлок? Признай же, признай! В твоих мыслях лишь имя моё… и твой страх. Ты весь охвачен огнём игры, Где человек возомнил себя богом! Всегда желал ты меня сместить! Ну что же, я здесь. Я всегда сбить готов с тебя спесь. Так кто ты: трус иль герой? Иди ко мне, будь рядом со мной! Иди ко мне, будь рядом со мной! (Рассказчик) Мориарти проникал во все сны Шерлока, делая отдых поистине невыносимым. Прогнать Тёмного бога могло лишь пробуждение, однако очнуться от кошмаров всегда было непросто. Обычно Джим по прошествии некоторого времени просто отпускал свою игрушку, но в этот раз всё было по-другому. Холмса разбудил настойчивый телефонный звонок. Для справки скажу, что маг предпочитал смс и почти все люди уважали это его предпочтение. И потому Шерлок сразу понял, кто именно потревожил его в столь ранний час, и заметно поморщился. (Шерлок Холмс) Брат… (Майкрофт Холмс) А у тебя, осмелюсь предположить, опять кошмары. (Шерлок Холмс) Благодарить не стану. Впрочем, ты явно позвонил не ради этого. (Майкрофт Холмс) Послушай, Шерли: брось, ей-богу. Твоя затея мне не по душе. С чего ты взял, что можешь свергнуть бога? Забудь про это странное клише! Займись-ка лучше ты, мой братец, делом, Для Ярда преступленья раскрывай. Ну что за прок тебе стремиться в пекло? Ты лучше с высшей силой не играй. (Шерлок Холмс) *с заметным раздражением* Оставь меня в покое, наконец! И в жизнь мою не лезь — ты в ней не спец! Ты вечно словно нянька за спиной, Правительственный сноб! А что со мной? Легко ли под контролем быть всегда И видеть вместо снов кромешный ад? Ты этого не знаешь! Как ты не понимаешь?! Всё будет по-другому, Когда я свергну бога! Всё будет по-другому, Когда я свергну бога, Свергну бога! (Рассказчик) Стук в дверь отвлёк Шерлока от на редкость утомительного телефонного спора. Ясно ведь, что брат никогда не поймёт его мотивов, поэтому волшебник моментально замок и прислушался. Стучали быстро, но осторожно. В системе ударов чужого кулака по двери угадывался код, известный только чародею и его ученику. Должно быть, тот принёс важное известие, судя по явно нетерпеливому дыханию в замочную скважину. (Уиггинс) Открой уже, Шезар! Тебе письмо! Из Лондона! (Шерлок Холмс) *заинтересованно подходит к двери и впускает ученика* Письмо? Неужели в наше время кто-то ещё пользуется этим способом связи? (Уиггинс) *отдаёт конверт* Ну, как видишь. (Шерлок Холмс) *мельком просматривает конверт, достаёт письмо, по мере чтения начинает довольно улыбаться* Мой замысел в силе, Майкрофт. Джон Ватсон из храма Светлого бога со мною ищет встречи. Я предполагал подобное развитие событий. (Майкрофт Холмс) Я вертолёт пришлю, в столицу путь неблизкий! (Шерлок Холмс) Оставь, я напишу тебе. Прощай. (Рассказчик) Тем временем Джон Ватсон — отставной военный жрец Пятого Нортумберлендского полка — задумчиво оправил белые одежды и, прихрамывая, подошёл к алтарю своего бога, чтобы стряхнуть вековую пыль и заодно помолиться. Джона одолевала настольгия — он не был в храме с тех самых пор, как его призвали на войну, служить Свету и исцелять людей. Теперь же, после многих часов, дней и месяцев, проведённых на поле боя, Ватсон вернулся в Лондон с магическим ранением и психосоматической хромотой. Не пригодный более к военной службе, но остающийся несмотря ни на что светлым жрецом. (Джон Ватсон) Боже, дай мне повести Разговор прямой! Знаю, зла не извести Мне (с моей ногой), Но Ты дал мне знак! Что ж, пусть будет так — С магом встречусь, как ты сказал (Отказать нельзя)… Повидал я много зла На своём веку, Так что Шерлоку в глаза Я смотреть смогу. Ты вещал во сне, Дай же силы мне, Или будет неравен бой! Ты ведь не слепой? Господи, воля не моя, но Твоя, Не моя, но Твоя! Пусть будет воля не моя, но Твоя, Не моя, но Твоя! Не моя, но Твоя! Не моя, но Твоя! (Рассказчик) Светлый бог уже несколько дней крайне настойчиво посылал Джону видения о чёрном маге Шерлоке Холмсе, поэтому тихое мирное игнорирование проблемы вскоре перестало казаться жрецу такой хорошей идеей. Тяжело вздохнув, Ватсон призвал своего верного голубя и попросил маленького друга доставить волшебнику письмо с просьбой о встрече в Бартсе на закате. Птица понимающе кивнула и, милостиво позволив привязать к своей лапке вышеупомянутое письмо, которое Джон не поленился упаковать в конверт, вспорхнула с подоконника, устремив свой полёт куда-то на северо-запад… А сам Ватсон устало помассировал виски и позвонил Майку Стамфорду (знакомому, работающему преподавателем в Бартсе), дабы рассказать о ситуации и попросить побыть рядом во время грядущего разговора. Чисто для душевного спокойствия… (Джон Ватсон) Майк, здравствуй. Я пришёл до срока. (Майк Стамфорд) *радостно улыбается* Да ничего. Рад видеть тебя, Джон! Надеюсь, что твой маг не опоздает. Располагайся здесь, поговорим. (Джон Ватсон) *фыркает* Тот маг не «мой» — на нём мой бог свихнулся. (Шерлок Холмс) *внезапно падает откуда-то с потолка и резко вскакивает, стараясь придать лицу серьёзное выражение* Приветствую вас, господа. Здравствуй, мистер светлый жрец. (Джон Ватсон) *ошарашенно* Здравствуй, маг. Наслышан я… (Шерлок Холмс) Наслышан… (Вдвоём) …о тебе! (Джон Ватсон) Я пришёл предупредить тебя, маг: Богу света ведом замысел твой. Он все уши мне о нём прожужжал — Оттого говорю с тобой. Даже ярдовцы — коллеги твои… (Шерлок Холмс) *тихо бурчит* Они мне не коллеги! (Джон Ватсон) …о тебе говорить опасаются к ночи. Целый мир трепещет перед тобой, Но со мной разговор иной! Пока не поздно, сдавайся! *себе под нос* Не хочется лезть мне в пекло! (Шерлок Холмс) *который всё слышал и всё правильно понял* Не хочешь, значит? Уверен? Но ты ведь любишь опасность… Ты был на войне — это ясно, А значит к битвам привычен. *хитрющим голосом* Тебе ведь их не хватает — Их и адреналина! Тебе, признай, такая жизнь скучна, Где всё спокойно так, что впору выть. Твой бог, быть может, не сошёл с ума, А лишь тебя хотел растормошить! (Джон Ватсон) *уже совсем ничего не понимает* Меня? Но как? (Шерлок Холмс) Чтоб доказать тебе, что пред тобой не враг, Позволь мне изложить твой взгляд на мирозданье. (Джон Ватсон) *скептически хмыкает* Пожалуйста, прошу, любезный чёрный маг. Я весь — вниманье. (Шерлок Холмс) Ты не станешь отрицать, что слава тебе, в общем, не нужна, И пошёл ты на войну за тем лишь, чтобы скуки избежать? Ты скажи мне лишь одно: где был? Афганистан или Ирак? (Джон Ватсон) *удивлённо* Афганистан. (Шерлок Холмс) *самодовольно* Психотерапевта ты Уволь, она тебе не помогла. Если говорит забыть, Не слушай, ведь тебе нужна война! Жить спокойно хорошо, Однако это всё не для тебя… (Джон Ватсон) *ещё более удивлённо* Как ты узнал? (Шерлок Холмс) *делает вид, что не услышал* Тёмный маг — не тот, кто зол, А тот, кто прибегает к силам зла, Их как средство подчинив той цели, Что, быть может, и светла… Тот, кому доступны заклинанья бога тьмы — тот чёрный маг. (Джон Ватсон) *неуверенно* Его слуга… (Шерлок Холмс) *сквозь зубы* Слуга… и враг! *увлечённо восклицает* Знаешь ли, что мною Мориарти нынче в Бездне заключён? Знаешь ли, что маги все следят, чтоб света не увидел он? Я один решился сделать то, на что другие не пойдут — Шагнуть во тьму! (Джон Ватсон) *смотрит на мага, как на сумасшедшего* Не быть сему! (Рассказчик) Шерлок, к его собственному изумлению, так увлёкся разговором, что даже забыл про гноящуюся рваную рану на боку, оставшуюся после расследования одного крайне запутанного дела, связанного с некромантией. И когда она вдруг напомнила о себе дикой болью, вскрикнул, мысленно обругав самого себя за то, что так и не удосужился уделить время и силы лечению. Джон отреагировал мгновенно — выронив трость, он взволнованно подскочил к магу и усадил его на ближайший стул. (Джон Ватсон) *обеспокоенно* О боже, Шерлок, что с тобой? (Шерлок Холмс) *тихим, чуть шипящим голосом* Неважно. Продолжаем разговор. (Джон Ватсон) *с сочувствием* Позволь твою облегчить боль… (Шерлок Холмс) *изумлённо поднял бровь* Пожалуйста, изволь… Я вижу, долг врача сильней предубежденья. (Джон Ватсон) *мысленно вознося молитву своему богу* Ты должен полный курс пройти леченья! (Шерлок Холмс) *с некоторым сожалением отстраняется и понимает, что рана больше не болит* Нет, не в этот раз… О большем… что же, Узнаешь позже, Когда решишься: Жить в скуке или Идти за мною. Бог не отстанет, пока его волю Ты не исполнишь. Решайся! А пока прощай… (Рассказчик) После этих слов Шерлок эффектно провалился сквозь землю, если пол лаборатории Бартса вообще можно назвать землёй. Джон, пребывая в смешанных чувствах, огляделся и, подойдя к застывшему от шока Майку, несколько раз щёлкнул пальцами у его лица. Стамфорд не шевельнулся — более того, казалось, он вообще не дышал уже бог знает сколько времени. Джон осторожно потряс знакомого за плечо. Тот растерянно заморгал, а Ватсон вдруг обратил внимание, что перестал хромать. (Шерлок Холмс) *высовывается откуда-то из стены, чем до чёртиков пугает светлого жреца* Ах да, совсем забыл! Встречаемся завтра в полдень. Адрес: Бейкер-стрит, 221б. (Джон Ватсон) *пристально смотрит в ту сторону, откуда только что, задорно подмигнув, исчез волшебник* Странный маг… Принять мне предложенье или рискнуть отвергнуть бога в этот раз?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.