ID работы: 14586381

Наш «Теско» означает смерть (Our Tesco Means Death)

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
54
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
55 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 13 Отзывы 12 В сборник Скачать

8 часть: Кораблекрушение

Настройки текста
      Сидя в своей машине возле дома Эда и ожидая его, Стид внезапно понял, что никогда раньше не видел его без униформы.       Он сказал одеться повседневно для сегодняшнего приключения, но не знал, чего ожидать. Сам он надел синюю рубашку с принтом в виде листьев и шорты цвета хаки. Он считал наряд летним, а Альма считала, что в нём он был похож на отца. К счастью, он был отцом, поэтому не искажал себя, но он не мог представить Эда в чём-то подобном и задавался вопросом, не будут ли их стили совсем несочетаемыми.       Он оказался прав, но совсем не расстроился. Эд вышел из дома в чёрных рваных джинсах, кожаной куртке и винтажной футболке «Пёрпл Рейн», выглядя примерно в десять раз круче Стида, но он поймал себя на мысли, что ничуть не возражает, если это означает, что он сможет смотреть на него в этом наряде весь день.       — Я вижу, ты променял Джони Митчелла на Принса, — прокомментировал он, как только Эд открыл дверцу машины.       — Нельзя жить одной синевой, — ответил Эд, устраиваясь на пассажирском сиденье, прежде чем повернуться и посмотреть на Стида. — Или, ну, я думаю, ты можешь. Хорошая рубашка. Летняя.       — Спасибо, — с улыбкой поблагодарил Стид, — мне тоже очень нравится твой наряд.       — Надеюсь, он подходит для того места, куда мы направляемся, раз уж ты не стал мне говорить, — многозначительно указал Эд.       — Не волнуйся, — заверил его Стид, — ты выглядишь идеально.       — Я узнаю хотя бы сейчас? — продолжил Эд.       — Нет!       — Мы будем продолжать в том же духе, пока не доберёмся туда?       — Ага!       — Я могу угадать?       — Ты, конечно, можешь попробовать.       И Эд пробовал бóльшую часть пути.       — Э-э-э, пляж.       — Нет.       — Блять... боулинг?       — Угадай ещё раз.       — Луна?       — Да, мы как раз едем к моему ракетному кораблю.       — Чёрт возьми, да. Можно я поведу его?       — У тебя есть права?       — А у тебя есть права?       — Конечно, я бы не смог позволить себе ракетный корабль без прав.       — Хорошо, тогда ты можешь научить меня. И мы будем со-пилотами.       Когда эта ниточка расследования никуда не привела, следующим шагом стали «Гугл Карты». Эд открыл приложение и отслеживал их путь, отмечая близлежащие потенциальные местоположения, что, по общему признанию, являлось гораздо более разумной идеей, чем случайные догадки. Только примерно в десяти минутах от места до него наконец дошло.       — Стид, — серьёзно сказал он, отрывая взгляд от телефона, — ты везёшь меня в «Чессингтонский»...       — ... «Мир приключений»! — восторженно закончил Стид. — Ты знал, что профсоюз предоставляет работникам скидку на посещение, разве это не чудесно? Они предоставляют её ещё и в «Торп-парке», но здесь есть зоопарк, так что, думаю, это был правильный выбор.       — Типа как настоящий зоопарк? — спросил Эд, его глаза внезапно расшились. — Со львами и прочим?       — Да! А что, ты никогда там не был?       Эд пожал плечами.       — Наверное, я всегда думал, что туда ходят только с детьми.       — Наверное, да, — задумчиво произнёс Стид, потому что, честно говоря, он всегда ходил туда только со своими детьми. — Но я не понимаю, почему нам не может быть так же весело. К тому же сегодня учебный день, так что мы не будем задерживаться в очередях. — Однако после замечания Эда он забеспокоился, что их вылазка похожа на какую-то школьную экскурсию. — Ты ведь не разочарован? — уточнил он.       — Не, приятель. — Эд усмехнулся. — Я просто никогда бы не догадался.       — Что ж, отлично! — воскликнул Стид, воспрянув духом. — В конце концов, это должно было быть сюрпризом. И ты серьёзно сбился с курса с той идеей про Луну.       — Везде не победишь, — вздохнул Эд.       Прибыв в парк, они направились прямо к «Побережью кораблекрушений», которое, как помнил Стид, раньше называлось «Пиратской бухтой». С его последнего визита, должно быть, произошёл ребрендинг. Очень жаль, потому что старое название было намного круче. Однако там всё ещё был гигантский пиратский корабль, и Эд сразу же обратил на него внимание.       — О чёрт, это что, одна из тех грёбаных лодок, из-за которой твой желудок мотается по всему телу?       — Нам не обязательно туда идти, — успокоил его Стид.       — Мы, блять, идём туда, Стид, давай, — настаивал Эд и сразу же направился к аттракциону.       Стид с удовольствием последовал за ним, радуясь, что Эд действительно испытывал энтузиазм по поводу всей этой затеи. Как и ожидалось, очереди почти не было — только недолгое ожидание окончания текущего сеанса. Однако теперь, когда они готовились подняться на борт, у Стида начали возникать некоторые сомнения. Честно говоря, он немного опасался этой конкретной поездки. Он, как правило, неплохо переносил американские горки (особенно для мужчины его возраста — он объяснял это врождённым чувством приключения), поэтому обычно именно он водил Альму и Луиса в тематические парки, тогда как их мать вполне счастливо оставалась дома. Но когда они всё-таки приезжали, дети старались держаться подальше от этого аттракциона. Стид полагал, что их останавливали опасения по поводу пробуждения морской болезни, которая могла передаться им от Мэри, но, наблюдая, как лодка постоянно раскачивается взад-вперёд, он пересмотрел своё предположение. Но Эд хотел покататься, и Стид не собирался ему отказывать. Он просто надеялся, что не опозорится во время их самой первой совместной поездки.       По настоянию Эда они сели в самом конце лодки. Вряд ли расположение имело значение, но Стиду казалось, что они выбрали чрезвычайно напряжённое место, особенно когда сеанс начался. И именно тогда Стид начал испытывать слишком знакомые последствия поспешных решений, за которыми следует мысленное накручивание, потому что он понятия не имел, что вызывало странные ощущения в его теле: естественная реакция или перегрузка разума. Стид вцепился в перекладину перед собой — не из страха выпасть, а скорее из потребности держаться за что-нибудь твёрдое, пока его внутренности болтались, как в банке, — и изо всех сил старался держать глаза открытыми, особенно когда аттракцион начал по-настоящему разгоняться. По крайней мере Эд хорошо проводил время, или Стид так думал, когда не был слишком занят собственной тошнотой. Он убедился в этом по окончании поездки. Ограничения вернулись в исходное положение, Стид обернулся и обнаружил, что Эд доволен как слон.       — Это было чертовски круто, — объявил он, выпрыгивая из лодки.       — Да... — Стид кивнул, следуя за ним на гораздо менее твёрдых ногах.       Эд, должно быть, заметил дрожь в его голосе и повернулся к нему с озабоченно прищурёнными глазами.       — О, чёрт, ты в порядке?       — Просто немного подташнивает, — отмахнулся Стид.       — Чёрт возьми, давай-ка присядем, — сразу сказал Эд, взяв его за руку, чтобы увести куда-нибудь, где они могли бы перевести дыхание. — Хочешь моей воды?       Стид молча кивнул, и Эд протянул ему открытую бутылку, из которой он с благодарностью отхлебнул, моля бога, чтобы не выпить лишнего. Он не хотел приводить Эда в парк аттракционов, только чтобы его стошнило на него после первой же поездки. Он произвёл бы ужасное впечатление. К счастью, его самочувствие улучшилось на твёрдой земле. Вода помогла, как и успокаивающее поглаживания по спине.       — Как дела? — спросил Эд через минуту.       — Теперь намного лучше, спасибо, — сказал Стид, передавая воду обратно.       — Приятель, ты не должен был идти туда со мной, если тебе могло стать плохо.       — Я не ожидал, что будет настолько плохо, — признался Стид. — Не знаю, что на меня нашло, обычно я не прочь хорошенько прокатиться.       — О, да что ты? — протянул Эд с озорной ухмылкой на лице, многозначительно поиграв бровями.       — О, прекрати, — возразил Стид, слегка толкнув его.       — Извини. — Эд ухмыльнулся, не сильно раскаиваясь.       — Кроме того, — продолжил Стид, пытаясь вернуть их в нужное русло, — я был бы не очень хорошей компанией, если бы привёз тебя сюда, чтобы ты катался один.       — Ты всегда хорошая компания, — настоял Эд, в последний раз похлопав его по спине. — Может, ненадолго воздержимся от аттракционов?       — Нет, мы можем просто исключить те, от которых сводит желудок, — с улыбкой сказал Стид. — Уверен, с остальными я справлюсь. Кажется, там есть один, где ты стоишь в крутящейся бочке и брызгаешь в людей водой?       — Звучит заманчиво, — заключил Эд. — Я согласен.       Эту поездку желудок перенёс легче. Изначально они планировали объединиться и уничтожить своих противников, но когда поняли, что их противники в основном маленькие дети, то решили сесть в разные бочки и атаковать друг друга. Эд, в частности, казалось, горел решимостью полностью промочить Стида, и хотя целился он намного лучше, Стид не отставал. Когда они потом воссоединились, борода Эда истекала водой (его куртке по большей части удалось защитить торс от критических повреждений), а рубашка Стида прилипла к нему, как вторая кожа, — что Эд считал поводом для гордости, — поэтому они решили свести поединок вничью.       Они прокатились на американских горках, и Стид был рад сообщить, что его больше не тошнило. Также обнаружилось ещё одно преимущество посещения парка в будний день: конкуренция за лучшие места сводилась к минимуму. Так они оказались в первом ряду на многих аттракционах, включая «Вампир», о чём он решил не рассказывать своим детям, чтобы не вызвать у них зависти.       — Должен сказать, Стид, ты действительно умеешь хорошо прокатиться, — небрежно бросил Эд, как только они покинули «Гремучую змею», наблюдая за ним краем глаза, как будто ожидая реакции.       — Бросайся намёками сколько хочешь, — чопорно ответил Стид, — я не стану кусаться в ответ.       Эд надул губы.       — Даже если я вежливо попрошу?       Возможно, его вопрос всё-таки вызвал реакцию, если ярко-красный румянец был тем, на что надеялся Эд.       После того, как они покорили все желаемые аттракционы (за исключением тех, которые определённо не были рассчитаны на мужчин их возраста и комплекции), они захватили несколько хот-догов и отправились в сторону зоопарка, чего Стид ждал с нетерпением, особенно после реакции Эда в машине. Ожидание окупилось, поскольку Эд с восторгом смотрел на каждое новое животное, которое замечал.       — О, приятель, жирафы, — сказал он, схватив Стида за руку и потянув его к ним.       Стид позволил тащить себя всю дорогу, чувствуя, что у него самого кружится голова. Эд не отпускал его, когда они добрались до «жирафов», и, фактически — ещё долгое время после. Они посмотрели на множество животных, всё это время держась за руки, и Стид вдруг осознал, что впервые публично демонстрировал привязанность с другим человеком. Если они с Мэри когда-либо держались за руки на людях, то это всегда означало ожидания или обязательства. Стид вряд ли назвал бы подобное проявлением чувств. Честно говоря, он даже не знал, подразумевал ли Эд что-нибудь. Может, так ему было проще направлять его. Но жест казался проявлением чувств, и Стид, конечно, не собирался разрушать момент.       Однако в конце концов их руки разъединились, примерно в то время, когда они добрались до вольера с пингвинами, Эд прижал обе ладони к стеклу и заглянул внутрь.       — Посмотри на этих маленьких ребят!       — Пингвины — мои любимые, — признался Стид. — Не знаю почему, они мне просто всегда нравились.       — Наверное, потому, что они всегда носят маленькие смокинги, — мудро заметил Эд. — Мне нравятся элегантно одетые мужчины. — Он повернулся к Стиду и ухмыльнулся. — Почему, по-твоему, ты мне сразу понравился? Ты явился на работу в грёбаном галстуке, псих.       — Что ж, надеюсь, сегодняшний наряд не разочаровал тебя, — ответил Стид, потому что даже он не надел бы костюм-тройку в тематический парк.       Эд медленно окинул его взглядом сверху вниз, всё это время Стид пытался снова не покраснеть. Момент почему-то казался ещё более интимным, чем когда они держались за руки, — они даже не прикасались друг к другу.       — В этих шортах? — В конце концов сказал Эд, весело блеснув глазами. — Считай, я повержен, приятель.       Возможно, ни одно из его модных решений не приносило ему столько радости, и это о чём-то говорило. Румянец затмевала только улыбка на его лице. Они медленно побрели вместе к выходу, увидев всех возможных животных.       Когда они проходили мимо «Побережья кораблекрушений» на обратном пути, Стид заметил, как Эд оглядывается на пиратский корабль — аттракцион явно стал одним из его любимых, несмотря на последствия, — и ощутил внезапную волну уверенности.       — Ладно, — объявил он, резко остановившись, — я думаю, нам стоит попробовать ещё раз.       — Что попробовать?       — Прокатиться на пиратском корабле.       — Я так не думаю, приятель. — Эд усмехнулся.       — Нет, давай, — с мольбой в голосе возразил Стид, — я уже привык, и ты сам сказал, что я всё-таки хорошо катаюсь.       — Да, но я же просто... Стид, вернись! — крикнул Эд, но было слишком поздно, Стид уже спешил присоединиться к очереди.       — Я пойду туда с тобой или без тебя! — крикнул он на бегу в ответ, надеясь, что это прозвучит как соблазнительное предложение, потому что на самом деле он не хотел идти туда без Эда. Но он пойдёт, если придётся доказывать свою точку зрения.       К счастью, не пришлось: Эд вовремя догнал его, встал рядом и покачал головой.       — Ты сумасшедший, раз решил прокатиться ещё, — объявил он, как будто сам не стоял в очереди ради этого.       — Я знаю, — кивнув, ответил Стид с оптимистичной улыбкой. — Но так ещё веселее!       — Грёбаный псих, — подчеркнул Эд, но теперь он тоже ухмылялся, и Стид решил, что, даже если ему снова станет плохо, оно того стоит.       На этот раз они сели ближе к середине лодки, и Стид всё ещё не знал, имело это значение или нет, но ему действительно было гораздо спокойнее. Возможно, помог прилив смелости, который позволил ему накрыть руку Эда на барьере на время поездки, и прикосновение заземлило его лучше любого якоря. Даже если оно на самом деле и не помогало с тошнотой, оно точно сделало весь опыт куда приятнее. В середине сеанса он повернулся к Эду с улыбкой, чтобы показать, насколько хорошо справляется, и обнаружил, что Эд уже смотрит в его сторону и улыбается в ответ.       Он был действительно очень рад, что решил попробовать ещё раз.       Но теперь они действительно закончили свой визит, пора было отправляться домой. Они решили освежиться в туалете перед поездкой, и когда Стид вышел первым, то воспользовался возможностью улизнуть в сувенирный магазин и купить ему подарок. Он ненадолго задумался о возможности украсть что-нибудь, потому что это вроде как теперь казалось их фишкой, но магазин сувениров не был «Теско»: не хотелось объяснять детям, почему ему внезапно запретили посещать «Чессингтонский Мир приключений». Закончив в магазине, он быстро написал Эду: «Извини, что потерял тебя из виду, давай встретимся у выхода!» и получил в ответ поднятый большой палец.       Он направился в ту сторону в весьма приподнятом настроении и увидел ожидающего Эда с заложенными за спину руками.       — Эй, — окликнул он, как только заметил Стида, — у меня кое-что есть для тебя. — Он вытащил из-за спины маленькую мягкую игрушку.       — Эд, ты не должен был... о, это пингвин! — воскликнул Стид и сразу взял его, разглядывая зверька с широкой улыбкой.       — Да, ты сказал, что они твои любимые, так что. — Эд пожал плечами, как будто это ничего не значило.       — О, он мне нравится, спасибо! — Стид засиял, борясь с желанием обнять Эда: вдруг это будет слишком.       — Не беспокойся, — настаивал тот, хотя выглядел довольным его ответом.       — Вообще-то, я тоже тебе кое-что купил, — с ухмылкой сказал Стид, сунув пингвина под мышку, и полез в карман. — Я знаю, как тебе понравился конкретный аттракцион, так что... — Он протянул купленный подарок — большой значок с надписью «Побережье кораблекрушений».       — О-оу, — произнёс Эд и посмотрел на него с широкой улыбкой на лице. — Столько приятных воспоминаний о том, как тебя чуть не вырвало мне на ботинки.       — Ну, если ты его не хочешь... — поддразнил Стид.       — Не, дай мне, — сказал Эд, демонстрируя хватательные движения, а затем, после детального осмотра, вернул его Стиду и спросил: — Приколешь его мне?       Стид сразу подчинился, шагнув вперёд и приподняв лацкан его кожаной куртки. Потребовалось немного усилий, чтобы проткнуть булавкой плотный материал, но в конце концов он справился. Закрепив значок, Стид снова опустил лацкан, задержав руку на груди Эда, возможно, на долю секунды дольше, чем следовало.       — Вот так, — тихо сказал он, отступая назад, чтобы полюбоваться им. Ну, значком. Но и Эдом тоже.       — Я никогда его не сниму, — пообещал Эд, и Стид обнаружил, что верит ему.       Обменявшись подарками, они наконец покинули парк и вернулись к автостоянке, где их ждала машина Стида, чтобы отправиться домой. Стид слегка посетовал на это: конечно, впереди ещё была обратная поездка с Эдом, но всё равно не отпускало ощущение, что всё заканчивалось слишком быстро.       — Что ж, я полагаю, наше приключение подошло к концу, — вздохнул Стид, когда они добрались до машины. И тут в голову внезапно пришла блестящая идея. — Если только... ты не голоден?       Эд ухмыльнулся.       — Умираю с голоду, приятель.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.