ID работы: 14603238

Спонтанность, меняющая нашу жизнь

Слэш
Перевод
R
Завершён
45
переводчик
_Sem_ бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 2 Отзывы 7 В сборник Скачать

Спонтанность, меняющая нашу жизнь

Настройки текста
      Распахнув глаза, Майкрофт попытался сфокусироваться, чтобы осознать, где он сейчас находится.       Он лежал на диване, судя по всему заснув, пока они с Грегом смотрели телевизор. Уснул, впрочем, не он один — Грег, уютно устроившись головой у него на груди, лежал рядом.       Майкрофт бросил взгляд на настенные часы, висящие прямо над телевизором, и те показывали уже почти полночь. Фильм давно закончился, и телевизор выключился автоматически.       Подняв одну руку, Майкрофт нежно провёл ею по волосам Грега, размышляя о том, как же ему повезло оказаться в этом моменте. Наверное, именно такие мгновения и доставляли ему наибольшее удовольствие. Умиротворённое лицо Грега слабо освещалось уличным фонарём, и Майкрофт не смог сдержаться, запуская пальцы в его волосы, чтобы сделать небольшой массаж кожи головы.       — Спящая принцесса всё ещё не проснулась? — прошептал он.       — Что ж, она ждёт поцелуй от прекрасного принца, поэтому до сих пор колеблется, — ответил Грег, слегка потягиваясь.       Уловив улыбку в голосе, Майкрофт провёл ладонью вниз по его щеке и, ухватив за подбородок, развернул лицо Грега в свою сторону.       — Если я подхожу на роль прекрасного принца, о котором ты говоришь, то очень надеюсь, что этот поцелуй поможет тебе проснуться, — снова прошептал он, наклоняясь.       Майкрофт с нежностью прижался губами к губам Грега, прежде чем отстраниться и сильнее сжать Грега в своих объятиях.       — Разве кто-то другой может быть для меня прекрасным принцем? — мягко рассмеялся Грег, после чего взял руку Майкрофта и, оставляя в центре ладони осторожный поцелуй, ответил на объятия.       На протяжении нескольких мгновений они оставались в таком положении, наслаждаясь тишиной и умиротворением, что дарил этот момент.       — Я этого не ожидал, — едва слышно произнёс Майкрофт спустя какое-то время и поцеловал Грега в волосы.       — Хмм? Чего именно ты не ожидал? — непонимающе спросил Грег, поворачивая голову, чтобы поймать его взгляд.       — Тебя, — Майкрофт неуверенно почесал кончик носа. — Тебя и меня, нас вместе, как сейчас.       — Это хорошо или плохо? — снова задал вопрос Грег, продолжая следить за реакцией Майкрофта, подперев подбородок кулаком.       Майкрофт слегка наклонился, чтобы поцеловать Грега в нос, после чего продолжил:       — Конечно, хорошо, я бы даже сказал — восхитительно. Раньше, находясь в этой квартире, я совсем не чувствовал себя дома, поэтому работал так много, чтобы почти здесь не появляться. А теперь я жду окончания рабочего дня, только чтобы побыть рядом с тобой. Теперь, закрывая за собой входную дверь, я чувствую, что я дома. По-настоящему. Только потому, что рядом ты.       После этих слов Грег уткнулся лицом Майкрофту в шею, но не произнес ни слова.       — Грег? — тот покачал головой, по-прежнему ничего не отвечая, и это начинало вызывать опасения. — Я сказал что-то не то?       Грег снова отрицательно покачал головой, после чего поднялся, и Майкрофт увидел у него на губах озадаченную улыбку.       — Я просто не знаю, как реагировать, — поглаживая кончиками пальцев щёку Майкрофта, он продолжил: — Всё, что ты сейчас сказал, буквально каждое слово… Ты как будто прочитал мои собственные мысли, потому что я чувствую то же самое. Боже, я тоже не ожидал, что у нас всё получится. Я никогда не понимал, что значит иметь дом, пока в моей жизни не появился ты, — он оставил короткий поцелуй у Майкрофта на губах и добавил: — Ты знаешь, говорят «дом, где сердце»? Я понял это только тогда, когда мы начали жить вместе. Мой дом там, где моё сердце, а моё сердце — в твоих руках.       Он провёл подушечкой большого пальца по нижней губе Майкрофта, после чего наклонился, чтобы втянуть его в поцелуй. Изначально медленный и осторожный, поцелуй быстро превратился во что-то большее. Майкрофт приоткрыл губы, и Грег, тут же этим воспользовавшись, толкнулся языком внутрь, вызывая у Майкрофта полный наслаждения стон. Он обхватил голову Грега, углубляя поцелуй и становясь всё более жадным и голодным. Словно в первый раз, их языки изучали друг друга, сплетаясь в причудливом танце и даря наслаждение. Отстранившись друг от друга всего на несколько секунд, они попытались восстановить дыхание, после чего, окончательно сдаваясь возбуждению, позволили своим желаниям взять над ними верх.       Это было похоже на жажду, которую невозможно утолить.       Стремясь сократить расстояние до минимума, они сильнее прижались друг к другу, в то время как жар от поцелуя горячими волнами растекался вниз по телу. Майкрофт раздвинул ноги, и Грег упёрся коленом между ними. Напряжение только нарастало, и они оба застонали в поцелуй. Их члены, по-прежнему скованные несколькими слоями одежды, были возбуждены до предела. Они начали двигать бёдрами навстречу друг другу, и трение от одежды напоминало пытку, однако ощущения и без того были настолько сильными, что они оба практически перестали связно мыслить. В какой-то момент Грег изменил положение таким образом, что у них разом перехватило дыхание.       — Сильнее… — простонал Майкрофт, стремясь получить ещё больше и усиливая хватку. Грегу оставалось только подчиниться. Он ускорил свои движения, которые превратились в жаркие беспорядочные толчки и поглаживания. Они потеряли свой идеальный ритм в поисках большего наслаждения, оба стремились как можно скорее достичь разрядки. Грег прогнулся, и Майкрофт застонал в ответ, снова и снова повторяя имя Грега, после чего, в последний раз приподняв бёдра, позволил себе переступить через грань, кончая одновременно с Грегом.       Грег упал на Майкрофта, буквально придавливая его весом собственного тела, на что тот только крепче сжал его в объятиях. Они оба тяжело дышали, будучи не в силах что-либо сказать, и оставались в таком положении, пока дыхание не успокоилось. В конце концов они всё-таки заставили себя разорвать объятия, мокрая от пота одежда неприятно липла к телу, им обоим нужен был душ.       Грег сполз с дивана и, опустившись на колени перед Майкрофтом, положил голову ему на плечо, обнимая одной рукой.       — У тебя очень эффективный способ будить спящих красавиц, — заметил он, рассмеявшись.       — Любовь моя, ты и мёртвого разбудишь, — ответил Майкрофт, целуя его в лоб.       — Душ? — предложил Грег, вскакивая на ноги и протягивая руку в приглашающем жесте.       Майкрофт кивнул, соглашаясь, поскольку последствия их спонтанного секса уже начали доставлять дискомфорт.       Грег помог ему подняться, а затем, отпустив его руку, внезапно развернулся и рванул в ванную, прямо на ходу крича:       — Последний должен другому минет в качестве компенсации!       Майкрофт улыбнулся, задумываясь, является ли это наказанием, если доставлять Грегу удовольствие ему нравилось даже сильнее, чем получать его самому.       А потому он намеренно замедлил шаг, желая уступить Грегу первенство, и этого Грег тоже не ожидал.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.