ID работы: 14654159

Стекольщик

Гет
NC-17
В процессе
46
автор
Размер:
планируется Макси, написана 21 страница, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 23 Отзывы 22 В сборник Скачать

2. Улика

Настройки текста
Забегали. Крыски с прижатыми хвостами. Даже Лирей с его абсолютно отвратительной физиономией отвлёкся от допроса и выскочил из комнаты. Тюремная охрана вывела Тео в коридор, а там… Он шёл как хозяин, как мастер контроля, паук, затянувший в свои путы мелких мошек. «Всем аврорам срочно собраться в зале номер три» — орал громкоговоритель мужским голосом одну и ту же фразу раз за разом. Тео улыбался, упивался беспорядком. Система действительно была не так прочна, раз волну дикого беспокойства вызвала крохотная шалость в Гринготтсе. Так приятно владеть ситуацией, даже когда на руках наручники, а волшебная палочка спрятана за тяжёлой дверью сейфа. — Стойте! — женский голос внезапно заглушил все остальные шумы и суматоху. Охранники остановились, дёрнули Тео за плечи, и тот затормозил подошвами рваных кроссовок. Гладкая укладка, тонкие губы, сжатые в напряжении, и глаза шоколадного оттенка. Гермиона скалой выросла перед Тео. — Госпожа министр, — Тео склонил голову и топнул каблуками, будто хотел как бравый аристократский юноша пригласить её на танец. Разумеется, это была очередная попытка себя развлечь. — Какая честь. И давно вы самолично справляетесь о делах заключённых? — Гринготтс ограблен, — объявила Гермиона, сложив на груди руки. — Сочувствую, — ответил Тео. — Так трудно бывает найти толковых специалистов по охранным чарам… — Когда ты беседовал с Августусом ты знал, что это произойдёт. Откуда? — строго проговорила Гермиона. Уголки губ Тео разошлись в обаятельной ухмылке. Эта девчонка, что когда-то ходила с ним по одним и тем же коридорам, засиживалась допоздна в библиотеке, крутила прядь волос между пальцами, пока Тео по какой-то странной причине наблюдал за ней, теперь сильно изменилась. Хрупкая девочка подросток с умными глазами исчезла. Вместо неё теперь начальственный тон и отточенные манеры, образ примерной женщины политика. Но во взгляде что-то знакомое, маленькая брешь. Попадёшь в неё и собьёшь её с праведного пути. Возможно, даже соприкоснёшься с той Гермионой, о которой нынешняя очень зря совсем позабыла. Жаль только посреди коридора и с двумя мордоворотами за плечами сделать подобное не представляется возможным. Но жизнь умеет предоставлять шансы, главное вовремя ими воспользоваться. — Разве я говорил об ограблении? Я мог иметь в виду дождь, магнитные бури, провальные торги на бирже, госпожа Грейнджер… Или Малфой? Простите, я не знаю, взяли ли вы фамилию мужа. Когда Пророк обозревал вашу не очень правдоподобную свадьбу, я наслаждался обществом санитаров в Мунго. Зачем он акцентировал на свадьбе? У Гермионы по спине пробежал холодок, но она не позволила себе терять самообладание. Если из этого упрямца можно вытрясти хоть крупицу информации она это сделает. — Я оставила свою фамилию. Тео перехватил её взгляд и покачал головой. — Как же мистер Грейнджер стерпел подобное неподчинение? Ваш каблук слишком твёрд, или его воля мягче цыплячьего пуха? — Что ты знаешь об ограблении? — холодно потребовала министр. — Разве я могу что-то знать? У меня есть алиби. Пока вы, госпожа министр, скрывались за стеклом, я был на свидании с вашим псом сыщиком. Если хотите моё мнение, его давно пора понизить и лишить премии… — Твоё мнение мне не интересно, — отрезала Гермиона, Тео на мгновение утратил беззаботное выражение лица. — Суд не за горами, Тео. Ты мог бы упростить себе жизнь, если бы выдал тех, кого покрываешь. Тео брезгливо скривился и что-то нецензурное пробормотал себе под нос. — Не говори как все, Грейнджер. Не стань для меня очередным разочарованием. Ты же не такая как кучка этих примитивно мыслящих организмов. Что если бы ты сама меня допросила, м-м? Прояви воображение и хитрость, госпожа министр. Ответы могут быть куда интереснее предположений. Его взгляд прожёг Гермиону насквозь. Будто он выудил из неё какую-то позорную тайну и намеревался выдать её общественности. Гермиона сделала шаг назад и скосила глаза в сторону. Тут же к ней подбежала Сьюзен. — У вас срочный звонок, миссис Грейнджер. Гермиона кивнула и направилась вслед за ней. Как бы ей не хотелось этого признавать, но Нотт знатно расшатал ей нервы за последние полчаса. А ещё поселил крупицу сомнения в своих решениях без видимых на то причин. — С нетерпением жду нашей встречи, госпожа Министр, — донеслось до неё с надменным хохотом.

***

Звонки, журналисты, толпы. Коридор событий, через который Гермионе пришлось едва ли не проползать на четвереньках несколько часов подряд. Никого не удалось поймать, воры обчистили несколько сейфов и просто растворились в воздухе! Гермиона прибыла на место поздним вечером, растрёпанная, с головной болью, но готовая противостоять наглым расспросам голодных таблоидов. Вокруг фасада банка выставили ограждение и охрану. Люди толпились, выпрыгивали из-за спин друг друга чтобы хоть что-то рассмотреть. Медики продолжали погружать раненых на носилки и оказывать первую помощь. К счастью, тех, кто был при смерти, давно забрали в ближайшую больницу. Как назло, вдобавок ко всему произошедшему начался дождь. Сьюзен раскрыла над собой и Гермионой зонтик, нервная дрожь пробирала её ноги в туфельках тонких каблучках. В сравнении со своей начальницей она напоминала Дюймовочку. — Госпожа министр! — навстречу им вышел гоблин, которого Гермиона самолично назначила главным гоблином банка, когда его предшественник ушёл на пенсию. Он был перепуган, совершенно растерял присущее себе хладнокровие. — Мурнаг! Вы не целы? — кинулась к нему министр, пока за её спиной охрана оттесняла толпу журналистов. — Хвала Мерлину, в момент ограбления меня не было в банке, я вышел за тыквенным кофе. — дрожащим голосом проговорил гоблин, — Но это огромная трагедия, миссис Грейнджер. Я… Вы даже представить не можете, что творится внутри! Подобного варварства наш банк не знал столетия! У Гермионы пересохло в горле. Ни сказав больше ни слова, она направилась внутрь. Разбитое стекло, обломки от расколотых колонн и обвалившейся стены, сгоревшая мебель, люстра, переливающаяся искрами на каменном полу. Свет в помещении горел лишь благодаря волшебным фонарям, висевшим в воздухе по периметру и над важными уликами. — Гермиона! — раздался голос Гарри. Он и Августус склонились над телом убитого гоблина. По лицу Гарри Гермиона сразу поняла — здесь всё куда хуже чем хотелось бы. Мало что могло так растревожить опытного аврора, убившего однажды самого страшного за последний век волшебника. Гермиона подошла ближе и с ужасом посмотрела на труп. Тело лежало с раскинутыми в стороны руками и ногами, у головы растеклась лужа крови, на белой форменной рубашке багровое пятно. Мурнаг приложил к носу белый платок и поплёлся в дальний конец зала, где лежало ещё одно тело. — Сколько погибших? — выдохнула Гермиона, чувствуя как тянет сердце. — Четырнадцать, — ответил Августус, ползая у тела с лупой. — Трое охранников, семь посетителей и четверо работников. — — Обчистили десять сейфов, — добавил Гарри поправив очки. — Я почти поймал одного из них, но он скрылся. — Они всё хорошо продумали, — процедил Лирей, поднявшись на ноги. — Вырубили охрану, взломали чары… И… — И? — повторила Гермиона. Августус и Гарри переглянулись, после чего Августус рукой в кожаной перчатке достал из кармана небольшой пакетик. Гермиона подошла ближе и присмотрелась к содержимому. — Пуля… — произнесла она так, будто это был приговор. — Оружие магглов, — кивнул Августус. Гермиона часто задышала, понимая какие последствия могут ждать волшебный мир при огласке этого обстоятельства. — Это… Это… — слова застревали в горле, былая твёрдость, которая столько раз помогала выстоять даже во время самых жарких споров на собраниях куда-то испарилась. — Это может стать серьёзным скандалом и посеять смуту среди волшебников. — Именно! — подтвердил Августус. — Я столько лет боролась за терпимость в отношении маглов, а подобное преступление может перечеркнуть все усилия. — Но вопрос остаётся открытым. Ограбление — это дело рук волшебников, или они привлекли на свою сторону дополнительные человеческие ресурсы? Августус внимательно посмотрел на Гермиону, ожидая её версий. В это время в её голове проворачивались десятки их, перебиваемые мыслями о… Нотте? Пусть уйдёт прочь из головы, сейчас не время думать о его психологических играх! Но что если?.. — Не думаю, что маглы причастны, — подал голос Гарри, рассматривая труп. — Им никак не пробраться в наш мир. — Верно мыслите, мистер Поттер. — снисходительно произнёс Лирей. — Значит они просто добыли оружие и использовали его, взломав защитные чары… — проговорила Гермиона тоном без единой эмоции. — Думаю наш добрый приятель мистер Нотт вполне может быть в курсе, — усмехнулся Августус, — Чёртов клоун. Гермиона дёрнула головой, на мгновение отвлеклась от мыслительного потока проносившегося вихрем сквозь голову. — Информацию из него нужно добыть любыми путями! — Августус шагнул к Гермионе, — Госпожа министр, мы вынуждены… — Нет, — отрезала она. Гарри тяжело вздохнул и покачал головой. — Гермиона, это может повториться снова, как ты не понимаешь? Он не хотел давить, но ситуация была слишком серьёзной. Посмотрев на подругу в упор он ждал её дальнейших решений. Гермиона сопоставляла факты, просчитывала последствия, уже видела заголовки в газетах о том, что маглы могли через волшебников устроить этот хаос в стенах самого охраняемого банка волшебного мира! Ей вспомнилась лисья хитрость, игра слов, прищур, карие глаза и тюремная роба. — Я допрошу Нотта сама. Завтра.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.