ID работы: 14727530

Достоинство

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
40
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 4 Отзывы 3 В сборник Скачать

Настройки текста
Примечания:
⠀ ⠀⠀ ⠀ Он слышит звук приближающихся шагов, но не в состоянии пошевелить даже пальцем, не говоря о более значимом — например, возможности защититься. Ему остаётся лишь ждать, распростершись на выжженной земле — безвольному, недвижимому и полуослепшему. Так что он едва ли не с облегчением выдыхает, разглядев над появившимися в поле зрения ботинками синие пятна — штанины её идиотского комбинезона. Наверняка нашла себе новую обувку там, внутри, только с размером не свезло. Она глядит сверху вниз на его жалкую задницу, солнце светит ей в спину, окружая сиянием, и ему трудно смотреть прямо на неё — хотя дело вовсе не в солнце. В одной руке она сжимает оружие, в другой — те самые ампулы, в которых он так отчаянно нуждается, и в голове смутно мелькает, что она выглядит как ангел возмездия, явившийся вынести свой приговор. Что ж, он заслужил кару за всё содеянное — да к чёрту, даже просто за то, что он сделал конкретно с ней за короткое время их знакомства. Если она вернулась, чтобы пристрелить его — он поймёт. Он знает, как соблазнительна и сладка мысль о мести, знал, что это желание в ней живёт, и видел вспышку гнева, говорящую о способности мстить. Она приседает рядом, и он несколько мгновений смотрит на то, как она взвешивает в руке пистолет. Он ждёт, решив, что сейчас всё закончится. Он играл с ней, заставляя переступать через принципы, и теперь пришла пора пожинать плоды трудов своих. Однако ошибается: вопреки его ожиданиям, она заявляет полным праведности голосом, что никогда ему не уподобится. И он не может не подумать, уж не тронулась ли она умом от жизни в Убежище, раз вернулась помочь, хотя легко могла бы оставить его умирать в грязи. Спасать своего похитителя, которому совершенно плевать на её жизнь, не думая, что он может сотворить с ней, встав на ноги... Надеясь лишь на то, что он поступит правильно — точно так, как поступила она, спасая его. Когда взгляд наконец-то удаётся сфокусировать и её фигура перестаёт быть размытым пятном, он видит, что гневно сжатый рот смягчают таящиеся в глазах доброта и сострадание, которые она почему-то до сих пор испытывает к нему, хотя ничего, кроме жестокости, от него не видела. На лице — забрызганном кровью, как и вся она с ног до головы, — читается яростная решимость. Она так хороша в крови своих врагов, что это переполняет его каким-то животным инстинктом, и он до странности горд, что она сумела избежать того кошмара, на который он её обрёк, и полностью оправдала спонтанно родившееся прозвище — маленькая убийца. Он почти не удивлён, хотя следовало бы, когда в ней побеждает доброта, а не что-то ещё, и она бросает ампулы рядом с ним. Он лишь благодарен, что она не снизошла до собственноручного ввода лекарства. Похоже, хоть ей каким-то образом удалось не утратить чистоту даже после всего пережитого, бесследно это не прошло, раз теперь она достаточно осмотрительна: не доверяет в полной мере и на всякий случай оставляет себе время уйти, пока он принимает дозу. Не то чтобы при желании её было бы сложно догнать: она мелкая, и шаги такие же, он со своими длинными ногами легко покроет разделяющее их расстояние. Без сомнения, их пути пересекутся ещё не раз — это неизбежно, учитывая, что цель у них одна, — но пока он оставит её в покое. Она это заслужила, и, как неохотно признавать, заслужила и его уважение тоже. Когда он наконец-то падает на диван, закинувшись практически всей попавшейся на пути наркотой, и врубает кассету с записью, каким он был в прошлом, то понимает, что как бы ни старался ожесточить себя и как бы ни противостоял её жизнерадостному настрою, её слова всё же проникли под кожу. Осознание обрушивается на него в тот миг, когда он поднимает руку, сложив пальцы пистолетом, как на экране: отняв у неё палец — тот самый, что лежит в кармане, словно безумный сувенир, — он поступил именно так, как она твердила. Это поражает по-настоящему, заставляя вспомнить о том, кем он когда-то был. Человеком с принципами. Слова из телевизора, произнесённые его собственным голосом, добивают окончательно, потому что они теперь — про него. Два из трёх: уродлив, силён и без единой капли достоинства. ⠀ ⠀ ⠀
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.