ID работы: 10045522

Где Аурелиано?

Джен
G
Завершён
4
автор
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Фасад дома встретил его стеной бугенвиллии и заросшим зеленым газоном. Между камней подъездной дорожки пробивалась трава, а на месте коврика у двери находился светлый прямоугольник. Никакого «Добро пожаловать», лишь небольшое чистое пятно на пыльном бежевом камне. Цветочные горшки наполнены грунтом, но ни о каких цветах не шло и речи. Ставни закрыты — дом абсолютно слеп. Потребовалось немало силы воли, чтобы заставить себя нажать на звонок, хотя бы занести руку. И стоило убедить себя в том, что в трезвоне нет ничего страшного, как дверь открылась. — Алистер? — женщина в дверях окинула его оценивающим взором. — Проходи. Она впустила его в маленькую прихожую, заполненную невероятной кучей вещей, включая чемоданы в углу и стопки книг и шкатулок на полках. Алистер не стал тратить время на рассматривание безделушек — за столько лет этот беспорядок никогда не менялся. Вместо этого он задержался на женщине. Ему не часто приходилось встречаться с ней, но что-что, а ее пронзительный лисий взгляд, эти ядовито-желтые глаза он запомнил еще с первого раза. И хотя азиатская внешность привычна для его круга общения, но в сердце Тосканы она явно выглядит чужой. — А я был уверен, что придется представляться, — Алистер слегка усмехнулся. — Лиса, верно? — О, вы, ди Орафо, все на одно лицо, — она махнула рукой, закатив глаза. — Твою рыжину было видно с другого конца улицы. Алистер улыбнулся ее фамильярности и секунду ему показалось, что она улыбнулась тоже. Но потом она вздохнула, и он вдруг заметил легкую красноту на лице. Потерев висок длинным пальцем, она вновь за говорила: — Я звонила тебе. Аурелиано исчез, и необходимо что-то сделать с вещами и с его делами… — Я знаю, — Алистер перебил ее. Наблюдать за ее попытками сдержать эмоции слишком тяжело ему давалось. И что-то совсем неправильное было в ее печальном виде, это точно не шло к ее образу. Лиса кивнула и пригласила его на кухню. Усевшись за деревянный лакированный стол, он с ноткой ностальгии заметил, как тут уютно. От светло-голубого цветочного гарнитура до плоских подушек на стульях. И здесь — все тот же эстетический хаос, без которого не обходилась ни одна комната ди Орафо. И все здесь так, будто никто не заставил этот дом опустеть в один миг. — Будешь что-нибудь? — женщина заглянула в навесной шкафчик. Откинув за спину блестящие черные волосы, она задумчиво спросила: — Кофе? Еду не предлагаю, холодильник пришлось полностью вычистить. Да и готовить я не любитель… — Бывшая британская колония приучила меня к чаю, — неловко начал Алистер, попытавшись разрядить обстановку, — но и от кофе не откажусь. Лиса поставила маленькую турку на плиту и, не поворачиваясь к нему, сказала: — Честно признаться, я удивлена, что ты так быстро отреагировал на мою просьбу. Нам не часто приходилось общаться, и я правда переживала, что тебя придется уговаривать. Под мерное постукивание чайной ложечки Алистер погрузился в свои мысли и как-то слишком серьёзно выдал: — У меня нет причин не доверять друзьям Аурелиано. Лиса ничего не ответила, но он чувствовал, что она ждала продолжения и явно поняла, что он недоговаривал, хоть это и было не специально. Она поставила перед ним чашку, и аромат эспрессо разлился по кухне. И почему-то на ум пришел не Аурелиано-итальянец-до-мозга-костей, а Елена, которая после переезда так и не поддалась влиянию британской моды и пила исключительно кофе. И сейчас ему совсем не хотелось вспоминать мать, умершую очень много десятков лет назад. — На самом деле есть и другая причина… — Алистер побарабанил пальцем по столу. — Но мне бы не хотелось показаться сумасшедшим для тебя. — Мальчик мой, — Лиса села перед ним и сделала малюсенький глоток. В ее тонких пальцах с длинными ногтями чашка смотрелась совсем маленькой. — Мне тысяча лет, твои маленькие ювелирные чудеса не удивят меня. Ее тон заставил Алистера в изумлении широко раскрыть глаза. Такой снисходительный и почти что материнский, какой ему еще не приходилось слышать. А это обращение — «мальчик мой» — и вовсе вызвало какой-то внутренний конфуз. — Если так… — Алистер неожиданно даже для себя стыдливо опустил взгляд в чашку. — У меня была птица. Точнее, стоит сразу сказать, у меня много птиц и в целом животных дома. Я ветеринар, и многие пациенты остаются у меня, так как больше не могут жить в дикой природе самостоятельно или по другим причинам, это не так важно. Так вот… У меня была птица, ястреб Харриса. Уникальный в своем роде, потому что он вообще водится на американском континенте, и ко мне в Австралию попал с одним моим хорошим другом-орнитологом. Он был единственным у меня, действительно особенным, потому что прожил достаточно много времени. Я назвал его в честь Аурелиано. Я люблю называть своих животных в честь членов семьи и друзей… — Это очень мило, — вставила Лиса. Алистер кивнул. — Прости, продолжай. — Недавно этот ястреб умер, — на последнем слове его голос дрогнул. — Это случилось как раз незадолго до твоего звонка, и тогда я забеспокоился. Не первый раз вместе с человеком умирает и животное, названное в его честь. За год до него умерла пустельга, названная в честь Франчески… Еще тогда я пытался связаться с Аурелиано или Лаурой, но, как ты уже поняла, у меня ничего не вышло. — Лаура давно уехала, — Лиса постучала острым ноготком по чашке. — Я тоже не смогла ее найти. Алистер уставился на кофе, словно пытаясь раньше времени заглянуть в его гущу. Кроме маленького кусочка своего отражения, он, конечно, ничего не увидел. — Извини за это откровение, но ты совсем не похож на Аурелиано, — женщина внимательно вгляделась в его лицо, слегка сощурив раскосые глаза, от чего ее взгляд стал еще более лисьим. — Даже не знаю, радоваться этому или нет, — Алистер покачал головой, неловко улыбнувшись одними уголками губ. — На самом деле не первый раз это слышу. — О, дорогой, прости, если обидела, — Лиса надула губы и подняла тонкие темные брови. — Я к тому, что ты очень молод. Вы ведь почти ровесники, не так ли? — Я младше почти на три года, — Алистер, прикинув, повертел ладонью. — И ты выглядишь очень молодо для своих лет, — она указала на него пальцем и вновь точно в подозрении сощурилась. — Когда я последний раз видела Аурелиано, он уже был седым. Почему же ты сияешь, словно солнышко? Алистер сложил руки на груди, откинувшись на стуле, и непринужденно ответил: — Ну, я же не спрашиваю, почему в тысячу лет ты выглядишь на тридцать. — Не-ет, — протянула Лиса, покачав пальцем. — Мальчик мой, мне можно, я очень древний дух, а ваша порода — люди-долгожители. Аурелиано тоже долго не старел, но ты… ты побил его рекорд. В чем секрет? — Странности Изнанки? Везение? А может я просто из тех людей, которые выиграли генетическую лотерею? Понятия не имею! Алистер хлопнул по столу, и кофе на дне чашек колыхнулся. — Беру слова назад, вы похожи, — Лиса закатила глаза и глубоко вздохнула. Взяв пальцами чашку, она повертела её, засмотревшись на узор. — Ладно… Придется отложить нашу сладкую беседу и заняться делами. С чего хочешь начать? Гостиная? Спальня? Кабинет? Она осторожно поставила чашку на стол и серьёзно посмотрела на Алистера. Гостиная, на удивление, оказалась намного чище: ни одного чемодана, ни коробки с вещами, огромных башен из книг, грозившихся упасть. Лишь мебель какой-то недешевой фирмы, статуэтки из путешествий, толстый телевизор на низеньком четырехлапом столике и камин. Абсолютно чистый камин, который, наверно, не зажигали больше года. И в этот теплый летний день Алистера пробил озноб. Аурелиано и Франческа любили искусство, и это было видно по количеству картины, развешанных на стенах. Боттичелли, Санти, ди Козимо, Буонаротти, Беццуоли, Дикси — все они и еще художники, о которых Алистер даже не знал. И, конечно, итальянцев намного больше. Алистер задержался у каминной полки. Множество фотографий брата и его семьи: от свадьбы до дней рождения и совместных из поездок. На какую-то долю секунды Алистер преисполнился зависти. Но стоило найти себя на паре фото, как сердце тут же смягчилось. — О, негодник, все-таки и меня в рамку вставил, — Лиса уперла руки в бока, неожиданно появившись рядом с Алистером. Тот вздрогнул, и она спросила: — Я не спрашивала о твоей семье? Извини за личную тему. — Нет, но это не нужно, — спокойной ответил он, отвернувшись от фотографий. — Я так и не нашел себе настолько близкого по духу. — Ох, прости, дорогой, — взволнованно произнесла женщина, а затем добавила: — Я заметила, что ты не носишь украшения. Как так? — Профессиональный заскок. Не хочу, чтобы кто-нибудь из моих пациентов случайно проглотил сережку или камушек из кольца. Алистер вдруг улыбнулся своим мыслям. — Они такие счастливые, — продолжила Лиса, глядя на фотографии, и ее голос заметно погрустнел. — Страшно было смотреть на Аурелиано в последний год. Я будто не видела его улыбку тысячу лет.

***

Спальня встретила их холодом, плотно закрытыми окнами и тонким слоем пыли. Лиса поспешила открыть шторы и ставни, и в комнату наконец проник солнечный свет, и пылинки кружились в лучах. — Сюда будто вообще не заходили, — Алистер откашлялся. На не заправленной кровати не хватало подушки, а откинутом одеяле лежала какая-то скомканная одежда. Лиса осторожно подняла её и расправила — мятая атласная рубашка, расшитая синими цветами. — Это Франчески… — произнесла женщина с каким-то невероятным волнения в голосе. — Боже, этот… Этот… Он не заходил сюда с тех пор, как она умерла. Она свернула рубашку и положила на место. — То есть? — Алистер скривился, переводя взгляд с кровати на Лису и обратно. — Хочешь сказать, что Аурелиано больше года не поднимался в спальню? Даже не спал здесь? Ты… В смысле?! Женщина внимательно посмотрела на него, и этого хватило, чтобы Алистер закрыл лицо руками и зашептал: — Боже мой, боже мой… Метнувшись к шкафу, он открыл дверцы и уставился на аккуратно сложенную одежду и занятые вешалки. Нос заполнил запах старой пыли. Быстро перебрав вешалки и осмотрев все доступные полки, он с горечью заключил: — Всё вещи на месте. И ее, и его. — Если он и ушёл, то налегке, — Лиса отряхнула и поправила оставшуюся подушку. — Придётся убраться здесь, пока не завелись паразиты… Алистер уже не слушал её. Упав в кресло, он уронил лицо в ладони, и его плечи затряслись. Неприятное чувство, ком, застряло в горле, и резкий порыв разрыдаться накрыл Алистера с головой. Но плакать не получалось, слезы не шли. Душа будто вовсе высохла. — Поверить не могу, что я… Я такой слепой, — сдавлено бормотал Алистер. — Я же знал, что он не переносит одиночество, он же зачахнет один… Но я позволил ему, я позволил ему остаться одному. Алистер поднял затуманенный взор. — Стоило быть настойчивее. Стоило уговорить его приехать ко мне. Надо было самому приехать и забрать его! Теплая рука легла ему на затылок и по-матерински погладила одними пальцами. — Мальчик мой, не убивайся, — как можно более успокаивающе и мягко сказала Лиса. — Не ты один оставил его. Нам всем стоило взяться за него сразу, а не позволять тонуть в скорби. Ты сделал все, что было в твоих силах. И все-таки приехал сюда, в конце концов. — Я привык быть отшельником и справляться самостоятельно, — Алистер тяжело вздохнул. — И совершенно забыл, что это в общем-то не свойственно для нашей семьи. Женщина потрепала его по макушке, и на сердце немного отлегло. — А это что такое… Лиса выудила из-под кровати маленькую коробку — Что там? — Алистер подошёл к ней и заглянул через плечо. Она помахала перед его лицом пачкой конвертов и хитро улыбнулась. Поддев первый конверт ногтем, она распечатала его и развернула листок. — О-о, и когда они только успевали обмениваться любовными письмами, — она пробежалась глазами по тексту, и с каждой новой строчкой её улыбка становилась все более ехидной. — Сколько чувственности… Больше, чем в романе. — О, нет, я не буду на это смотреть, — Алистер отмахнулся. — Не хватало ещё знать об их интимных секретах. Тогда я точно не смогу должным образом оплакивать их. Лиса вновь заглянула в коробочку и ахнула. — Что там? — тут же в нетерпении спросил Алистер. — Поверь, это предназначалось не для наших глаз, — женщина сложила конверты обратно и спрятала под кровать. — Но я бы на их месте лучше прятала свои секретики.

***

— А вот и вторая подушка, — Лиса кивнула в сторону дивана. — Хотя я бы не удивилась, узнай, что он вообще не спал. Алистер болезненно простонал и подошел к столу. Зажатая в тисках оправа, брошенные инструменты, монокуляр и эскиз задуманного украшения — все, что осталось от Аурелиано. Он дотронулся кончиком пальца до оправы и выдохнул: — Как всегда безупречно. Заметив на спинке стула пиджак, Алистер только прикрыл глаза. Губы задрожали, и он осторожно расправил лацканы и пригладил рукава, словно сохранить его презентабельный вид — острая необходимость. — Он будто просто ненадолго вышел на улицу, — проговорила Лиса, бегло осмотрев кабинет. — Будто он вот-вот вернется… Алистер взглянул на нее и покачал головой. Она выглядела очень обеспокоенной и такой ошеломленной, будто вдруг начала сомневаться сразу во всем. Но у Алистера не было никаких сомнений. — Как ты поняла, что он пропал? — поинтересовался он. — Приехала и увидела, что его нет, — коротко ответила Лиса. — Дверь открыта, дом пуст, а соседи не видели его уже много времени. Что-то с ним произошло. Что-то же заставило его покинуть дом. Они переглянулись. С самого начала все было не так, и оба поняли это буквально сразу. Люди не уходят просто так, не бросают едва начатую работу и недопитую чашку кофе, не забывают любимый пиджак на спинке стула и не оставляют дверь нараспашку, приглашая всех желающих заглянуть в пустующий дом. Волнующий всех вопрос наконец прозвучал: — Где Аурелиано? — Я не знаю. Лиса всплеснула руками и помотала головой. Спустя минуты задумчивого молчания она вновь заговорила: — Аурелиано ушел бы однажды, но не так. Он бы привел все в порядок, закончил все дела и ушел бы красиво, как он умеет. Так, чтобы оставить память, но не заставлять искать. То, что он сделал сейчас, ненормально, не похоже на него. В конце концов, он даже пиджак не взял. Она поймала взгляд Алистера, и он застыл в нерешительности. — Если что-то случится, — начал он, осторожно рассуждая, — и мы не сможем ни найти его, ни связаться, нам придется объявить его мертвым. И я точно не уверен, что мы действительно найдем его. Птица, названная в его честь, умерла, а я не привык не доверять подобным знакам. — А если в этом случае мы не сможем найти и Лауру… — продолжила его мысль Лиса. Её спокойный и твердый голос звучал совсем неестественно. — То этот дом, и все имущество ди Орафо достанется тебе. Алистер на мгновение опешил, но быстро пришел в себя и потер рот ладонью, обдумывая ее слова. — Я не смогу распорядиться всем этим, — признался он. Вопреки возрасту он ощутил себя настоящим ребенком, оставленным за старшего на долгое время. И это чувство ему очень не нравилось, потому что нет ничего неприятнее волнения, поднимающегося из нутра к самой голове. — Я не могу бросить свой дом, животных и работу. Не смогу продать этот дом, следить за ним и… все такое. Я уже очень долго не живу в Италии, и это давно не моя страна, и я спокойно отдал Аурелиано все наследство, оставленное тут. Я могу оставить все до лучших дней, но… Лиса положила руку ему на плечо, и ее голос в который раз стал по-родительски мягким. — Но никого больше у Аурелиано не осталось. Алистер поджал губы и вздохнул. — Ты можешь хотя бы забрать на сохранение что-то? — предположила женщина, попытавшись разрядить обстановку. — Хотя бы… дневники? Но на это он отреагировал слишком бурно: — Да я не имею права к ним прикасаться! — выклик заставил Лису отпрянуть, и на ее лице отобразилось абсолютное недоумение. Алистер поспешил объяснить: — Они принадлежат Аурелиано, и он должен отдать их Лауре. Я не могу их просто… взять. — Но и бросать все здесь — плохая идея, — вкрадчиво проговорила Лиса. — Я не прошу тебя объявить их своими. Оставь у себя, пока она не вернется. — Пока она не вернется… — повторил Алистер. — Хотелось бы мне в это верить.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.