ID работы: 10059753

Мгновения

Джен
PG-13
Завершён
47
Размер:
58 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 42 Отзывы 12 В сборник Скачать

Сказка на пороге (фэнтези, AU)

Настройки текста
В маленьком домике старого волшебника всегда было тепло, уютно, и пахло свежим чаем с мятой. Сплинтер удовлетворённо вздохнул и открыл толстую книгу — совсем не магическую, про обычное садоводство, но Сплинтер был уверен, что в каждой книге есть своё волшебство. Неожиданно ему подумалось, что надо бы открыть дверь. Сплинтер дёрнул усами и погладил бородку: зачем бы ему открывать дверь? Ах да... его наставник всегда говорил, что нужно доверять своим предчувствиям. Возможно, сегодня у него будут гости. Поэтому Сплинтер открыл дверь и вдумчиво рассеял часть заклинаний, путающих всех путников на пути к его дому. Но только часть — кто бы и по какой причине ни шёл к нему должен сначала доказать свои храбрость и решительность. Ему не пришлось ждать долго. — Есть тут кто живой?! — рявкнул низкий юношеский голос, почти сломавшийся на конце фразы, и Сплинтер закрыл книгу, неодобрительно покачав головой. Перед домом послышалось шипение, короткое шебуршание, а затем новый, более ровный и значительно более вежливый голос спросил: — Простите? Мы можем войти? Сплинтер улыбнулся в усы и кивнул, слыша, как растворилась сама по себе его дверь, и кто-то из его гостей громко и восхищённо вздохнул. Три юноши вошли в его гостиную и замерли, во все глаза уставившись на чуть светящиеся на стенах руны, разноцветные огоньки свеч и высокие, куда выше внешней высоты домика, книжные полки, забитые книгами, свитками, картами и записками. Сплинтер кашлянул, привлекая внимание к себе, и мальчишки подпрыгнули. — Меня зовут Сплинтер, — мягко предложил волшебник, жестом указывая на столик с чашками и чайником, — Что привело молодых воинов из Морского Королевства в мой дом? Потому что воинами Морского Королевства они были. Сплинтер с одобрением отметил их лёгкие шаги, тщательно подобранную экипировку и ухоженное, хорошее оружие. — Меня зовут Леонардо, — после короткой паузы предложил обладатель вежливого голоса, слегка поклонившись. Он коротко взглянул на своих спутников и первым опустился за столик, принимая приглашение. Хороший мальчик. — А это мои братья, Рафаэль и Микеланджело. — Здравствуйте, — заворожённо прошептал Микеланджело, улыбаясь с таким предвкушением чуда, что сердце Сплинтера чуть-чуть растаяло. Рафаэль только кивнул, продолжая с любопытством и небольшой настороженностью оглядываться. Они тоже сели за стол и взяли в руки чашки. Замечательные мальчики. — Мы пришли спросить совета, — отпив глоток, продолжил Леонардо, как-то умудрявшийся сидеть с идеально ровной спиной, несмотря на панцирь. Но Сплинтер отметил это лишь мимоходом, потому что глаза мальчишек потускнели, словно на их сердце набежала тень. Леонардо тяжело сглотнул, — Наш четвёртый брат, Донателло, стал жертвой проклятия. — Эта мразь... — прошипел Рафаэль, стискивая зубы с такой силой, что мог бы откусить кусочек чашки, если бы удосужился поднять её ко рту. Леонардо бросил ему предупреждающий взгляд. — Это сделал колдун из Союза Спасения, — сказал он негромко, — Может, вы слышали о таком — Бишоп? Слышал ли он? Каждый волосок на теле Сплинтера на мгновение встал дыбом при воспоминании об ужасных экспериментах, об извращённой магии, которую Бишоп однажды показал ему, пытаясь привлечь в Союз. Сплинтер сдержал закипевший в груди рык и сделал пару мерных вдохов, после чего снова посмотрел на пришедших к нему мальчишек. Такие юные, такие невинные мальчики — и уже столкнулись с этим монстром, выпив горькую чашу страха и боли. — Да, я знаком с Бишопом, — тяжело сказал Сплинтер, вдруг остро почувствовав свою старость, — Но как так вышло, что вы пересеклись с ним? — Потому что Донни гений! — воскликнул Микеланджело с улыбкой, оттенённой печалью и тревогами, — Он может всё-всё-всё! Сплинтер задумчиво кивнул. И встал, чтобы взять небесно-голубой волшебный шар, доставшийся ему от учителя. — Ваша цель благородна, а сердца чисты, поэтому я помогу вам, — объявил волшебник. Он поставил шар на стол и положил на него обе руки. Морозная свежесть окутала его, множество образов мелькнуло перед его глазами, и вскоре он опустил руки, готовый предложить юным воинам свою мудрость. — Заклятие колдуна исходит из самых тёмных глубин души, — мерно начал он, — И спасение от него — из самых светлых. В замке колдуна вы найдёте израненную, извращённую половину его души, которую он держит в заточении. Если сумеете воззвать к её светлым истокам — спасёте своего брата, — он поймал взгляд Леонардо и добавил, тихо и твёрдо, — Только доброта и любовь помогут вам добиться цели. Мальчики сидели молча, переваривая услышанное. Наконец, Микеланджело нервно хихикнул и с надеждой спросил: — Мне же послышалось, да? Нам ведь не нужно идти в логово Бишопа? Его братья промолчали. Леонардо встал и низко поклонился старому волшебнику. — Мы очень благодарны вам за совет, мастер Сплинтер. До того, как пришли сюда, мы даже не знали, с какой стороны подойти к делу, и можно ли... — его голос треснул, — можно ли вообще спасти Донни. Вы дали нам цель и надежду. Как мы можем отплатить вам? Под тремя выжидающими взглядами молодых людей Сплинтер вздохнул и покачал головой, улыбаясь в усы. Действительно, какие хорошие мальчики. — Если вы хотите отблагодарить меня, вернитесь сюда живыми и познакомьте меня с вашим братом, — предложил он, ловя ответные солнечные улыбки. — Мы так и сделаем, — пообещал Леонардо, и мудрое сердце подсказывало Сплинтеру, что юноша сдержит своё слово.

***

...нет, он берёт свои слова назад. У него очень глупое сердце! — подумал Сплинтер, ворочаясь ночью в своей постели и пытаясь приманить сон. Правда, такое глупое. Всего один разговор, а оно уже впустило трёх мальчишек внутрь, нашло им собственный укромный уголок и теперь ныло от понимания, куда отправились эти драгоценные дети. Сплинтер сел в кровати и уставился в круглое окошко на такую же круглую и серебряную луну. А спустя несколько минут вскочил с места и принялся собирать свою волшебную котомку. — Нет, так не делается, совершенно точно не делается, — бормотал он себе под нос, взмахом руки отправляя зелья в сундук и сложным жестом уменьшая его, — Куда я на старости лет в чужие приключения полез? — стенал он, складывая скатерть-самобранку, — Силы мои уже не те с Бишопом тягаться, — ругал он себя и затягивал потуже горло котомки. Остановившись на пороге дома, он глубоко вздохнул и очистил голову от всех суетных мыслей. После чего уже спокойно и уверенно шагнул на дорогу, не обращая внимания на то, как радостно трепыхнулось его глупое и мудрое сердце.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.