ID работы: 10117765

Ночи Средиземья

Слэш
NC-17
Завершён
122
автор
Размер:
319 страниц, 58 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
122 Нравится 59 Отзывы 36 В сборник Скачать

Ночи Мандоса

Настройки текста
Гилморн: Простите, не подскажете, где здесь ближайшая таверна? Незнакомый эльф проходит мимо, не обращая внимания на Гилморна. Гилморн (вслед ему, обиженно): Можно подумать, я про бордель спросил. Мне всего-то хочется выпить бокал вина, побеседовать о прекрасном в отдельном номере с приятным собеседником... (обращаясь к стоящему у стены высокому эльфу) Молодой человек, а что вы делаете сегодня вечером? Высокий эльф не удостаивает его ответом. Гилморн (обиженно): Ну и подумаешь. (Оглядывается по сторонам, видит приближающегося статного мужчину в длинных одеяниях, с книгой в руках) Слава Эру! Такой высокоученый муж, как вы, без сомнения, знает, где находится ближайшая таверна! Намо (сухо, официальным тоном): Ближайшая отсюда таверна находится... (заглядывает в книгу) на берегу залива Форохел, в селении под названием Гнилая Севрюжка. Гилморн (озадаченно): А мы тогда где? Намо (сухо, но с легкой ноткой злорадства): В Чертогах Мандоса. То есть моих. Гилморн (потрясенно): Чтоб меня балрог десять раз во все дырки...! Намо (сухо, но с легкой ноткой ехидства): Это просьба? Гилморн (оживляясь): А можете устроить? Намо, поперхнувшись от неожиданности, заходится кашлем. Откашлявшись, смотрит на Гилморна очень внимательно. Намо: Как ты думаешь, почему это место называется Чертоги Молчания? Гилморн: Не знаю. (заинтересованно) Почему? Намо: ПОТОМУ ЧТО ЗДЕСЬ ВСЕ МОЛЧАТ! Гилморн: Это я заметил. Намо: И тебе следует делать то же самое. Гилморн: Делать то же, что и все, скучно. В конце концов, я прославился как раз тем, чего другие эльфы не делают. Намо: Постой-постой... Уж не ты ли... Гилморн: Да. Я Гилморн, известный также как "самый развратный эльф Средиземья". Прошу любить и жаловать. В разных позах. Намо: Пойдем-ка побеседуем в мой кабинет. Гилморн (в восторге): О, только познакомились, и сразу в нумера? Это по мне! Люблю решительных! Намо (строго): Попрошу без гнусных инсинуаций! Это для составления протокола. Гилморн, поскучнев, следует за Намо. В кабинете Намо открывает свою книгу и начинает ее листать. Намо: Итак. Гилдор, Гилкрист, Гиллеан... ага, Гилморн. Гилморн (пытается заглянуть через стол в книгу): А портретик там есть? Намо: Зачем мне портретик? У меня ты есть. (с ехидцей) Как живой! Гилморн обиженно надувает губы. Намо: Так, возраст... национальность... подданство... родители... не был, не женат, не служил, не выезжал, не судим, не привлекался... род занятий: арфист, воин, страж границы, гонец, проститутка... Гилморн (возмущенно): Я бы попросил! Эльфы денег не берут! Намо (злорадно): Однако здесь имеется запись черным по белому, что ты вступил в неоднократную сексуальную связь с группой бандитствующих элементов в качестве адекватной замены денежного выкупа за свое освобождение, что является эквивалентом проституции. Гилморн обиженно надувает губы. Намо: Так... непристойное поведение, публичное обнажение, принуждение к сексуальной связи, в том числе лиц в нетрезвом состоянии, посягательство на особ королевской крови, беспорядочные половые контакты, прелюбодеяние, совращение несовершеннолетних... Гилморн (возмущенно): Каких еще несовершеннолетних? Намо (злорадно): А Румила помнишь? Гилморн (потрясенно): Ни фига себе малолетка... Намо (продолжает бубнить, пробегая глазами текст): Смягчающие обстоятельства... укрепление взаимоотношений с дружественными расами... спасение жизни... положительные характеристики с места постоянного жительства... Гилморн (торопливо): Еще трудное детство! И природная мягкость характера, доброта и уступчивость, которой так и норовит воспользоваться каждый проходимец!(очень натурально всхлипывает) Скажет, бывало: "Вот бы сейчас потрахаться!" А я ему: "Ну ты и мастер уговаривать!" (с надрывом) Я ведь никому не могу отказать! А потом чувствую себя дурой и шлюхой. Намо: Ну хорошо, я сделаю так, чтоб ты был в состоянии отказать. Гилморн: Лучше сделайте так, чтоб я не чувствовал себя дурой и шлюхой. Намо опять заходится кашлем. Откашлявшись, смотрит на Гилморна настороженно. Гилморн отвечает ему невинным взглядом голубых глаз. Намо: Ладно, потом разберемся. Теперь расскажи, как ты покинул мир живых. Гилморн (с видимым удовольствием): Это долгая история. Значит, лежу я в постели с одной гондорской дамой, в несколько неодетом виде, по причине жаркой погоды... и тут неожиданно возвращается ее супруг. Конечно, этот грубый мужлан неправильно истолковал ситуацию, выхватил меч и бросился на меня... Намо: Неужели ты пал от руки смертного? Как вульгарно! Гилморн: Вовсе нет. Я выпрыгнул в окно. К сожалению, оно находилось на высоте примерно шестидесяти футов... Намо: Брр, какой кошмар - разбиться насмерть! Гилморн: Под окном был ров. С водой. Намо: Неужели ты утонул? Гилморн (с достоинством): Конечно, нет. Я плаваю еще лучше, чем делаю минет. Попрошу занести в протокол. Так вот, выплываю я на берег, а там меня поджидает толпа слуг из замка, с мечами и копьями... Намо (участливо): Бессмысленная гибель от рук разъяренной толпы... Гилморн: Что вы. Они схватили меня и потащили в казематы, раздели, привязали к скамье... Намо (с ужасом): И замучили до смерти? Эру Милосердный... Гилморн (с достоинством): Я бы назвал это по-другому. Затрахали. Намо (тупо): До смерти? Гилморн (невозмутимо): Может, они и хотели. Но им не удалось. Когда все свалились без сил, я распутал веревки и спокойно ушел. И у самого выхода - только представьте! - поскользнулся на банановой кожуре и с размаху - головой об камень... Намо (берется за перо): Так и напишем: черепно-мозговая травма со смертельным исходом. Гилморн: Вообще-то я просто потерял сознание. А когда очнулся, надо мной склонялась юная девица, дочь хозяина замка... Намо: С занесенным клинком? Чтобы отомстить за поруганную честь семьи? Гилморн: Посмотрите на меня, многоуважаемый. Неужели у кого-то поднимется рука занести надо мной клинок? (Намо внимательно смотрит на Гилморна и чувствует в себе готовность разделить данную субъективную точку зрения) Ну разве если толковать слово "клинок" метафорически. Однако я уже упомянул, что это была юная девица. Она пылко прильнула ко мне и предложила немедленно слиться в ослепительном экстазе... Намо: И??? Гилморн (со вздохом): Она была столь безобразна собой, что душа моя от ужаса немедленно рассталась с телом. Намо некоторое время потрясенно молчит, потом придвигает к себе книгу и в графе "Причина смерти" выводит каллиграфическим почерком: "Самоубийство". Гилморн (учтиво): Какие еще будут вопросы? Намо некоторое время колеблется. Намо: Только один. Исключительно для повышения эрудиции. Что такое минет? * * * через несколько недель Гилморн (капризно): Милый, когда ты, наконец, выпустишь меня отсюда? Ты обещал! Намо: Через пару дней, моя лапочка! (пытается его поцеловать) Гилморн (уворачиваясь, надувает губы): "Через пару дней" было неделю назад! Намо (игриво): В этом есть и твоя вина, лапочка. Время с тобой летит совершенно незаметно! Иди сюда, мой сладкий! Помнится, кто-то говорил, что не может никому отказать... Гилморн (отодвигается): Мне раньше не приходилось иметь дела с озабоченным валой, который гнусно использует служебные полномочия в личных целях. Намо: А мне раньше не приходилось иметь таких сладких и нежных эльфиков... (целует его) Гилморн (разомлев): Ну разве что еще один разик, последний... Увлекшись ласками, они не замечают, как открылась дверь. Вайре (застыв на пороге): ЧТО ЗДЕСЬ ПРОИСХОДИТ??? Намо (вскакивая с постели и закутываясь в простыню): Дорогая, это не то, что ты думаешь. Я тебе все объясню... Гилморн (эротично потянувшись, умудряется подмигнуть одновременно Вайре и Намо): Не желаете ли присоединиться, прекрасная валиэ? Вайре теряет дар речи, щеки ее пунцовеют. Намо: ВООООООООООН!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.