ID работы: 10146800

Jen's Jams

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
46
переводчик
Longway бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 4 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
У Джареда выдалось тяжелое утро. Сначала он проспал, потом понял, что забыл постирать свою любимую рабочую футболку, из-за чего ему пришлось надеть вторую любимую рабочую футболку, которая оказалась слишком мала. И пусть самого Джареда это не слишком волновало, но порой он ловил на себе пугающие взгляды «голодной пумы» от миссис О'Делл, зашедшей за своим утренним мокко. Затем из-за того, что проспал, он пропустил завтрак, что, впрочем, не так уж и важно, поскольку в кафе, где он работает, подают лучшую в городе выпечку, однако при его росте ему и впрямь не стоит игнорировать утренний прием пищи. Как правило, это заканчивается тем, что у него возникает чувство, будто он свалится в обморок, если не восполнит недостаток калорий. Итак, он голоден, опаздывает и на нем слишком тесная футболка, а ко всему прочему обнаружилось, что у его велосипеда спустило колесо. — Прекрасно, просто прекрасно. Поскольку он всё равно уже не успевал к началу смены в «The Fix», Джаред решил пойти на работу пешком. Так он хотя бы сможет насладиться ощущением теплых солнечных лучей июньского утра, прежде чем застрянет в помещении на остаток дня. Обычно он проезжал полмили по очень специфическому маршруту, пролегающему вдалеке от переполненных автомобилями самых небезопасных городских улиц, но сегодня Джаред выбрал более прямой пешеходный маршрут. Находясь посреди Робертс-стрит, уже почти пройдя ее и двинувшись в сторону Четвертой, он заметил украшенный деревянной черепицей крошечный магазинчик с парой обветшалых стульев вокруг металлического столика перед стеклянной витриной. Вывеска гласила «Jen's Jams». Джаред моментально повернул к нему. Дверь распахнулась, и мелодичный звон колокольчика известил о его присутствии. Джаред подметил все сразу: от аккуратных полок, заполненных знакомыми банками с вареньем, до медового аромата в воздухе и очаровательной вазы с подсолнухами на прилавке рядом со старомодным кассовым аппаратом. Из подсобки выглянула молодая женщина в зеленом фартуке под цвет этикетки на каждой банке Jen's Jam. — Я могу вам помочь? — спросила она с широкой дружелюбной улыбкой. — Я понятия не имел, что вы местная компания, — ответил Джаред. — Даже не знал, что этот магазин здесь есть. — О да, вот уже два года, — улыбнулась продавщица. — А вам что, нравится наше варенье? — Нравится, — подтвердил Джаред. — Вы Джен? Женщина рассмеялась. — Вот уж нет. Я и воды не вскипячу. Я Данни. Джен там, сзади. Джаред усмехнулся и представился: — Я Джаред. Это так здорово, что Джен существует. Мне казалось, что, возможно, имя просто выдумано для звучного названия. — О нет, Джен существует, — заверила Данни и, повысив голос, добавила: — Эй, Джен, нужно твое присутствие в зале! – и, обратившись к Джареду, предложила: — Хочешь попробовать новый вкус? «Грушевый кардамон».

***

— Да, конечно, — согласился он, принимая крошечный кусочек крекера с ложкой золотистого джема сверху. Джаред зажмурился от удовольствия, ощутив настоящий взрыв вкуса во рту. Конечно же, чувствовалась груша и кардамон с ноткой чего-то еще. — Это ваниль? — он открыл глаза. Рядом с Данни стоял мужчина, хмуро глядя на него. Красивый мужчина. До неприличия привлекательный мужчина, а насыщенно-зеленый цвет его глаз идеально сочетался с расцветкой фартука Данни и этикетками Jen's Jams. — Джен, это Джаред — фанат твоего джема, — лукаво усмехнулась Данни. — Ты Джен? — он провел рукой по губам, просто чтобы убедиться, что после дегустации не осталось никаких крошек. — Я ем тебя каждое утро. В смысле, ем твое варенье каждое утро, — и залился краской, когда Джен нахмурился еще сильнее. — Дженсен, — коротко ответил мужчина. — Как ты узнал, что в «Грушевом кардамоне» есть ваниль? — Дженсен, — повторил Джаред, смакуя имя, и ему понравилось, как оно ощущается у него на языке. — Э-э-э, я уловил только намёк, вкус едва различимый. — Да, довольно слабый, и я не думал, что кто-то заметит, — голос Дженсена оказался сладким и вязким, как его клюквенный джем. Губы его были розовыми и четко очерченными, как тот розовый мармелад с измельченными кусочками апельсина-королька. — Ну, да, — почти гордо сказал Джаред. — Замечательно, — задумчиво произнес Дженсен. — Могу я попросить тебя об одолжении, Джаред? Джаред кивнул, даже не вспомнив о том, что катастрофически опаздывал на работу. Он был готов сделать практически все, о чем бы ни попросил этот варящий джем красавчик. — Попробуй новую партию. Я работаю над кое-чем оригинальным, — Дженсен кивнул куда-то себе за спину. — Сейчас? — Да, сейчас, — Дженсен улыбнулся, и Джаред осознал, что идет к нему, словно его притягивает очень соблазнительный магнит. — Ладно. Данни открыла для Джареда проход за стойку и подмигнула, пропуская вслед за Дженсеном в кухню. Там было жарко, почти как в парной, с одной стороны находились промышленные установки для консервации, а с другой — огромная плита с несколькими горелками. Там кипел или, лучше сказать, бурлил на огне котел. В воздухе пахло шалфеем и медом. Дженсен окунул чистую деревянную ложку в котел и достал ее, покрытую чем-то красным. Подул, поджав свои невероятно красивые губы и заставляя Джареда задуматься, не будут ли губы Дженсена со вкусом джема, а затем передал ложку Джареду. — Осторожно, горячо. — Скажешь, что это? — Сначала попробуй. Хочу услышать твое мнение. Джаред высунул кончик языка, проверяя температуру. Это его воображение с ним играет или глаза Дженсена действительно из-за этого потемнели? Когда варенье достаточно остыло, он поднес ложку к губам и лизнул. Клубнику он определил сразу же — яркую и сладкую, затем карамельный вкус меда, а следом и травяную нотку шалфея. — Это вкусно, — сказал он. — Я чувствую шалфей и мед. Но чего-то не хватает… — Джаред снова облизал ложку, выискивая недостатки вкуса. — У шалфея запах немного резковат. Может, стоит добавить что-нибудь цветочное, чтобы сбалансировать его? Например, лаванду или… — Розу! — первым воскликнул Дженсен. — Да, точно, розу! — Джаред улыбнулся. Дженсен подошел к холодильнику и достал пригоршню листьев. — Листья розовой герани, — объяснил он. Джаред зачарованно наблюдал, как Дженсен окунает листья в горячий джем, водит по кругу один, два, три раза, затем снова вытаскивает, теперь уже влажно сияющими, прежде чем отбросить в сторону. — Попробуй снова, — приказал он, доставая еще одну ложку для дегустации. На этот раз он поднес ложку Джареду так, чтобы ему пришлось склонить подбородок вниз и открыть рот. Дженсен кормил его вареньем осторожно и спокойно, хоть и не отводя взгляда от его губ. Когда он отстранился, Джаред медленно облизнулся, пытаясь распробовать вкус. — Лучше? — спросил Дженсен. — Удивительно. Не могу поверить, что ты создал что-то настолько безумно вкусное. Похвала Джареда заставила Дженсена засиять от радости. — Спасибо за помощь. Может, мне стоит нанять тебя в качестве официального дегустатора. — Ха, я бы поработал за джем, — пошутил Джаред. — Позволь дать тебе джема с собой, — Дженсен потянулся к полке позади него и взял банку. Он вытащил маркер из заднего кармана джинсов, что-то нацарапал на этикетке и с застенчивой улыбкой протянул Джареду. — Что это? — спросил Джаред, всматриваясь в цифры на этикетке. — Это мое последнее творение — «Чернично-можжевеловый джем», — мягко пояснил Дженсен, — а это мой номер телефона. На случай, если ты захочешь как-нибудь устроить еще одну дегустацию. Улыбнувшись, Джаред наклонился и быстро поцеловал Дженсена в его идеальные губы. Как он и думал — у Дженсена вкус клубники и секса. — Я хотел бы попробовать каждый дюйм тебя, — шепнул он. Когда Джаред отстранился, щеки Дженсена пылали, а в уголках глаз собрались «лучики счастья». — Это можно устроить.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.