ID работы: 1035469

Выжившая

Гет
R
Завершён
1652
namestab бета
Размер:
333 страницы, 47 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1652 Нравится 409 Отзывы 862 В сборник Скачать

Глава 45. Спасение. Часть 2.

Настройки текста
      Гарри ненавидел дементоров всей душой, за то чувство отчаяния и опустошённости, которое они дарили. Вот и сейчас, стоя на берегу озера и любуясь под покровом ночи на видневшиеся вдалеке стены Азкабана, он чувствовал то самое отчаяние.       «Ничего у тебя не выйдет… она мертва… ты не справился…» — нашёптывал ему страх.       «Мы вернём её к жизни…» — вторило ему сердце.       «Но прежней Гермиона уже никогда не будет…» — тут же отозвалось отчаяние.       «Поттер, я состарюсь, пока ты будешь тут стоять столбом и любоваться на эту груду камней! — раздражённый голос Гриндевальда оказался глотком живительной силы, который заставил Гарри тут же оставить тяжёлые мысли. — Давай уже тащи свою задницу в озеро! Только зелье невидимости выпей, а то тебя дементоры учуют ещё на подходе».       Благодарно кивнул своему вынужденному собрату по телу, Гарри вытащил из кармана мантии маленький пузырёк с зельем нежно-серебристого цвета и выпил.       — Горько-то как! — сморщился парень, чувствуя, как его обволакивает неожиданный жар.       «Уж простите, сахарочку с собой прихватить забыл, — заботливо съязвил Гриндевальд. — Одежду не забудь снять, Поттер, её зелье невидимой не делает!»       Тяжко вздохнув, Гарри принялся споро стягивать с себя штаны, мантию и всё остальное. С одной стороны он понимал, что невидим, но с другой — перспектива разгуливать по Азкабану, в чём мать родила, его всё же не слишком радовала. Однако стоило ему сделать шаг в озеро, как все опасения по поводу внешнего вида тут же отступили, уступив место жуткому холоду.       «Веселей, Поттер, в лесу нас уже, наверное, дожидается жаркий зельевар!..» — рассмеялся в голове Гарри волшебник.       «Не знал, что ты и мужчин… того…» — язвительно проклацал зубами Гарри, тихо плывя вперёд и молясь про себя, чтобы зелье Гриндевальда сработало как надо. По идее, сейчас он был невидим не только для магических чар и людских глаз, но и для нюха дементоров.       «Не страшись, Поттер, зелье сработает как надо, — заботливо отозвался волшебник. — Жаль только, жадный Александр его всего один пузырёк в ларчик сунул. А что касается мужчин… между прочим, в сексе с ними есть свои плюсы. Хочешь попробовать?»       — Что?! — удивлённо откликнулся Гарри, от неожиданности забывая, как правильно грести руками, и наглотавшись ледяной воды озера.       «Тише ты, Поттер, — возмутился Гриндевальд. — Не только за свою ведь жизнь отвечаешь. Ты так и меня вместе с собой утопишь! Плыви молча и спокойно, а о мужчинах больше ни слова… понял — не дурак!»       «Так ты… ты!..»       «Поттер, ты вот сейчас задаёшь мне вопрос, а ответ точно слышать хочешь? — заботливо уточнил Гриндевальд. — А то я ведь могу в подробностях…»       «Нет!»       «Тогда не задавай глупых вопросов».       Мрачные стены Азкабана были всё ближе, причём Гарри заметил, что и вода вокруг него стала ещё холоднее. Заботливый голосок Гриндевальда тут же предупредил, что возле самой тюрьмы из-за скопления дементоров вода и воздух будут совсем ледяными.       «Думай о своей горячей невесте, Поттер, — подбодрил парня сосед по телу. — Вот вернёшься к ней победителем и спасителем, и она тебя вмиг так отогреет, что даже мне жарко станет!»       От жуткого холода у Гарри даже не было сил огрызаться, казалось, что у него заледенели даже мысли. Выбравшись на берег, он настороженно посмотрел вверх. Среди окутавшего тюрьму плотного тумана он смог различить парящие в воздухе силуэты в длинных лохмотьях.       «Давай вперёд, зелье вечно действовать не будет, а добавки нам Александр не положил, — зашептал Гриндевальд. — Можешь не бояться, дементоры не учуют тебя. Дорогу помнишь?»       Гарри судорожно кивнул и, стараясь не клацать громко зубами от холода, пошёл вперёд. Обойдя тюрьму с восточной стороны, он лишь со второго раза сумел разглядеть небольшую дверцу, которая по цвету практически сливалась с каменными стенами. Взявшись за ручку, парень аккуратно потянул её на себя, но тщетно.       «Заперто, — вздохнул Гриндевальд. — Хотя чему тут удивляться? Бери палочку, но помни, как только используешь отпирающее заклинание, быстро юркай внутрь. Дементоры не могут учуять тебя, но вот твою магию запросто!»       Гарри с трудом удалось отвязать от руки крепко привязанную к ней волшебную палочку, онемевшие от холода пальцы почти не слушались его. Прошептав нужное заклинание, парень тут же отворил дверь и стремительно запрыгнул внутрь, споткнувшись о пустое ведро и наступив для полной радости на старые грабли.       «Поттер, ты безнадёжен», — простонал Гриндевальд, получив вместе с мальчиком ощутимый удар в лоб от деревянной рукоятки.       «Я ведь в темноте не вижу, — попытался оправдаться мальчик. — Ты меня даже очки заставил снять!»       «Наверное, потому, что плывущие по воздуху очки вполне могли показаться подозрительными местным охранникам, — язвительно отозвался Гриндевальд. — И если уж не видишь, то чего ты скачешь, словно кролик в брачный период? Иди осторожно!»       Поворчав для вида, Гарри аккуратно ощупывая ногами и руками всё впереди себя, добрался наконец до неширокой каменной лестницы.       «Отлично, Поттер, теперь поднимешься на третий этаж и там увидишь переход в другую часть тюрьмы, — зашептал Гриндевальд, отсчитывая вместе с парнем этажи. — Перейдёшь по нему, пересечёшь небольшое подобие спальни для персонала и выйдешь к лестнице, ведущей на подземные уровни…»       «А откуда Александр так хорошо знает Азкабан?» — уточнил Гарри, стараясь хоть как-то отвлечься от холода и страха.       «А он и не знает, я знаю, — усмехнулся Гриндевальд. — Приходилось пару раз бывать…»       Уточнять, зачем он приходил сюда, Гарри не стал. Преодолев переход, парень оказался перед невысокой дверью в так называемую спальню персонала.       «Приготовь на всякий случай палочку, только держи её ближе к земле, чтоб в глаза не бросалась, — посоветовал Гриндевальд. — Если эти олухи ещё трезвые и не спят, то просто оглуши их, только не забудь потом память подправить».       Отворив дверь, Гарри нерешительно заглянул внутрь и… тут же выскочил из комнаты. Через приоткрытую им дверь теперь доносились громкие мужские стоны и женские всхлипы.       «Ну и чего ты теряешься? — хмыкнул Гриндевальд. — Так даже лучше. Просто местные охраннички решили культурно отдохнуть и осчастливить своим вниманием местных узниц… Хватит трясти головой, давай уже иди дальше, им сейчас точно не до тебя».       «Но так нельзя… они должны охранять, следить за порядком!..»       «Поттер, не смеши меня своей душевной простотой, — вздохнул Гриндевальд. — Тут невинных девиц не держат, а охранникам тоже… разрядка нужна. Хватит уже топтаться на одном месте, шагай, давай вперёд!»       Гарри нехотя просочился в комнату и, стараясь не смотреть по сторонам, чтобы не наткнуться на переплетённые парочки, прошёл вперёд. Уже подходя к двери, он ненароком повернулся на чей-то громкий вскрик и, тут же краснея и сдавленно матерясь, вылетел в коридор, даже не заботясь о тишине.       «Ну, в общем-то, так оно… как-то с мужчинами и бывает, — многозначительно хмыкнул Гриндевальд. — Твое счастье, кстати, что им не до нас!»       «Это отвратительно!» — тяжело дыша, выдохнул Гарри, не ощущая после всего пережитого прежнего холода.       «Зато сколько нового ты сегодня узнал! — не прекращал ехидничать Гриндевальд. — Позу хоть запомнил?»       «Да иди ты!..» — огрызнулся Гарри, спускаясь по лестнице на нижние уровни.       Вновь стало холодно, от столь близкого и опасного присутствия дементоров, даже Гриндевальд прекратил шутить и насмехаться над праведным гневом Поттера. Спускаясь всё ниже, Гарри то и дело натыкался на длинные полутёмные коридоры с темницами, из которых доносились то смех, то крики, то проклятия или крики о помощи.       «М-да!.. Мрачновато здесь стало с момента моего последнего путешествия в эти места», — вздохнул Гриндевальд. Гарри быстро понял, что волшебнику тоже неприятно находиться здесь.       Спустившись на самый нижний уровень, Гарри попытался сфокусировать взгляд, но из-за темноты и отсутствия очков, ему пришлось продвигаться вперёд на ощупь. Здесь, в отличие от других мест, было на удивление тихо.       «А ты уверен, что он будет именно здесь?» — уточнил на всякий случай парень у осколка души.       «Ему был дан приказ поглотить душу Тёмной Леди и ждать нас у её камеры, — отозвался Гриндевальд. — Он не посмеет ослушаться!»       «Да, но ты так и не сказал — почему?» — снова спросил Гарри, наступая босой ногой в холодную лужу и вздрагивая от неожиданного шума, который в такой тишине показался ему оглушающим.       «Потому, Поттер, что я потомок того, кто создал этих тварей! — не сразу отозвался Гриндевальд. — Да, не удивляйся. Мой дед в результате своих тёмных экспериментов с магией был тем, кто создал дементоров. Министерство, узнав про это, думало арестовать его, но мой дед был хитрецом. Когда за ним прибыли авроры, он заявил министру магии, что как раз собирался принести их в дар магическому сообществу для охраны тюрьмы опасных преступников».       «И они поверили?»       «Конечно! — хмыкнул Гриндевальд. — Так мой дед, отец и я получили стражей Азкабана, которые полностью подчинялись нашей воле, и мы могли использовать их, чтобы вызволять на свободу своих наиболее ценных сторонников! А теперь замри, Поттер!»       Гарри тут же послушно остановился. Ему не нужны были ни свет, ни очки, чтобы понять, что прямо перед ним сейчас парит один из дементоров.       «Что мне делать?»       «Сейчас, Поттер, ты позволишь мне ненадолго взять контроль над своим телом, чтобы я…»       «Ни за что!» — испуганно покачал головой парень и машинально отступил назад от дементора.       «Дементор не будет слушаться тебя, Поттер, — вздохнул Гриндевальд. — Я просто прикажу ему выпустить душу твоей подружки и верну тебе контроль над телом!»       «И я должен тебе верить? — зло выругался Гарри. — Ты о таком не предупреждал!»       «Да, не предупреждал, — в притворном сожалении вздохнул Гриндевальд. — Но выбора у тебя нет! К тому же даже с твоего позволения я смогу контролировать твоё тело лишь весьма непродолжительное время, а потом не менее недели едва смогу говорить с тобой от слабости! Так что выбираться из Азкабана будешь без моей помощи!»       Гарри хотел было огрызнуться, но внезапно покрытая струпьями рука дементора ухватила его за горло, приподнимая над землёй.       «Проклятье, зелье перестаёт действовать, Поттер, пока мы тут пререкаемся. Дай мне контроль над своим телом, пока эта тварь не высосала из тебя обе наши души!..»       Последним, что помнил Гарри, прежде чем провалиться в темноту, был тихий шёпот:       «Напрасно ты пришёл сюда, юный маг…»       Очнулся Гарри от того, что кто-то тёплый с силой прижал его к себе и, уткнувшись носом ему в шею, щекотал её своим дыханием.       «Джинни… — пронеслось в голове у Гарри, и он с улыбкой повернул голову и открыл глаза. — Что за?..»       Рядом с ним явно лежала не Джинни. Гарри смог разглядеть коротко остриженные тёмные волосы, а его рука сжимала полную мягкую грудь, которая казалась гораздо больше той, что была у Джинни. Гарри в панике оторвался от незнакомки и скатился на пол, больно приложившись голой задницей об пол. С разных сторон до него доносился громкий храп сразу нескольких мужчин.       «Я в комнате охраны, — догадался Гарри. — Гриндевальд!»       «Ну и чего ты орёшь? — сонно поинтересовался волшебник. — Ничего плохого я не сделал, просто оглушил местных мужланов, подправил им память и показал местной красавице, каким может быть в постели настоящий мужчина!»       «Что ты сделал?.. — Гарри, прищурившись, внимательно покосился на кровать, где всё ещё крепко спала какая-то женщина.       «Не переживай, Поттер, ты был на высоте, правда, она в порыве страсти, кажется, исцарапала тебе спину, — зевнул Гриндевальд. — Так что ближайшие пару дней не поворачивайся к своей невесте обнажённой спиной. Всё, я спать… дней этак на пять!»       «Я тебя убью!» — прорычал Гарри.       «Это будет затруднительно сделать, — хмыкнул волшебник. — Давай уже, Поттер, вали отсюда. Пока охранники не проснулись, а то зелье уже закончило своё действие. Душа Тёмной Леди парит слева от тебя… не потеряется, не переживай!»       Повернув голову, Гарри ясно различил крохотный источник яркого света, парящий возле его правого плеча. Обратный путь Гарри проделал так быстро, как только смог. К его удивлению, снаружи не оказалось ни одного дементора, а потому озеро он пересёк без проблем, если не считать ледяной воды. Уже вылезая на берег, он заметил, как плотный туман вновь начинает окутывать Азкабан: похоже, дементоры возвращались на свои посты.       «Хитрая змея, — думал Гарри, спешно натягивая одежду. — Надеюсь, он там только с женщиной переспал?»       Нацепив очки, парень внимательно посмотрел на парящую рядом с его плечом душу. Она была похожа на ярко сияющее солнышко с множеством тоненьких лучиков вокруг маленькой сферы. Когда Гарри протянул к ней руку, душа послушно легла ему в руку.       «Скоро ты вновь воссоединишься со своим телом», — мысленно пообещал Гарри, готовясь аппарировать в лес, где его уже должен был ждать Снейп. Душа Гермионы, словно прочитав его мысли, засияла ярче.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.