ID работы: 1047089

Уже не Гарри: Путь Власти

Джен
R
Заморожен
358
Размер:
113 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
358 Нравится 108 Отзывы 254 В сборник Скачать

Глава 3. Знакомство с магией.

Настройки текста
– Мне хотелось бы узнать, молодой человек – что вы здесь делаете? Оглянулся. Неожиданно. Сзади в тени стояла пожилая на вид женщина в странной одежде – изумрудно-зелёной мантии, выглядящей очень архаично. В руке она держала какой-то прутик. Вот чёрт… Может, колдуны теперь и по мою душу пришли? Вспоминаю, как в моём сне такой же прутик использовался для убийства. Бежать некуда, но что ей нужно – пока неизвестно. Сделаю вид, что я ни о чём не догадываюсь. – Да просто иду… По своим делам. А вам что надо, простите? Она вздохнула и строгим голосом сказала: – Мистер Поттер, я знаю, что вы сбежали от родственников. Не будете ли любезны объясниться? Интересно, интересно. Как должен отреагировать сбежавший из дома ребёнок на такие слова? Попробую сымитировать. Сбивчивым, испуганным голосом начинаю: – Они очень жестоко ко мне относились. Всячески издевались, держали чуть ли не на положении раба. А недавно меня взяли в зоопарк, и там… Она очень внимательно выслушала мою историю. Когда я дошёл до того, что последовало за исчезновением стекла, начала хмуриться. Чем дальше – тем больше. Когда я рассказывал о том, как меня больше недели морили голодом в чулане, её глаза практически метали молнии. – Говорила же я Дамблдору, что эти маглы испортят вам всю жизнь… – Что, простите? – Мистер Поттер, что дядя и тётя рассказывали о ваших родителях? Ну вот! Наконец-то я узнаю, что означало то видение. – Ну, они погибли в автокатастрофе, когда мне было чуть больше года, аккурат на Хэллоуин. А я тогда же получил свой шрам, – откидываю волосы со лба. Она тихим, но весьма недобрым голосом произнесла: – Значит, вы даже ничего и не знаете… – А что я должен знать? Эта странная женщина надолго задумалась, прежде чем ответить. – Видите ли, мистер Поттер… Дело в том, что вы – волшебник. Ожидаемо. Радует, что столь полезная информация пришла так быстро. Надо бы узнать побольше. Продолжаю имитировать потрясённого ребёнка: – Что?! Я? Как? То есть я знаю, что со мной часто случались странные и необъяснимые вещи, но каким образом?! – Магия, мистер Поттер. Всё это магия. У детей-волшебников часто происходят спонтанные выплески магической силы. Мы отошли в сторону пустынной улочки, и я с жадным интересом прослушал лекцию о волшебстве, школе магии Хогвартс, своих родителях (точнее говоря, родителях бывшего владельца этого тела) и тёмном маге Волдеморте, оставившем мне на память перед смертью шрам на лбу. А странную женщину звали профессором МакГонагалл, и она преподавала Хогвартсе предмет под названием трансфигурация. Конечно, что-то с этими волшебниками однозначно нечисто – весьма неправдоподобная социальная структура и история, но с этим предстоит разобраться позднее. – То есть я могу заниматься волшебством? – Пока нет, мистер Поттер. Ваше обучение магии начнётся первого сентября этого года в Хогвартсе. Вскоре мы отправим вам письмо о школьных принадлежностях, которые нужно купить. – Но ведь у меня нет денег, – отвечаю я. – Едва ли родственники согласятся оплачивать моё обучение «каким-то ненормальным вещам», – сказал я тоном дядюшки Вернона. Тогда МакГонагалл сообщила, что у меня, оказывается, есть весьма внушительное наследство, в данный момент спокойно лежащее в волшебном банке Гринготтс. Ничего себе рояль в кустах! Я быстро понял, что мне нужно делать. – Профессор, а нельзя ли тогда прямо сейчас купить всё необходимое? Я не представляю, как буду дожидаться начала учебного года. Очень люблю читать, и мне крайне нужны школьные учебники. – Мистер Поттер, к сожалению, это невозможно. Школьная программа за следующий год ещё не утверждена. Я могу показать вам различные магические действия, но с учебниками придётся подождать. Мне нужна пара минут, чтобы обдумать возникшую проблему. Посмотрю пока, как выглядит это их колдовство. Нарочито грустным голосом отвечаю: – Ну, покажите хотя бы что-нибудь… Чтобы я окончательно уверился в существовании магии. И тогда она превратилась в кошку. Я удивился. Впрочем, это ещё мягко сказано. Я изумился так, что глаза полезли на лоб и грозили вывалиться. Потом она опять превратилась в человека. – Но как, профессор?! Я даже не могу себе представить, как такое возможно. Она с по-прежнему строго выглядящим лицом, но повеселевшим от моего состояния голосом произнесла: – Всё это магия, мистер Поттер. В данном случае – редко встречающееся искусство анимагии, то есть превращения в животное. Сразу хочу сказать, что в школьный курс оно не входит, но в нашей библиотеке имеются книги с подробным описанием необходимых тренировок – хотя на достижение результата уходят годы работы. Я задумался о перспективах подобного умения. Нда… Было бы полезно. И тут мелькнула мысль… – Профессор МакГонагалл! А я вот что подумал. Хоть точно нужные учебники пока и не утвердили, но вы ведь, как преподаватель, знаете, что именно с большой вероятностью мне пригодится? Даже если потом придётся некоторые учебники заменить, я узнаю много нового и полезного, и это лето не пройдёт впустую. Тем более, если у рода Поттеров так много денег, несколько лишних книг не играют особой роли. На это профессор задумчиво произнесла: – Пожалуй, соглашусь с вами. Да, Поттер, у вас истинно когтевранское мышление… – Какое-какое? – Когтевранское, мистер Поттер. Это один из четырёх факультетов Хогвартса, в число которых также входят Гриффиндор, Слизерин и Пуффендуй. Какие-то странно звучащие, чуть ли не пародийные названия. – А чем они отличаются и как происходит распределение между ними? – Распределяются между ними учащиеся с первого же курса в соответствии с их личностными качествами. Производит распределение заколдованная шляпа, читающая мысли. Когтевранцы характеризуются в первую очередь стремлением к новым знаниям, гриффиндорцы – храбростью и порой, увы, жаждой приключений, слизеринцы – хитростью, целеустремлённостью, а в худших случаях – крайней неразборчивостью в средствах. Пуффендуйцы – коллективизмом и трудолюбием. Я сама являюсь деканом факультета Гриффиндор, и ваши родители некогда учились именно там. А Тот-Кого-Нельзя-Называть был со Слизерина. Ну, по такому описанию Слизерин мне гораздо ближе остальных факультетов. Но и о Когтевране стоит подумать. – Ясно… Всё это очень интересно, но где я могу купить школьные принадлежности? – В Косом переулке, – ответила МакГонагалл, – это скрытая от маглов, то есть неволшебников, улица в Лондоне. Дайте руку. Она сжимает моё запястье и тут я почувствовал, как пропал весь мир вокруг меня. Всё залила тьма и холод, я словно протискивался сквозь аэродинамическую трубу, бешено вращаясь при этом. Через пару секунд такого ужаса по глазам ударил свет, и я увидел, что вокруг нас возникла какая-то мелкая улочка. Я чуть не упал от пережитого. – Что это было, профессор?! – Всего-навсего трансгрессия, мистер Поттер. Почти мгновенное перемещение на большие расстояния. Изучают на последнем курсе школы, только по достижении совершеннолетия. В голове сразу появились мысли о возможном использовании такого умения. Надо выучиться. Обязательно. Далее мы вышли на большую улицу и подошли к невзрачному бару под названием «Дырявый котёл». Я сразу заметил, что пространство вокруг него выглядит необычно искривлённым. Похоже, маглы его видеть не должны вообще. Мы с МакГонагалл зашли внутрь. В баре сидели люди, одетые преимущественно в мантии различных цветов. Пили, ели, и кроме одежды ничего на их ненормальность не указывало. Несколько человек обернулись в нашу сторону, и тут один, вытаращив на меня глаза, громко произнёс: – О боже… Гарри Поттер… Какая честь… Лысый бармен сразу отреагировал и, быстро протиснувшись между посетителями, с силой затряс мою руку: – Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой. По всему бару заскрипели отодвигаемые стулья, и практически все посетители попытались пожать мне руку. – Не могу поверить, Гарри Поттер, что я встретилась, наконец, с вами… – Это для меня большая честь, мистер Поттер… – Я счастлив увидеть вас, мистер Поттер. Меня зовут Дингл, Дедалус Дингл. В памяти промелькнуло воспоминание Гарри полугодовой давности. – А я вас уже видел, - говорю я. - Полгода назад, в магазине. – Вы слышите! – проорал Дингл на весь бар. – Он меня помнит! Сразу несколько человек посмотрели на него с лютой завистью. Наверное, я мог бы купаться в лучах славы и обожания ещё долго, но разозлившаяся от такого зрелища МакГонагалл потребовала освободить проход. Мы начали протискиваться мимо всё ещё пытающихся пожать мне руку людей (и я не видел смысла им отказывать), но потом МакГонагалл остановилась, увидев ранее скрытого за чужими спинами человека в тюрбане. – А, профессор Квиррелл! Поттер, познакомьтесь – профессор Квиринус Квиррелл был буквально на днях приглашён преподавать в Хогвартсе. В отличие от остальных мою руку он пожать не стремился и держался на некотором расстоянии. – П-п-поттер! – произнёс профессор. – Н-не могу передать, насколько я п-п-польщён встречей с вами. – Простите, а какой предмет вы будете преподавать, профессор? – поинтересовался я. – З-защита от Т-тёмных искусств, - пробормотал Квиррелл. – Сомневаюсь, что вам это н-нужно, правда, П-поттер? – он нервно рассмеялся. Я с профессором МакГонагалл вышли через заднюю дверь в какой-то узкий тупичок за баром. Я спросил её: – Он всегда так заикается? – К сожалению, мистер Поттер, примерно с прошлой осени, – задумчиво ответила профессор. – Был тогда где-то в Албании – по его словам, повстречался с вампирами и едва спасся. Я его до этого видела всего один раз на конференции по экспериментальной магии, и тогда Квиррелл произвёл на меня неплохое впечатление. Мнннда… Ещё и вампиры… Что за хрень? Тем временем она достала из кармана мантии палочку и дотронулась ей до одного из кирпичей стены. Стена замерцала и растворилась в воздухе. А за ней оказался волшебный Косой переулок… Я чуть не свернул себе шею, рассматривая многочисленные витрины. Всё вокруг было новым и необычным для меня. Волшебные самопомешивающиеся котлы, почтовые совы, чемоданы и сундуки с чарами незримого расширения, мётлы для полёта (и как на них, собственно, летают?) и многое, многое другое. Нужно подумать, что из этого может мне пригодиться. Впрочем, МакГонагалл, не обращая внимания на всё это великолепие, быстрым шагом прошла через весь переулок к большому белому зданию с золотыми барельефами – на нём была надпись «Гринготтс». Значит, это и есть тот самый банк. У входа стояло странное существо, поклонившееся нам, когда мы проходили мимо. Очевидно, гоблин – вполне подходит под описание, данное МакГонагалл в беседе ранее. Судя по всему, он тут на должности швейцара или охранника. В помещении банка, куда мы попали, было много таких же гоблинов. Они разговаривали с людьми в мантиях, взвешивали золотые монеты и слитки, изучали в лупы драгоценные камни и какие-то иные предметы. К нам сразу же подошёл один из стоящих без дела гоблинов. Поздоровавшись с ним, МакГонагалл сказала: – Нам нужно взять немного денег на покупки из сейфа Поттеров. Гоблин посмотрел на меня, оценил шрам и сказал, обращаясь к моей сопровождающей: – Ключ у вас с собой? – Ключ лежит в четвёртом хогвартсовском сейфе. – Хорошо, поехали, – произнёс гоблин и повёл нас в направлении одного из коридоров. После скоростной поездки вначале к школьному сейфу, а потом уже и к моему профессору МакГонагалл малость поплохело, но она держалась и по возможности старалась не показывать своего состояния. Тем временем гоблин (которого, как я узнал, зовут Крюкохватом) взял ключ и вставил в замочную скважину утопленного в скальной породе сейфа. Толстая металлическая дверь медленно, но без скрипа и заедания распахнулась. У меня просто горло перехватило от того, что я увидел за ней… Целая гора золотых и серебряных монет! Да тут не меньше полутонны золота, не считая всего остального! – И это всё моё? – с надеждой говорю я. – Да, именно ваше, мистер Поттер, – сказала оправившаяся от «морской болезни» профессор. – Но с собой вы можете взять не больше пятидесяти галлеонов и ещё сколько-то мелочи на размен. – Галлеоны – это золотые монеты? – Да, именно так, – вмешался в разговор Крюкохват. – Серебряные зовутся сиклями, а бронзовые – кнатами. Один галлеон равен семнадцати сиклям, а сикль равен двадцати девяти кнатам. Неужели все волшебники идиоты – пользоваться настолько неудобной денежной системой? МакГонагалл сотворила мешочек с помощью волшебной палочки, и я начал наваливать в него монеты. Заметив, что профессор отвлеклась на разговор с гоблином, я принялся энергично пихать в карманы золотые галлеоны. Хуже не будет, а пригодиться могут.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.