Красно-Синяя арабеска
5 апреля 2021 г. в 13:42
«Красный и Синий» — это одна из старинных персидских героических сказок, записанная где-то между восьмисотой и восемьсот восьмой ночью в знаменитой «Книге тысячи и одной ночи».
Легенда гласит, будто царь Шахрияр был настолько впечатлен захватывающим сюжетом, что во время рассказа Шахерезады² от вырвавшегося у него восторженного восклицания с ветки дерева упал принадлежавший ему попугай по имени Дамокл. С тех пор в Персии о хороших рассказах принято говорить: «Так интересно, что Дамокл готов упасть». Эта замечательная идиома наиболее показательно описывает невероятную притягательность «Красного и Синего» в наши дни.
Сказка повествует о малике³ (что означает король) Мунакате и группе его приближенных, объединенных именем «Голубое Солнце» (в переводе с персидского «Скипетр 4»), а также об атамане разбойников Суо и его банде «Красная Луна» (в переводе с персидского «Хомра»). Это история великого мечника и отстаивания истин двух враждующих сторон.
Мунаката был мудрым царем, который высоко ценил закон, а Суо — великим разбойником, но в то же время и воином пустыни. Он уважал свободу, и на счету его не было ни одного по-настоящему ужасного преступления.
Также в сюжете есть рассказ о близком друге и правой руке Суо, Кусанаги, который был владельцем таверны, и очаровательной принцессе Сери-чан. Романтические беседы этих героев, бывших врагами по воле судьбы, спустя годы легли в основу мюзикла «Маскарад», имевшего большой успех на Бродвее.
Часть же сказки, рассказывающая о Яте, мальчике с ручным вороном, и Фушими, который был его другом детства и бросил жизнь разбойника, чтобы служить Мунакате, сейчас очень популярна в Японии.
Кульминацией истории о Красном и Синем является сцена, в которой Мунаката и Суо падают в пещеру с волшебной лампой. Однако в оригинале эта часть оказалась утеряна, и во всех последующих публикациях концовки были разные.
По одной версии Мунаката и Суо были заживо погребены, а «Скипетр 4» и «Хомра» пали, по другой они вместе освободились из пещеры и стали друзьями до конца своих дней.
И все же самая потрясающая и романтичная концовка рассказывает о том, как Мунаката и Суо призвали из лампы джинна по имени Камамото, бородатого, крепкого и окруженного защитными сверкающими кристаллами.
— Жду не дождусь нашей новой захватывающей встречи.
— Позволь нам переродиться и вновь от души повеселиться вместе.
Забавно, но стоило им это пожелать, как джинн обратился птицей, взмыл в небо и исчез, совершив перерождение.
Так что где-то еще вполне могла произойти похожая история, но я надеюсь, что история эта интересна, «настолько, что Дамокл падет от любви».
Примечания:
¹ Арабеска — сложный восточный средневековый орнамент, состоящий из геометрических и растительных элементов.
² Шахрияр и Шахерезада — герои истории, объединяющей сказки, вошедшие в «Книгу тысячи и одной ночи».
³ Я без понятия, что переводчик на английский имел в виду под словом Seek, но малик — это аналог именно царю в арабских странах.
Короче. Во всем виноваты восточные страсти.)))