ID работы: 10654319

How to Disappear Completely

Джен
Перевод
NC-17
В процессе
16
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 522 страницы, 138 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 3 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 81: Разные

Настройки текста
Когда Ириэль спустился по лестнице в трактир, он увидел не только Соттильд, но и Мюриэль с Хеленд. Они аккуратно выстроились вокруг стола с большим чайником и несколькими кружками. Хеленд Ярко улыбнулась. Мюриэль скромно наливала ей чай. Соттильд открыла рот, чтобы что-то сказать, но он не выяснил что, потому что Джулан, спустившийся за ним, лишь один раз испуганно взглянув, помахал на неё пальцем. — НЕТ. — он быстро спустился вниз, придавая каждому шагу резко отрицательный оттенок. Ирэ попытался пойти за ним, но Хеленд окликнула его. Когда он обернулся, он заметил как она переглянулась с Мюриэль и кивнула в сторону Соттильд. Бретонка встала. — Тильд, идём со мной. Я дам тебе ту книгу, о которой тебе рассказывала. Соттильд хотела запротестовать, но Хеленд внушительно на неё посмотрела, и она, нехотя, но послушно, последовала за Мюриэль. Хеленд пододвинула к нему стул, разминая ноги под столом. Она была выше него, но свободные, сероватые штаны на шнуровке, которые она носила, не были даже близко ей малы. Как и рукава серо-зелёного обтекаемого топа, такого, который обычно носят под определённые фасоны альмерских роб. Он должен был спросить её про её источники. У Хеленд были источники всего, насколько он знал, он тоже им был, хоть и не самым надёжным. Он сел, неуверенный в том, что сейчас произойдёт. — Доброе утро, — предложил он, и она фыркнула. — Утро? Полдень уже давно прошёл. — Я поздно лёг. — Я прекрасно знаю. С Новой Жизнью, кстати. Как тебе головокружительные высоты вежливого общества Эбенгарда? Ириэль попытался посмеяться, но получился больше кашель. Он потёр ладонями глазницы. — О, заканчивай с прелюдией, — сказал он. — Что ты действительно хочешь знать? Спроси, и мы покончим с этим. — То, как я спускала тебе лютую дерзость, поразило бы многих в этой гильдии, знаешь. — Но ведь продолжаешь мне это спускать. Она громко выдохнула и строго на него посмотрела. Ирэ, массируя лоб, смотрел на неё сквозь расставленные пальцы. — Простите, босс, — сказал он, нас случай если она была серьёзна. Она не была серьёзна, или, качая головой и смеясь, уже не была. — Если честно, ты кажешься ещё более наглым, когда пытаешься быть уважительным. Как ты выжил на Саммерсете? — Я не выжил. Хеленд бросила мелкие разговоры, и перешла к его просьбе перейти к делу. — Я узнала от Соттильд, — сказала она, — что Кайе не придёт к нам на торт. Ириэль скорчил лицо. — Как всегда, Тильд не понимает что такое личное дело. — Не вини Тильд; это я полюбопытствовала. Я чувствую себя в ответе за тебя. Если ты кренишься над обрывом, я хочу знать об этом столько, сколько возможно. Так. Ты кренишься? Ириэль поразмыслил над вопросом. — Учитывая текущее положение моего исследования о природе и нахождении обрыва, — сказал он, — на данный момент я не думаю, что нахожусь в его близости. — Ты останешься здесь, по своей заумной оценке? Рот Ирэ дёрнулся в улыбку. — Думаю. Обо мне… заботятся. — О, правда? — на лице Хеленд отобразилось выражение осторожно выстроенной невинности. — Видишься с кем-то? На мгновение он подумал, что смог бы подыграть, чтобы избежать дальнейших расспросов, но покалывающее тепло, кравшееся с его шеи на лицо, подсказало ему, что он никого не обманет. — Нет! , сказал он, с каплей унизительного смеха в голосе. — Не тут, пока вы все сидите здесь и пьёте чай! Она ухмыльнулась. — Это женьшень и редворт из секретного шкафчика Мюриэль с дорогими привезёнными кусочками высушенных растений. Хочешь? — Боги, да, — простонал он. — Я вчера едва ли ел или пил что-то. Сиськи Соттильд получили больше еды, чем я.

***

Несколько минут спустя прозвучал мощный грохот, входная дверь открылась так сильно, что ударила стену. Хеленд напряглась и достала стеклянный кинжал из набора инструментов на её поясе. Дикий, вычащий крик прозвучал на лестнице, сопровождавшийся стучащим звуком шагов, а затем появился босмер. Он был тощим, истощённым, и на нём был потёртый жилет, надетый над грязными штанами, обрубленными по колено. Волосы цвета сена покрывали его скальп и острую челюсть лёгким пушком, но больше всего Ириэля удивили его глаза. Это были настоящие глаза босмера, полностью чёрные от зрачка до склеры, и такие большие и лукообразные, что почти казались глазами насекомого. Этому помогало текущее выражение лица мужчины, включавшее максимальное открывание всего чего можно: глаза пялились, ноздри расширены, губы туго натянуты вокруг оголённых сжатых зубов тревожащей остроты. Он поднял руки как проповедник. — КЕЛЕГОРН. НАКОНЕЦ. НА БЛЯДСКОМ МЕСТЕ!!! Хелед воткнула кинжал в стол и провизжала. — Кель! Где. Во имя звёзд, ты был? Я так волновалась! Босмер опустил руки и тупо посмотрел перед собой. — ПРЕДУПРЕЖДАЮ. КЕЛЕГОРН. Был-заперт-в-подземелье-Драты-целый-месяц-и-теперь В НЁМ ПОЛНОСТЬЮ НЕ ОСТАЛОСЬ САХАРА!!! — он кружился с поднятыми руками и сбил вазу и ближайшего стола. Ирэ дёрнулся, когда она разбилась, но Келегорн, кажется, вообще этого не заметил. — О боги. — сказала Хеленд. — И как Келегорн себя чувствует? — Он настолько заведён, что не может перестать ГОВОРИТЬ о себе в ТРЕТЬЕМ ЛИЦЕ или ЗАСТАВИТЬ свой ГОЛОС ПРЕКРАТИТЬ ДЕЛАТЬ эту ШТУКУ, — его руки бешено сжимались и разжимались. Его ногти были длинными, и Ириэль заметил красные следы на его руках. — Мне достать что-нибудь, чтобы изменить эту ситуацию? — спросила Хеленд. — Да! Но я пока не хочу! У меня слишком много СЛОВ, слишком много слов, пришедших в подземелье, которые надо достать из моей головы! Дай мне немного ебучей бумаги!!! — он дикуо почесал свои голые руки, которые, как и его ноги и видимая часть груди, были покрыты шёлковыми блондинистыми волосами. — Угх… СЛИШКОМ МНОГО ВОЛОС!!! — прокричал он. — БУМАГУ, потом БРИТВУ, потом САХАР. — Ты сказал Драта? — спросила Хеленд. — Я думала ты был в Тель Аруне! Не удивительно, что я не могла тебя найти! А где Боду? Келегорн перестал двигаться. — Боду не вернулся? Хеленд помотала головой. — Он был с тобой! — Аааааааааааааагх! — каким-то образом глаза Келегорна стали открылись ещё шире. — Неееееет! Он сбежал, ПРАВДА сбежал, я это видел, но почему не ВЕРНУЛСЯ, почему нет Боду? Ааааааааагх… Не могу сейчас это делать. Слишком много слов и волос, чтобы думать! Хеленд кивала и использовала свой самый успокаивающий тон. — Хорошо, хорошо, дыши. Потом мне всё расскажешь, и я это исправлю. Не волнуйся, я теперь всем займусь. Келегорн встерил её взгляд и кивнул. — Окей. Окей. — Он повернулся и побежал обратно к лестнице. Затем остановился. Подбежал к Ириэлю и улыбнулся, показав все свои зубы. — Добрый день. Привет. ПРИВЕЕЕТ, прости. Я немного… ВСЯКИЙ прямо сейчас, но привет. Привееет. Не ебу кто ты, но уверен, что ты- Хеленд, увидев выражение лица Ириэля, прервала монолог босмера, отвлекая его от сбитой с толка цели. — Кель, не делай так. Можешь поговорить с ним позже, когда будешь менее взвинченным. Давай, пиши слова. Бумага лежит в том же шкафу, что и всегда. Когда Келегорн ушёл, постоянно сворачивая и дёргаясь, как комар, Ирэ поднял взгляд на Хеленд. — Сахар? Типа… сахар сахар? Она кивнула. — Я не храню его здесь, так что не думай его найти. И он его здесь не примет, с тобой-то рядом. — Но… почему… почему, во имя Обливиона, ты даёшь сахар ему, а меня на неделю заперли на чердаке?! Она выдернула кинжал из стола и осторожно положила его в ножны, прежде чем снова сесть. — Потому что все разные. Келегорну лучше с осторожно рассчитанным количеством сахара, чем без него. Ты думаешь, что с тобой так же? — …Нет. — Следуя из того, что ты мне рассказывал, я согласна. Но лунный сахар — это субстанция, а не концентрированное зло, и тело Келегорна справляется с ним не так, как большинство меров. Мы думаем, что в нём каджитская кровь — и пожалуйста, никаких шуток про каннибализм, он их совсем не переносит. Мы пробовали и другие методы, но сахар работает лучше всего. Так. Ты фокусируйся на себе, и не обращай внимания на Келя. И позволь сказать кое-что ещё — если бы ты пришёл ко мне и попросил дать тебе лунного сахара, я бы, возможно, так и сделала. Ирэ выглядел напуганным. — Чего?! — Не сразу, пойми. — Она сплела пальцы и серьёзно на него посмотрела. — Я бы сначала начала очень долгий разговор с тобой о том почему он тебе нужен, какие ещё есть возможные решения для погашения этой нужды, которые можно сначала попробовать. Но я не глупа, я прекрасно знаю, что если ты решил, что хочешь принять сахар, ты найдёшь способ как это сделать. Возможно не самый лучший. Я бы предпочла, чтобы ты лучше принимал его здесь, где я смогу за тобой присматривать и помочь снова с него слезть, если и когда и ты будешь к этому готов. Но ты ответственен за то, чтобы не подсесть, Ириэль, а не я, и только ты можешь решить действительно ли этого ты для себя хочешь. Вот почему мы не горели желанием привести тебя сюда тем довольно насильственным методом, которым привели, но Кай получает то, чего Кай хочет. О! — Он ударила по лбу кулаком и полезла в один из множества карманов. — Я начисто забыла причину почему вообще хотела с тобой поговорить. Вот, тебе пришло письмо. Не волнуйся, это не от Той-Кого-Нельзя-Называть. Думаю, свежие поручения от Мистера Дерзкая Тайна. Ириэль взял документ, но не пошевелился, чтобы его открыть. Он смотрел в пустоту, пожёвывая свою губу. — На счет Кайе… — медленно сказал он. — …он был чудесен, но… я бы никогда не привёл его домой познакомиться с вами. Не то чтобы ему кто-то не понравился, но… он бы не понял. Помнишь, когда я впервые встретился с тобой, мы шутили про клуб позорных дегенеративных социальных изгоев? Кайе… я не думаю, что он хотел бы, чтобы мы сделали ему значок. — Это не обязательно, — нежно сказала она. — Как я сказала, все разные. Тебе нужно своё, Кайе своё. — Знаю, просто… о, а может и не знаю. — А что на счёт Джулана? Он теперь захочет себе значок? Рот Ирэ дёрнулся в нервозную улыбку. — Возможно. Думаю, он всё ещё размышляет о формулировке. Я бы очень хотел предложить «изгой-еретик-отброс-вассит», но я бы хотел убедиться, что он правильно это поймёт. — Ну, скажи ему не беспокоиться. Значки воображаемые, так что менять их невероятно легко. Ирэ вскрыл печать на бумаге. — Да, — сказал он спустя время. — Новые поручения от Кая. Исследовательская поездка. В Вивек. И дедлайн… угх. Мне лучше поехать на лодке сегодня ночью. — О, было бы неплохо, — ухмыльнулась Хеленд. — Ты ведь можешь взять своего мальчика? Провести немного времени вместе. Посмотреть на виды и исследовать достопримечательности, без ужасных лезущих к вам любопытных соседей. — Ну да, — твёрдо ответил Ирэ, снова заворачивая бумагу и выходя из комнаты.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.