ID работы: 10654622

Mall Santa

Гет
Перевод
G
Завершён
64
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
8 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 4 Отзывы 22 В сборник Скачать

Chapter III

Настройки текста
— Это тоже рождественский фильм! — Кэролайн проигнорировала взгляды, которые бросала на них семья, сидевшая через два столика от них, и посмотрела на Клауса, развалившегося в кресле напротив. — Это не так. Единственное, что делает его рождественским фильмом, — то, что он происходит на Рождество. — он улыбнулся ей, наслаждаясь тем, как она разозлилась. Кэролайн усмехнулась, покачала головой и подняла руки. — Ты совершенно не прав. Крепкий орешек — определённо рождественский фильм. — Как скажешь, милая. — они закончили обедать около часа назад, но ни один из них не хотел уходить. Кэролайн удивилась, насколько удачно прошло свидание. Он был забавным, обаятельным, чёрт возьми, он даже поспорил с ней из-за оплаты чека. И он позволил ей только оставить чаевые. — Значит, помимо того, что ты ошибаешься насчет того, что такое рождественский фильм, а что нет, и что у тебя на коленях сидит куча малышей и, возможно, писаются, я помню, ты говорил что-то про художественную школу? — Кэролайн сделала глоток воды, а он кивнул. — Да, моя мать платила за первые полтора года, а потом, когда она умерла и отец взял на себя управление семьей, он лишил меня всевозможных средств. Очевидно, искусство — неподходящее занятие для незаконнорожденного ребёнка. — он произнес всё это с такой небрежностью, что Кэролайн растерялась. Но прежде чем она успела что-то сказать, он покачал головой. — Всё в порядке. В любом случае, я всегда его ненавидел. Но теперь я работаю неполный рабочий день, и то, что малыши писают на меня, — это всего лишь один из способов провести своё время. Я также болтаю с язвительными блондинками, но об этом ты уже знаешь. Она закатила глаза и покачала головой: — Так ты хорошо разбираешься в искусстве? Или ты один из тех художников, которые просто льют литры краски на холст и называют это шедевром. — он сморщил нос, и она рассмеялась, когда он покачал головой. — Я определенно не из таких художников. — заверил он её. — Я не уверена, что верю тебе, — она бросила на него вызывающий взгляд и вытащила свой телефон, что-то печатая на нём. Он успел только мельком увидеть, как его сайт загружался на её телефоне, прежде чем попытался вырвать его у неё. — Это нечестно… — она со смехом оттолкнула его руку, просматривая фотографии его работ. Он наблюдал, как она рассматривала различные картины и эскизы, выставленные на продажу на его сайте: — На самом деле это действительно прекрасно. — Вы явно не разбираетесь в хорошем искусстве, мисс Форбс. — она бросила на него игривый взгляд, прежде чем продолжить просматривать фотографии. Он наблюдал за выражением её лица, когда она смотрела на одну картину за другой, наслаждаясь тем, как смягчались её глаза и как иногда она улыбалась одной из них. Через некоторое время она положила телефон, сложила руки на столе и мягко улыбнулась ему: — Вы сложный человек, мистер Майклсон. — он поднял бровь, и её улыбка стала ещё шире. — Ты совсем не такой, каким я тебя представляла. — Что ж, я рад, что смог развлечь тебя. — он улыбнулся ей в ответ, и она покраснела. — Итак, я надеюсь, что ты позволишь мне снова пригласить тебя куда-нибудь в ближайшее время? Мои друзья собираются вместе на Новый год, так что если тебе интересно… — Очень интересно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.