ID работы: 11044881

Ей жаль, что она не умерла

Джен
Перевод
G
Завершён
11
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
5 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 2: Аделаида Майлс

Настройки текста
Примечания:
Аделаида Майлс* — серьезная женщина, вся жизнь которой держится на уверенности. Она ассасин и живет согласно Кодексу. Она компетентная женщина. Она любит своего мужа. Она любит своего сына. Она любит его с момента его рождения, идеального мальчика; с оттенком ее кожи (и ее матери) и глазами Уильяма; ее сердце хватают его крошечные ручки, медленно обвивающиеся вокруг: и она знает, что встанет на защиту своего ребенка, чего бы ей это не стоило. Дезмонд — чудесный, взрослеющий ребенок. Он умен, может, даже чересчур. Быстро учится. Слишком быстро. Он задает вопросы. Слишком много. Дезмонд похож на нее; свободный разум, нестандартное мышление; и Уильям не понимает. Она видит, что Дезмонд обижается на своего отца, на то, что он просит от него («Больше, больше, всегда лучше, чем другие, будь лучше, ты мой сын, черт возьми…»), и Аделаида пытается уладить ситуацию, когда находится рядом… Но она не может все время быть рядом. Однажды она просыпается и понимает, что Десмонд смотрит на нее так же с презрением, как и смотрит на своего отца, и ее сердце, ее уверенность разбиваются. Через несколько часов он убежит, не имея ничего, кроме тонкой одежды, которая была у него в сумке за спиной, и она будет кричать и бежать за ним, чтобы попытаться поймать его, но ей это не удастся. Она не может этого сделать. Уильям слишком хорошо его тренировал. Слишком много. Он бежит так быстро и так далеко, и она кричит, а он даже не оборачивается. Аделаида знает, что он погибнет. Ее ребенок умрет. Что она наделала, что же она натворила, чтобы заслужить это. Действительно ли Десмонд заслужил это… Аделаида Майлс — серьезная женщина, вся жизнь которой теперь в разбитых руинах. Она убийца и больше не знает почему. Она ужасная мать. Ассасинам нужно больше любви в жизни. Она ненавидит смотреть на своего мужа. Она любит своего сына. Она скучает по нему. Однажды ей позвонили. Это Уильям, и он сказал ей встретиться с ним в Нью-Йорке. Она отказалась. Он упомянул Дезмонда и она согласилась. Он ждет на вокзале, его глаза избегают ее взгляда, его рот превращается в тонкую кривую линию, и она понимает, что это должно было случиться, и она плачет, она кричит в паническом ужасе, в агонии, реальность бьет быстрее и сильнее, чем поезд мог бы, если бы она прыгнула на рельсы именно в этот момент. Она плачет. Ее муж пытается прикоснуться к ней, утешить, а она превращается в гарпию; кричит, пытается укусить его, хочет заставить его истекать кровью лишь силой своих ногтей, она хочет… она хочет… Она хочет видеть сына. Она хочет, чтобы ее сын был жив. Она хотела быть лучшей матерью, с которой Дезмонд мог бы поговорить о своих заботах, той, с которой он мог бы пожаловаться на несправедливое обращение от Уильяма, зная, что она будет что-то с этим сделает, той, которая присутствовала бы на тренировках, той, которая не оставила бы его в месте, которое он ненавидел, с людьми, которых он презирал, с кем мог бы связаться после побега, той, кто мог бы быть его доверенным лицом, той, кто мог бы понять его, кто мог бы спасти, кто был бы лучше, кто любил бы больше всего на свете… той, кто мог бы уберечь ее сына от смерти. Аделаида Майлс — серьезная женщина, вся жизнь которой просто бессмысленна. Она ничто и не желает больше жить. Она больше не мать. Которая нужна была Дезмонду больше всего на свете. Она хочет, чтобы ее муж умер. У нее нет сына. Ей жаль, что она не умерла.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.