ID работы: 11091940

Разбиваясь волной о скалы

Гет
NC-17
В процессе
54
Размер:
планируется Мини, написано 23 страницы, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 17 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Тортуга - пиратский город-порт на острове, самое безопасное место для пиратов и моряков. Шумный, непристойный и грязный. Это было пристанище всех грехов человечества, как выражался весь приличный свет в Англии. Чего только нельзя было увидеть на этом острове, собравшим в себе люд от простых моряков до самых жестоких преступников, которых офицеры разыскивают десятилетиями. Почему король не смеет захватить Тортугу и послать сюда военный флот? Ответ довольно прост: если он тронет остров на него ополчаться силы, с которыми возможно не справится никакая королевская армия. И в данный момент Лилиана находилась в этом полном опасности месте, взяв на себя ответственность за полностью обессиленного и раненного командора. *** Маленькая сырая комнатушка, из окон дует ледяной воздух, Лилиана встала с кровати, чтобы убрать маленькую свечу с подоконника и задернуть занавески. Обернутая в грязный дырявый плед, в рваном синем шелковом платье она нагнулась над спящим командором, чтобы подправить сползшее с него одеяло. У него жар… Лицо мужчины пылало, пот струился ручьем. Напуганная девушка не знала, что ей делать. Пожертвовав своим ожерельем - единственной драгоценностью, что у нее осталась, она сняла эту разваливающуюся каморку на острове. Кое как на своих хрупких плечах ей удалось дотащить бессознательного Норингтона до ближайшего паба, минуя пристающих грязных пьяных моряков и пиратов. К счастью, хозяйка паба оказалась понимающей и уделила ей хоть какое то местечко в своем заведении, иначе бы Лилиана не знала, куда податься. Слыша, как внизу бьются стаканы и громко орут пьяные мужчины, девушка в очередной раз поблагодарила небеса за то, что сейчас находится не снаружи. Однако, расслабляться было рано, ибо состояние командора ухудшалось, аренда каморки заканчивалась черед два дня, а Лилиана не знала, чем будет расплачиваться и даже чем накормить больного. За что ей такие испытания? Девушка обхватила руками лицо и опустила взгляд в пол, чувствуя, как горячие слезы стекают по ее щекам. И вот, вторая семья покинула ее. Что же теперь делать, она ведь снова одна…За этими мыслями она даже не заметила, как уснула. На утро, когда первый луч солнца проник через щель в занавесках и упал на кровать командора, тот будто почувствовав это, медленно раскрыл тяжелые веки. Картина перед глазами показалась ему довольно трогательной. Спящая девушка на стуле под пледом, рядом таз с водой и грязными бинтами. В сердце командора что-то кольнуло, но он быстро подавил это ощущение прежде, чем оно переросло в нечто большее. Не теряя времени, командор встал с постели. Чувствуя вину за то, что вынудил молодую леди спать на твердом стуле в уголке, он аккуратно поднял Лилиану на руки и понес в сторону кровати. Но когда он собирался ее отпустить, Неожиданно, руки девушки обвились вокруг его шеи, захватывая мужчину в ловушку. Тело командора замерло. Боясь сделать лишнее движение, он встал, как вкопанный, держа девушку над постелью. Так близко…Настолько, что он мог чувствовать частоту ее сердцебиения. Беспокойный взгляд мужчины упал на безмятежно спящее лицо Лилианы. Маленькое аккуратное лицо, ровный прямо нос, пухлые красные губы и длинные, подобно веерам ресницы. Будучи в плаваниях большую часть своей жизни, Норингтон редко появлялся в светских кругах и видел женщин, но даже ему казалось, что маленькая миледи в его руках необычайно привлекательна. Но навязчивые и неуместные мысли были вмиг отметены в сторону. Решительно командор оторвал от себя руки девушки и аккуратно положил ее на кровать, накрыв одеялом. К счастью, девушка была настолько уставшей, что даже не проснулась. Не медля, командор привел себя в порядок, надел шпагу на бедро и вышел из комнаты, оставив записку. Содержание ее гласило: «Дорогая Лилиана Маркс, прошу простить меня за предоставленные неудобства и принять благодарность за заботу обо мне. Я никогда не заботу вашей доброты и сполна отплачу вам за это. Ждите меня вечером и никуда не уходите. Джеймс Норрингтон» Тем временем два других персонажа, которые должны были бы наслаждаться самым счастливым днем в своей жизни, пытались предотвратить беду. Их свадьба оказалась под угрозой срыва. Дело было у маленькой, выстроенной на морском берегу церкви в Порт-Рояле. Пальмовые ветви раскачивались под натиском ветра. Ливень вымочил шатры и столы, приготовленные для свадебного пиршества. Невеста, Элизабет Свон, в насквозь мокром платье стояла на коленях. На ее лице слезы мешались с каплями дождя. Вокруг нее были пустой алтарь да опрокинутые лавки. А жених отсутствовал. Девушка медленно поднялась и вошла в церковь, чтобы подождать там. Она плакала, уткнувшись лицом в ладони. Вдруг до слуха Элизабет донеслось приближающееся бряцание цепей. Сквозь слезы она увидела, как в церковь вошел человек в форме. За ним следовали несколько солдат, тащивших арестованного. К ее изумлению, это был ее избранник, Уилл Тернер. – Уилл! – воскликнула Элизабет. – Что происходит? Юноша рванулся к ней. – Я не знаю, – печально ответил он, глядя на ее загубленное шелковое белое платье. Уилл готовился к свадьбе, когда в его кузницу ворвались солдаты и заковали его в кандалы. Похоже, сегодня бракосочетание не состоится. Но Уиллу было не привыкать к ожиданию, ведь он любил Элизабет уже очень давно – с тех самых пор как она и ее отец, губернатор, выловили его, тонущего мальчика, из воды. Уиллу тогда было всего десять. Все годы он терпеливо ждал и надеялся, что Элизабет когда-нибудь полюбит его. Так и случилось. Но теперь, похоже, судьба снова разлучает их. Даже сейчас, стоя посреди церкви в цепях, Уилл не сводил с Элизабет влюбленных глаз. – Ты прекрасна, – восхищенно прошептал он. Элизабет улыбнулась. – Говорят, что если жених увидит невесту в платье до свадьбы – это плохая примета. – Наверное, этим и объясняется присутствие незваных гостей, – ответил юноша, указав на окружавших его солдат в красных мундирах. Вдруг под сводом церкви загремел резкий, властный голос. Он принадлежал отцу Элизабет. – Вы! Прикажите своим людям отойти и немедленно снимите с него цепи! – приказал губернатор. Офицер даже не шелохнулся. – Губернатор Уизерби Свон, – произнес он. – Приношу извинения за неожиданный визит. Губернатор пристально вгляделся в его лицо и, наконец, спросил: – Катлер Беккет? – Вообще-то, теперь лорд Катлер Беккет, – поправил его незваный гость. – Лорд вы или нет, но у вас нет права и оснований арестовывать этого юношу. – Смею вас уверить, что есть. Мистер Мерсер? – обратился Беккет к неприметного вида человеку, стоявшему рядом. Тот открыл большую папку и передал офицеру какие-то бумаги. Беккет с церемонным видом зачитал документ о своем назначении управляющим Королевской компанией по торговле и обеспечению безопасности на Антильских островах, а затем извлек ордер на арест некоего Уильяма Тернера. Губернатор Свон взглянул на ордер. Как оказалось, там упоминался вовсе не Уилл. – Но это бумага на имя Элизабет Свон! – изумился он. – В самом деле? – переспросил Беккет. – Как странно... выходит, я ошибся. Арестовать ее! – велел он. Солдаты тут же схватили Элизабет. – Но в чем меня обвиняют? – возмутилась девушка. Беккет продолжал перебирать бумаги, не обращая внимания на ее крики. – Ага! – воскликнул он, отыскав нужный документ. – А вот и ордер на арест Уилла Тернера. И еще один – на Джеймса Норрингтона. Не знаете случайно, где его найти? – Командор Норрингтон оставил свой пост несколько месяцев назад, – торопливо ответил губернатор, – и с тех пор мы его не видели. Элизабет стиснула зубы. Когда-то она была помолвлена с Норрингтоном, хотя и не любила его. Мысли ее обратились к тем удивительным и захватывающим событиям, которые она и Уилл, а еще Джек Воробей, пережили вместе. Команда жуткого капитана Барбоссы похитила Элизабет. Чтобы спасти возлюбленную из лап пиратов-призраков, Уилл вытащил из тюрьмы Джека Воробья. Из-за этого он сам потом чуть не угодил за решетку. Элизабет в отчаянии согласилась выйти замуж за командора, лишь бы только тот помог освободить ее возлюбленного. Когда вся эта история подошла к концу, Норрингтон позволил Джеку Воробью сбежать от правосудия, да еще и подарил ему один день форы, прежде чем отправиться в погоню. Это был честный поступок, ведь пират спас жизнь Элизабет. Но после того благородного жеста Норрингтон непрестанно корил себя за то, что дал пирату смыться. Он с позором потерял свою должность и вынужден был покинуть Порт-Рояль. – Мы подданные английской короны и находимся под юрисдикцией назначенного королем губернатора Порт-Рояля, поэтому мы имеем право знать, какие обвинения выдвигаются против нас! – храбро заявила Элизабет, возвращаясь от прошлого к настоящему. Беккет оглядел своих пленников и, наконец, заговорил, явно довольный собой: – Вы обвиняетесь в заговоре против короны и незаконном освобождении преступника, приговоренного к смерти. С сожалением вынужден вам сообщить, что наказание за такой проступок – тоже смерть. Вы знакомы с пиратом по имени... если я не ошибаюсь, Джек Воробей? Уилл и Элизабет переглянулись. – Капитан Джек Воробей, – хором поправили они. – Полагаю, знакомы, – удовлетворенно кивнул Беккет и жестом велел своим людям препроводить арестованных в тюрьму. *** — Куда мы отплываем? — Взволнованно спрашивает девушка, глядя на серьезное лицо командора. — Туда, где о вас точно позаботятся. — Без лишних слов отвечает мужчина, протягивая руку недоумевающей Лилиане. Однако, не успела та раскрыть рот, как громкий крик перебил ее: — Ходу ходу, моряк, флиртовать на судне запрещается! Я тебя не для этого нанимал! Оставь ее и грузи коробки! Капитан торгового небольшого корабля, строго посмотрел в сторону парочки на причале и собирался уже было что то добавить, как за ним вдруг раздался громкий грохот. — С УМА СОШЕЛ, ИДИОТ КРИВОРУКИЙ?! Я ЖЕ ТЫСЯЧУ РАЗ СКАЗАЛ С КОРОБКАМИ АККУРАТНЕЕ! — Лилиана Маркс, — торопливо начал командор, стоило капитану отвлечься— я дал клятву вашему отцу, что доставлю вас целой и невредимой к вашему супругу на Ямайку. Такова была последняя воля… Однако, закончить торжественную речь мужчина не успел: — Я отказываюсь! — Воскликнула Лилиана, с ужасом в глазах. К этому монстру?! Да ни за что на свете! — Слезы заблестели в глазах девушки. — Как вы могли… — Я дал клятву вашему отцу! — Перебил ее командор. — Другого выбора у вас нет. — Половина имущества и владений вашего отца уже принадлежит Ост-Индской торговой компании. Другая половина — вашим родственникам. Вам больше некуда идти. «Вам больше некуда идти…» Слова, что эхом раздались в голове Лилианы, отскакивая от стенок черепной коробки, привели ее в ступор. Осознание сказанного, пришло не сразу, слишком уж круто и быстро все развернулось. Оказывается, когда командор выходил утром по делам, он собирал информацию о последних событиях, и как выяснилось, весть о крушении судна господина Маркса дошла до высших кругов Англии и прочих. Ост-Индская компания, как и ожидалось, быстрее всех заявила свои права на имущество, практически отобрав его силой. Брак не был официально заключен, а невеста считалась без вести пропавшей, однако об этих подробностях известно было немногим. Беккету удалось убедить министерство в том, что союз все же был официально заключен, не исключено, что нечестными методами. Также выяснилось и местонахождение Беккета: не долго он оплакивал утрату невесты. После захвата столь огромного состояния, он укрепил свое положение лорда и его действия стали еще более смелее, чем раньше. Не теряя время, он двинулся в порт-ройал, чтобы осуществить свой коварный план по аресту Уилла Тернера и Элизабет Свон в целях поимки Джека Воробья. Все шло гладко, как по сюжету и Лилиане ничего не оставалось кроме, как плыть по течению, прямиком в руки этого монстра.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.