Глупец и злобная богиня
31 августа 2021 г. в 15:43
Жил в одной китайской деревне у подножия горы Яоцзин молодой, красивый, но очень глупый парень по имени Ионгруи. Все жители знали Ионгруи и смеялись над его глупостью, а родители разводили руками: как они смогут найти невесту своему сыну, если ни одна семья не привечает его?
Ионгруи на это только смеялся и говорил, что ему деревенские девушки совсем неинтересны, а возьмёт он в жены только настоящую богиню.
Услышав это, отец и мать пуще прежнего молили небесного владыку, чтобы он вразумил сына, но Ионгруи от своих слов не отступался.
Красив и силен был Ионгруи, а умом никак не одарен, а потому вся его красота и сила шли впустую: родители попросят его вспахать землю, а он найдет неплодородную почву и целый день ее обрабатывать будет. Так отец и мать едва урожая не лишились.
И все же небеса одарили Ионгруи одним талантом: в какой бы переплет ни попадал парень, всегда сухим из воды выходил. Как-то деревенские ребята обманули его, заставили нарядиться по-дурацки и отправили ходить и бить в гонг по лесу, а сами следили за ним и смеялись.
Громким звоном гонга Ионгруи случайно спугнул медведя и спас богатого владыку, заблудившегося в здешних лесах, а тот в благодарность всю семью на зиму обеспечил пропитанием.
Настала пора Ионгруи жениться, и родители до сих пор голову ломали, с какой же из девушек им удалось бы свести сына, как вдруг он вошёл в дом и объявил, что выбрал себе невесту.
— Я беру в жены Яоцзин, — сказал молодой жених.
Богиня Яоцзин была хозяйкой горы, злой и неприветливой. Она посылала на деревню камнепады и диких зверей, которые губили их урожай. Об одном только молили жители Яоцзин: чтобы она пощадила их и приносили ей на гору дары, да только не каждый дар приходился ей по вкусу.
Ионгруи объявил, что во что бы то ни стало добьется ее сердца, собрался в дорогу и ушел на гору. Три дня и три ночи никто не видел Ионгруи, искали его по горе, но не могли найти. Родители заливались слезами, думали, что уже не обнимут сына.
На четвертый день утром вернулся Ионгруи побитый и околевший, в рваной одежде. Мешка с провиантом, который он брал с собой, при нем не оказалось.
— Богине я не понравился, — сказал Ионгруи, вернувшись к встревоженным родителям. — Но если я выдержу ее испытания, она возьмёт меня своим мужем. Пусть мать как можно скорее сошьёт мне лучшие свадебные одежды.
Стали родители его отговаривать: если Ионгруи снова уйдёт на гору, то уже не вернётся, но глупый парень стоял на своём. Он собирался жениться на богине.
День и ночь мать не отходила от станка и наконец соткала свадебное одеяние, такое красивое, какое она никогда не делала.
Собрался Ионгруи, взял себе мешок с провиантом, надел свадебное одеяние, прихорошился и отправился к Яоцзин.
Три дня и три ночи никто его не видел. Уж обходили соседи гору вдоль и поперек, а никаких следов парня не сыскали. Родители ни в одну из ночей глаз не сомкнули, ждали, когда их сын вернётся.
На четвёртый день, едва забрезжил свет, показался Ионгруи, красивые одежды его были изорваны вклочья, лоб его разбитый кровоточил, а сам он еле передвигал околевшими ногами.
Тут же кинулись к нему отец и мать, замотали рану повязкой, ноги в тепло отправили, накормили и напоили.
— Испытания я выдержал, — поведал Ионгруи, — только богине я снова не понравился. Если снова выдержу ее испытания, то точно в мужья меня возьмёт. Сшей мне, мать, новое свадебное одеяние, да только лучше прежнего. И надо мне испечь еду самую сытную, чтобы богине поднести в качестве подарка.
Зарыдала мать навзрыд, услышав это. Теперь уж наверняка не вернётся её дорогой глупый сын, как бы они его ни держали. День и ночь не отходила она от ткацкого станка, и вышла у неё свадебная одежда лучше прежней. Потом день и ночь готовила она еду сыну в дорогу. Отец зарезал лучшую скотину.
Собрался Ионгруи и ушёл на гору к Яоцзин. Прошло три дня, затем — пять, всё это время соседи ходили по горам и искали Ионгруи, но совсем след его простыл. Плакали отец и мать, думали, что сына уже нет в живых. Всей деревней тосковали по глупому Ионгруи, но не возвращался парень домой.
Видать, убила его злобная богиня, — говорили жители.
И вот, на исходе шестого дня на закате вдали замаячила тёмная фигура. Шла она медленно, шатаясь из стороны в сторону. Отец и мать, не спавшие, тут же кинулись к фигуре, думая, что это Ионгруи.
И это действительно оказался он: околевший, избитый, в одном нижнем платье тащился он к ним с мешком на спине. Как добрался он до родителей, тут же рухнул навзничь, и его вместе с мешком потащили в дом.
Несколько дней Ионгруи не отпускал жар, он метался по постели в бреду и что-то повторял, но никто не мог разобрать слов. Всё гадали жители деревни: выживет ли Ионгруи. И только благодаря своей удаче парень пошёл на поправку.
Очнувшись и придя в себя, он первым делом рассказал:
— Все испытания богини я выдержал, но она все равно не хочет брать меня в мужья. Я обещал вернуться в следующий раз, и тогда она сказала мне, что отдаст свои дары, лишь бы я больше не приходил.
Он указал на мешок, который никто не трогал, пока Ионгруи не пошёл на поправку. Родители развязали мешок, а там — драгоценные камни, весь мешок ими набит.
Богиня Яоцзин пообещала, что каждого жителя одарит драгоценными камнями и больше не будет насылать на них беды, только бы Ионгруи больше никогда не возвращался на эту гору.
Так деревня у подножия горы Яоцзин стала одной из самых богатых в Китае и продолжалось так ещё долгое время, пока Яоцзин наконец не покинула эту гору.
Удачливому Ионгруи после этого случая наконец нашли прекрасную невесту, да только так и остался парень тосковать по очаровательной и злобной богине.