ID работы: 11245058

Пираты Карибского моря. Затерянный остров.

Гет
NC-17
Заморожен
92
автор
canadensis бета
Размер:
43 страницы, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
92 Нравится 12 Отзывы 38 В сборник Скачать

Глава I

Настройки текста
Примечания:
      — Они приближаются! — воскликнул кто-то из матросов, а капитан «Покорителя зари» — Эрон Флинн — старался быстро оценить ситуацию, попутно набрасывая план действий в голове.        Его сосредоточенный и задумчивый взгляд говорил об этом. Мы ждали его приказа, смотря на то, как британский галеон нас нагоняет. Я беглым взглядом прошлась по вражескому судну, а затем мой взгляд скользнул по ночному и затянутому тучами небу. Будто оно могло ответить на один вопрос, мучавший не одну меня: «Ждëт ли нас победа или же поражение?». Но небо лишь безмолвно хмурилось. Где-то в дали послышались раскаты грома, словно предупреждая о надвигающейся буре. Первые капли дождя начали изредка падать на голую кожу рук и лица, разбиваясь на множество осколков.       Волнение моря постепенно нарастало, словно оно было живым. Оно как будто протестовало и не хотело становиться свидетелем людских междоусобиц, которые в большинстве случаев заканчивались кровопролитием. Волны разбивались о днище корабля, раскачивая его с каждым новым толчком. Одна была больше другой. Они как будто хотели предотвратить бой. Море ожидало своего часа, когда сможет поглотить всë, что напоминало бы о прошедшей смертельной схватке.       «Кажется, буря надвигается», — промелькнуло в моей голове. Холодный и сильный ветер ударил мне в лицо, срывая с головы красную повязку. По спине прошлись мурашки, будто чья-то холодная и костлявая рука коснулась меня. В душе потихоньку зарождалось дурное предчувствие. Оно словно шипящий змей обвивало мою душу, стараясь поглотить мою веру в победу. Меня передëрнуло от мерзких ощущений, и я мотнула головой, прогоняя нахлынувшее предчувствие.        «Так и беду накликать недолго», — упрекнула я саму себя и взглянула в очередной раз на своего капитана. Эрон Флинн хитро прищурил глаза. Этот взгляд означал, что он уже что-то придумал, а значит, можно не волноваться. Я, как и все на корабле, безоговорочно доверяла ему. За много лет плавания под его командованием Эрон заполучил доверие со стороны каждого члена экипажа за свои поступки. Неоднократно капитан Флинн рисковал своей жизнью ради спасения команды. Он никогда не сбегал с поля боя, оставляя кого-то из экипажа. При отступлении он всегда отходил последним. На своём веку мне не довелось повстречать такого командира, как Эрон Флинн.        Команда продолжала наблюдать за галеоном врага, который подошëл довольно-таки близко. В этот момент раздался грохот выстрелов: сигнальный огонь. Военные точно следовали подготовленному плану своего командира. Вот только их капитан не учëл одного: сдаваться без боя мы не намеревались. Вероятно, он решил, что мы сложим своё оружие и пойдём на убой без сопротивления, будто какой-то скот.       «Наивные глупцы!» — насмешливо улыбнулась я, но улыбка быстро исчезла. Корабль резко и неожиданно качнуло, и от сильного толчка я схватилась за фальшборт, стараясь удержаться на ногах. Сердце часто зашлось в бешеном ритме, отдавая в виски. С волнением я беглым взглядом прошлась по команде и открывающейся взору части Покорителя: палуба, паруса, мачты…       Наш корабль развернуло в бок, так что кто-то из команды оказался за бортом, а кто-то смог удержаться и остаться на ногах. Были и те, что упали на мокрую от дождя палубу. Ядра и бочки, с грохотом рассекая корабль, полетели за борт.               Ругательства не успели сорваться с моих уст. Мой рот было открылся, но тут же я сомкнула губы: моё внимание привлекло одно из вражеских ядер. Оно не смогло настигнуть свою цель и с характерным звуком и всплеском приземлилось на морскую гладь. Я быстро посмотрела на капитана благодарным взглядом. Эрона Флинна было за что благодарить, не зря же он был одним из тех немногих лучших рулевых. Благодаря его маневру наше судно не получило пробоину в днище и не пошло на дно вместе с командой.       — Огонь из всех орудий, помойные псы! — мы наконец-то услышали приказ капитана Флинна, который прокричал так, чтобы каждый из команды его услышал. — Удача на нашей стороне!       Команда, воодушевлённая кличем командира, прокричала: «Да!». Все без исключения принялись выполнять приказ, стараясь не упасть на слишком крутых поворотах. Мы замерли в ожидании сигнала. Время перешло в замедленный ход. Я вместе с остальными затаилась, а тишина опустилась на Покоритель, так что можно было услышать стук собственного сердца. Кто-то из матросов сглотнул, на мгновение нарушая громкое молчание. Держа в руках пальник, почувствовала, как от напряжения мои ладони вспотели. Я облизнула пересохшие губы и мысленно стала вести отсчёт. Секунд через пять мой Капитан воскликнул:       — Огонь!       — Огонь! — вторил ему старпом.       По команде мы открывали залп выстрелов из всех имеющихся пушек. Грохот разрушал тишину вместе с криками. Всë смешивалось, превращаясь во что-то непонятное.       Наши силы были не равны. У британского флота было преимущество: поддержка короля открывает большие возможности. Пушек у врага намного больше, чем у нас, и численностью они нас превосходили. Тем не менее нас не пугала разница в боевой мощи. Мы продолжали вести огонь по противнику, не оставались в долгу. Вражеское судно получало не меньший урон с каждым нашим выстрелом. И с каждым выстрелом уверенность в победе росла. Но удача сменила свой курс: по правому борту, недалеко от боя, появилось судно, словно призрак. У него не было флага, только мокрые от воды белые паруса. Корабль покрыт тиной и местами незначительно повреждëн. С этим кораблëм ранее нам приходилось столкнуться, но тогда мы сумели оторваться. «Летучий голландец» не вызвал у меня страха, лишь признание к врагам. Неужто они настолько боятся пиратов, что без обузданного «бешеного зверя» не способны с нами справиться?       Нас загнали в ловушку: зажали с обеих сторон, расстреливая корабль. Вместе с грохотом выстрелов «Покоритель зари» разлетался в щепки. Осколки градом сыпались в разные стороны, отчего мне становилось больно смотреть, потому что каждая часть корабля была по-особенному дорога сердцу. С каждым выстрелом самолюбивые мечты и несбыточная надежда о победе рассыпались в прах.       Послышался треск и грот-мачта рухнула с такой силой, что казалось, этого хватит перевернуть судно. «Покоритель зари» накренился в лево. Нижние палубы пробиты, но, к счастью, днище уцелело. На борту судна полыхали языки пламени, стараясь уничтожить всё на своём пути, вместе с выжившими. Крики команды разлетались по округе. Поднимать белый флаг никто не задумывался и не хотел принимать смерть с позором. Для воина погибнуть в бою — честь.       — Нас берут на абордаж! — воскликнул наш боцман, а моя рука тут же рефлекторно оказалась на рукояти ятагана.       На палубе нашего корабля начали появляться синие мундиры и морские монстры. Каждый, кто уцелел, принял бой с бесстрашием и неким азартом. Казалось, что для некоторых это всего лишь очередная игра.       Задор от битвы просыпался, несмотря на то, что это могло каждому из нас стоить жизнью. Кто-то даже отпускал шуточки, отчего временами на моём лице появлялась ухмылка. Всем своим видом мы показывали врагу свои насмешку и непокорство. Если придётся стать кормом для акул, то так тому и быть!               «Чёрт!» — мысленно выругалась я, оглядываясь по сторонам.       Стоял лязг металла, сопровождающийся выстрелами мушкетонов. Все звуки смешивались и становились едва различимыми. Они сливались в одно глухое и одновременно ужасающее звучание. Постепенно команда мною любимого корабля редела. Уцелевшие продолжали яростно наносить удары воякам и «рыбьим харям». Они стояли до последнего, несмотря на костлявую старуху с косой. Ни смерть, и уж тем более ни уродцы Летучего голландца не пугали. Из-за бушевавшего в крови адреналина инстинкт самосохранения куда-то испарился. Пришедшие на его место ярость, гнев и жажда убивать застелили пеленой глаза пиратов.       Заколов парнишку в военной форме, я постаралась привести сбившееся дыхание в норму. «Совсем молодой…» — с сочувствием подумала я, быстро оглядываясь по сторонам. Взглядом я наткнулась на одного из синих мундиров, который подкрадывался к моему Капитану со спины. В этот момент Эрон Флинн сражался с уродливым монстром и не замечал происходящего сзади.       Без лишних слов и мыслей я быстро достала пару метательных ножей из бандольеры и запустила их в самонадеянную военную «крысу». Они без препятствий достигли своей цели: один вонзился во внутреннюю часть колена, а второй — в шею, перебив сосуды. В этот момент мой капитан расправился с тем монстром, чья голова напоминала угря, и обернулся на несчастного, который застыл с занесённой над головой рапирой. Бездыханное тело военного рухнуло в ноги капитана Покорителя, посмотревшего на меня и кивнувшего в знак благодарности.       Я улыбнулась кэпу в ответ. Минутная слабость чуть не стоила мне жизни. Патрик, самый молодой из всей пиратской команды, оттолкнул меня в сторону и замертво упал на мокрые доски. Он заслонил меня от пуль… Для печали не было времени, так как моë тело столкнулось с кем-то. Монстр развернулся ко мне и скривил свои губы в злорадной улыбке, обнажая свои чëрные зубы. Мне хватило и нескольких секунд, чтобы разглядеть уродца.       Чудовище было громадное, словно чëрный боров. Вместо волос у него торчали тëмно-зелëные, я бы даже сказала, что они чëрные, водоросли. На морде верзилы врастали в бледно-синюю кожу мелкие раковины, морские звëзды и кораллы. Вместо носа у него виднелись две чёрные щели. Его одежда, которая больше походила на тину, изрядно потрëпана, а от самого здоровяка исходила омерзительная вонь: трупный запах вперемешку с гнилью и сыростью. В руках он держал не рапиру и даже не саблю. Это был позвоночник какой-то мелкой акулы. Кости несчастной на концах окровавлены и острые настолько, что запросто могли содрать человеческую кожу с мясом.       Толстяк сделал выпад, а я быстро увернулась. Его движения были неуклюжими и размашистыми, в отличие от моих. Я двигалась ловко, словно кошка, не позволяя противнику нанести хоть один удар. Право на ошибку отсутствовало и могло мне стоить жизни.       Отражать и атаковать я всë ещë не намеревалась и старалась как можно скорее измотать врага. Но здоровяк на удивление оказался проворным и будто вовсе никогда не уставал. Верзила настырно продолжал наносить череду своих ударов, точно хотел прихлопнуть назойливую муху, что сильно раздражала. Один из ударов оказался настолько сильным, что выбил из моих рук ятаганы. Они со звоном упали, а я увернулась от следующего удара. Он был сильным: кости акульего позвоночника глубоко вошли в древесину. Толстяк нелепо пытался вытащить своё орудие, а я воспользовалась моментом. Быстро пробежала по позвоночнику-клинку и самому здоровяку, оттолкнулась от его огромной спины и, перекатываясь, приземлилась на палубу. Быстро хватая секиру из чьих-то мёртвых рук, я ловким движением руки нанесла удар, и голова морского чучела упала с его плеч.       Бросив секиру рядом с трупом, я подобрала свои клинки и огляделась по сторонам. В воздухе витал запах дождя, гари и смерти. Корабль, который был мне так дорог, — разрушен теми, кто желал господства на море. Трупы друзей и врагов застилали палубу. «Покоритель зари» представлял из себя обломки былого величия, окрашенные кровью и усеянные сажей и пеплом.       Солдаты короля продолжали крушить всё вокруг: от мачт и палуб до жизней людей, которых они так презирают, а я уважала и любила. Может, кто-то из них и не хотел нас убивать, но нарушить приказ боялся. Чего не скажешь о прихвостнях Дейви Джонса. Они убивали и наслаждались этим. Дай им возможность, они тотчас покромсали бы британцев на кусочки…       Конечно, можно сказать, что выбор у солдат британского флота отсутствовал, но он есть всегда. Возможно, мои убеждения — эгоизм, ведь погибших этой ночью будут оплакивать семьи, которые их ждут домой живыми. А нарушить приказ означало предать корону и страну.              Отражая атаки врагов и ловко нанося удары в ответ, я оказалась бок о бок со своим капитаном. Нас притесняли к левому борту, намереваясь зажать в ловушку. В голове мысли пролетали ураганом. Я старалась придумать хоть что-то, дабы не остаться в проигрыше или чего хуже. Я никогда не боялась смерти, но это не повод расставаться с жизнью, тем более так просто и глупо.              Свои удары я наносила быстро, тихо и молниеносно, стараясь незаметными лёгкими движениями кисти заносить своё оружие сбоку. Когда-то лишить кого-то жизни было для меня невозможным, но со временем жалость да и все остальные чувства поутихли. На их место пришло хладнокровное суждение: «Либо ты убьёшь, либо убьют тебя». Жизнь — не французские романы; в ней нет той романтики, о которой пишется в книгах. Она та ещё стерва, которая может наотмашь ударить так, что ты её лишишься или мнимой свободы, к которой мы, пираты, стремимся.       — Грейс, их слишком много, нужно отступать! — сказал мне капитан Флинн, когда наши спины вновь встретились.       До меня дошёл скрытый смысл сказанной фразы, но отступать или сдаваться я не намеревалась.       — Без вас, капитан, я не покину корабль! — мой голос прозвучал громче, чем хотелось.       Я продолжала яростную борьбу со своим противником, и это не ускользнуло от глаз моего капитана. Лёгкая усмешка появилась на его лице, а затем обеспокоенный взгляд мимолётно скользнул по мне.        Резкий толчок, и из горла вырвался визг, а тело, рассекая воздух, полетело камнем вниз. За время полёта мои эмоции быстро менялись и смешались в непонятный коктейль чувств: шок, непонимание, разочарование, злость и осознание.       Когда моё тело было объято водой, мои лёгкие начало распирать от неё, а глаза защипало от морской соли. Всё произошло быстро. Через несколько мгновений я всплыла на поверхность, фыркая и откашливаясь. Стараясь удержаться на плаву и не пойти на дно, я устремила взор на своего капитана. Одним ловким движением руки он рассекает рапирой верёвку, которая удерживала шлюпку.       — Уплывай, — произнёс он одними губами и, разворачиваясь, отразил следующий удар противника.       Вельбот приземлился на воду, образовав небольшие волны и брызги, из-за которых я чуть опять не ушла под воду. Недолго думая, я подплыла к шлюпке, хватаясь за планширь, перелезла через него. Мой обеспокоенный взгляд в очередной раз упал на капитана Флинна. Глаза тут же округлились от увиденного: цепной пёс врага пронзил его остриём своей рапиры. Глаза защипали то ли от слёз, то ли от морской соли, а в горле застрял крик отчаянья…

***

      — Нет! — я вскочила с койки в холодном поту.       «Сон», — пронеслось в голове, и моё сбившееся дыхание начало приходить в норму. Я провела ладонью по лицу и вытерла непрошеные слёзы. Нельзя показывать свою слабость, даже если я находилась в комнате одна.       «Лучше осмотреться, так, на всякий случай», — пронеслась мысль в моей голове, и я огляделась.              Комната оказалась небольшой и без изысканностей, но уютной. Мебель хоть и простая, но тут находилось самое необходимое. Небольшой шкаф и столик, на котором кто-то оставил железный таз, зеркало и кувшин с водой. Обычная деревянная кровать с матрацем. Не смотря на то что я девушка, он не казался мне таким жёстким, как для благородных девиц. Пара стульев, на одном из которых, том, что стоял в углу, лежали аккуратно сложенные мои вещи.              В эту самую секунду до меня дошло, что я без одежды. Глаза опустились на грудь, которая была перебинтована.       «Понятно», — значит, мне удалось добраться до острова Святой Марии. Это означало, что мне одной улыбнулась удача, так как в ту ночь я единственная выжила. Мне нужно продолжить поиски, несмотря на гибель капитана Флинна и потерю Покорителя…              Я встала со своего ложа, и боль тут же напомнила о себе: свежие раны саднили, отчего лицо искажалось в гримасе от еле сдерживаемой боли. Голова наливалась свинцом, и я, пошатываясь, подошла к столику, опершись о его край.       «Чтоб мне сблевать ядовитой медузой!» — мысленно выругалась я, смотря на своё отражение.        Из зеркальной поверхности на меня смотрела молодая девушка с золотисто-карими глазами, под которыми были жёлтые синяки. На щеке красовалась свежая царапина от вражеского клинка. Пересохшие и потрескавшиеся губы сжаты в тонкую линию. Волосы цвета каштана взлохмачены, словно воронье гнездо.       «Могло быть и хуже», — мысленно вынесла вердикт своему состоянию и принялась к водным процедурам. Прохладная вода принесла некое блаженство и заставила почувствовать себя живой. Хотя боль давно её опередила.       Но, несмотря на то, что я жива, где-то в душе возникло странное чувство сожаления о том, что я единственный член экипажа, которому удалось спастись. Оно так же резко сменилось, как и появилось, на желание отомстить. Мне хотелось уничтожить тех, кто был причастен к гибели моего капитана.       «Всех до единого».       Я хотела, чтобы они познали всю ту боль и безысходность, что пришлось мне пережить в ночь трагедии, и даже больше. Они забрали у меня всё самоë дорогое: единственного близкого человека, заменившего мне отца.       «Эти ублюдки ответят за смерть моего капитана!» Я быстро закрутила волосы в пучок, заколов парочкой шпилек с мини-секретом и, повязав сверху бандану, надела давно посеревшую, но чистую рубаху. Она была широкой и старенькой, однако удобной и уже родной. После чего я подошла к стулу, взяла чёрный камзол и, надев его, препоясала красной тканью.       На запястьях я застегнула наручи, в которых были спрятаны клинки. Это оказалось настолько привычным делом, что не заняло у меня много времени. Затем через плечо мною была перекинута бандольера с металлическими клинками. Глядя на них, я вспоминала день, когда отец выковал мне два ятагана с изящной серебристой рукоятью и надписью на испанском: «Mi espada será un juez despiadado para mis enemigos». Я помню, как тогда радовалась отцовскому подарку.       В тот день мой отец вернулся из дальнего плавания, в котором ему довелось познакомиться с турецким торговцем, от него он и узнал об ятагане.       Завидев его издалека, я сорвалась с места со словами: «Отец, ты вернулся?!». Когда я оказалась в его тёплых и сильных объятьях, он меня потрепал по волосам и весело засмеялся. Потом мы пошли домой, где нас ждала мама.        Эти мечи - не простое орудие, а напоминанием о моём отце. Пожалуй, это единственное, что осталось от него.       «Как же давно это было?» — я отмахнулась от нахлынувшей тоски.       Что ж, сейчас эти клинки, похожие на произведение искусства, покоятся у меня на поясе рядом с пистолем в целости и сохранности.        Приведя себя в порядок и увидев в зеркале девушку с уверенным взглядом и решимостью в глазах, я одобрительно подмигнула ей с мыслью:       «Так-то лучше, Грейс!»        И я нацепила маску безразличия, вышла из своего временного убежища и спустилась в общий зал таверны.       Спускаясь по главной лестнице, я почувствовала запах пролитого рома и виски. В воздухе витал аромат, напоминавший можжевельник и хлеб, который щекотал нос. Что-то отвратительное и что-то невероятно приятное в одном флаконе. Это крайне будоражило дух и поднимало настроение. Когда я оказалась в главном зале пристанища веселья, пьянства и разврата, то моему взору открылась картина местной жизни. Тут собрались различные пираты: благородные искатели приключений, как мы любили себя называть.       Каждый из них мог похвастаться своей долей за грабёж английского и британского судна. Кто-то меньшей, кто-то большей. Всё зависело от положения на корабле. В помещении присутствовали все: от капитанов до обычных матросов. Они на равных выпивали, шутили и сплетничали. Только кто-то с шиком, а кто-то не слишком, а ведь большинство из них когда-то были не простыми крестьянами, а занимали посты и имели богатства. Им надоело плясать под чью-то дудку и выполнять команды хозяев в побрякушках, и они решили выбрать море и свободу.       За что они не были поняты, теперь уже, бывшими друзьями, семьями и начальством, которое так любит закон, но так редко его соблюдает. Впредь за голову каждого присутствующего в этом зале назначена награда, а по нынешним временам она выросла. Причина крылась в том, что Ост-Индская компания, а именно лорд Беккет, решила завладеть не только Карибским морем, но и остальными. Преследуя свои цели, он приказал поймать каждого пирата и повесить, и не важно - ребёнок или старик.       «Возможно, Беккет хотел владеть и не только морями. Чёрт его знает!»              Этот харизматичный лис Беккет довольно-таки хитёр и умело манипулирует королевой. Хотя нет, он, скорее, змей, который сперва втирается в доверие, а потом жалит, отравляя своим ядом. Беккет, даже после подчинения «Летучего Голландца», не желал останавливаться на достигнутом. Ему всегда становилось мало, и для достижения своих целей он хотел, чтобы каждый из его врагов был уничтожен. Из умелого стратега лорд Беккет превратился в параноика. Он страшился, что кто-то из его врагов выпустит ему кишки, прежде чем тот обретёт власть и будет недосягаем.       «Пусть боится, ведь этим кто-то буду я!»       Хозяину этой таверны тоже стоит бояться вместе с её гостями. Ведь малейшая искра или опрокинутая свеча — и никто не спасёт этих бедолаг. В таверне всё практически из дерева: от покрытых лаком потолка, стен и пола до модели корабля, свисающей с балок. Она не большая и не маленькая. Это выглядело так мило, бесполезно и травмоопасно.       Хотя стойте-ка…       Пардон, стена за стойкой обита медной пластиной, на которую падал мягкий свет лампы и отбрасывал на неё блики.       «Красота», — ухмылка тут же появилась на моём лице.       Звучавшая весёлая музыка местных музыкантов ударила мне в уши. Я стала пробираться сквозь толпу в направлении барной стойки. Оказалось это не так-то просто.       Виной этому являлись учинённый местными головорезами мордобой, улюлюканья толпы и визги местных шлюх. Осуждать таких дам у меня не нашлось причин, времени и даже сил: каждый человек зарабатывает себе на хлеб как может. Поэтому мне и дела не было до этих куртизанок.       Всё происходящее в таверне веселье меня интересовало меньше всего. Хозяин заведения, который являлся другом моего капитана, и был целью моего визита в это злачное место. Он всегда оказывал нам определённого рода услуги и считался почти членом команды. Ведь команда — не только те, кто на борту.       Я хотела узнать последние сплетни, затеряться на чьём-нибудь судне и, вуаля, я уже на Тортуге набираю свою команду. Там у меня ходила неплохая репутация, достойная любого искателя приключений, нежели на острове Святой Марии.              «А всё почему?»       Да потому, что этот слизняк Джеймс хорошо постарался. Конечно, он славный капитан, но это не означало, что все должны перед ним лебезить, даже если это делают многие. По сути, он обычный вор и лжец, который приписывал чужие подвиги себе и получил за это лично от меня бутылкой по голове.       «М-да, мало я тогда ему врезала», — подумала я и, уже добравшись до стойки, наконец встретилась взглядом с её владельцем.       — Рад, что ты очнулась, дорогуша, — добродушно улыбнулся Джон и предложил мне выпить, от чего я не отказалась.       — Для меня что-нибудь есть? — озвучила я вопрос, когда взяла кружку с ромом, которую мне любезно поставил хозяин.       — Один джентльмен просил передать тебе вот это, — старик протянул мне небольшой метательный нож лепестковидной формы из чёрного металла с черепом орла на рукояти.       Этот нож я узнала сразу. Мои губы тут же сжались в тонкую линию, а где-то глубоко внутри меня стало разрастаться целое пламя злости. Я знала, кто тот джентльмен, что просил передать мне этот нож, когда-то принадлежащий мне. Это было давно, но я помню всё слишком отчётливо, так что желание отплатить ему той же монетой сохранилось и по сей день.       — И ещё он просил передать: «Пора вернуть Ласточке должное», — от слов Джона я ухмыльнулась и залпом осушила свою кружку. — Его корабль всё ещё находится в порту. Тебе стоит поторопиться: на рассвете они отплывают. И знаешь, думаю, он когда-то принадлежал Сяо Фэню, — задумчиво подытожил трактирщик.       — Спасибо, Джон, — сказала я ему, кладя несколько монет на стол. — Надеюсь, мы ещё свидимся, — после этих слов я встала и, надев свою треуголку, направилась к выходу.       — И я… — послышался обрывок фразы где-то сзади сквозь гул голосов. Остальное было уже не разобрать.

***

      Отыскать сингапурскую посудину у меня не составило труда, ведь в этих водах её редко можно повстречать, ибо в последнее время Сяо Фэнь затаился в своём убежище, словно крыса в норе. Желания вступать в конфликт с Ост-Индской компанией у него не было; хотел просто отсидеться, пока кто-то решит проблему в лице Беккета.       Также проникнуть незамеченной на корабль не вызвало у меня проблем. Никто даже и не смог заметить чужого присутствия на борту.       «Или же это часть плана?»       Когда в каюте капитана показался мужской силуэт, я лёгкой поступью подкралась со спины, а затем приставила свой клинок к горлу. Мужчина даже не шелохнулся, лишь только усмехнулся.       — Рад, что ты решила почтить меня своим визитом, мисс О’Мэлли, — голос пирата зазвучал с хрипотцой, отчего на моём лице появилась удовлетворённая улыбка. Ошибки быть не могло.       — А как я рада встрече, Барбоса! — прошипела я ему в ответ, чуть сильнее надавливая острием кинжала на кожу шеи.       — Дорогуша, давай забудем старые обиды, ну и верни-ка мне должок, — лукавство так и пронизывало каждое его слово.       — Я по твоей милости стала кормом для кракена! — мне пришлось приложить дюжину усилий, дабы не перерезать ему глотку. — После чего ты имеешь наглость требовать — вернуть должок?       — Во-первых, я тебя радушно высадил около необитаемого острова с оружием, ну а во-вторых, ты нагло воспользовалась моим милосердием и предала меня, — на последних словах Барбоса потянул мою руку с клинком от себя, а затем головой отвесил мне прямиком в нос, отчего я отшатнулась. — Так что мы квиты, ну а должок всё же придётся вернуть…       — Ах ты сукин сын! — прорычала я и, вытерев кровь с лица, оголила клинок ятагана, покоившегося в ножнах, бросилась в атаку.       Мой выпад стал вызовом Гектору, который с охотой принял его. Наши клинки соприкоснулись друг с другом, от чего раздался лязг стали, который прерывал тишину. Наши движения становились неуклюжими из-за недостаточного количества места: маленькая каюта не позволяла разгуляться. И мы через какое-то мгновение оказались на палубе. Команда тут же напряглась, завидев меня, но Гектор дал понять, что справится со мной и в одиночку. По этой причине им оставалось наблюдать и подбадривать своего капитана. В какой-то момент наша дуэль превратилась в публичное зрелище. Пираты бурно выражали свои эмоции, кто-то даже советы умудрялся давать своему капитану, словно не боялся за это получить наказание.       Барбоса не из слабым противников, напротив: он был хитёр, умён и отлично владел шпагой. Его движения, пусть и казались неуклюжими, но с каждой секундой становились быстрыми и ловкими.       Наши клинки скрещиваются, выпад, разворот, блеск металла, и по его животу течёт кровь. Царапина. Недостаточно для победы, но этого хватило, чтобы ослабить его. Моя чуть заметная улыбка встречается с его гордо вздёрнутой бровью, и бой продолжается. Увернувшись от его шпаги, которая еле задела плечо в наклоне, разворачиваюсь и делаю выпад. Он оказывается неудачным, и мой ятаган летит в сторону, а меня сбивают с ног. Слыша улюлюканье команды и чувствуя клинок у горла, продумываю план действий дальше.       — Грейс, дорогая, признай уже, чёрт возьми: если бы я хотел тебя убить — это уже давно было бы так, — протянул он с довольной улыбкой.       «Да как он смеет, после всего?» — мысленно задаюсь вопросом и, глядя на Гектора, холодно произношу:       — Знаешь, тот осьминог был весьма убедителен.       В глазах Барбосы читалось раздражение и что-то ещё, а я тем временем, перекатившись по палубе, быстро вскочила и выбила ногой клинок из его рук и вынула второй ятаган из ножен, который являлся запасным планом. Буквально в одну секунду. Ещё секунда, и в руках Гектора оказались два длинных кинжала.       — Грейс, перестань! Ты же умная девочка, — его голос звучал всё так же уверенно, как и всегда, только на этот раз с нотками раздражения.       — Да, но вот только я не забываю тех, кто пытался убить меня.        Вращающее движение клинком, а затем несколько быстрых выпадов. Я пытаюсь загнать его в угол, и у меня это удаётся. Прижав капитана Гектора Барбосу к двери собственной каюты, я приставляю лезвие к его горлу.       «И почему он так нагло лыбится?» — мысленно недоумеваю я, но виду не подаю.       — Вот и всё, — выдыхаю я ему прямо в лицо.       Неожиданный разворот, и уже второй клинок выбит из моих рук. Резкий толчок, и спина ударяется о дверь капитанской каюты. Лицо искажается в гримасе от боли, ибо мои свежие раны напомнили о себе. Я оказалась прижата и, теперь к моему горлу приставлено острое лезвие.       — Вы так уверены, мисс О’Мэлли? — Довольная и кривая усмешка передёрнула лицо старого «друга».       — Абсолютно.       Мы находились друг к другу так близко, что я смогла незаметно вынуть кинжал из его пояса и приставить острый конец к горлу. Невольно на моём лице заиграла улыбка. Капитан Барбоса так же, как и я, улыбался, прищурив глаза. Адреналин зашкаливал, так что гул моего сердца звучал в ушах, заглушая все звуки. Сбившееся дыхание всё никак не приходило в норму. Мои ладони вспотели, а во рту всё пересохло. Команда этого «джентльмена» застыла в ожидании. На лица пиратов опустились тень волнение и жгучий интерес.       «Что же будет дальше?»       — Я тут вдруг решил, что нам срочно нужен проводник, — увидев мою ухмылку, Гектор продолжил, — кто, как не ты, знает тайник Дейви Джонса как свои пять пальцев? — он улыбнулся, словно объевшийся сметаной кот, когда увидел смену выражения моего лица на словах про тайник.       — Запомни, старина Гектор, ты не мой капитан! — громко, но без эмоций произнесла я, убирая кинжал от горла старого лиса, а затем резко оттолкнула.       — Добро пожаловать на борт, мисс О’Мэлли, — весело проговорил капитан, убирая своё оружие. — Что уставились?! — грозно воскликнул старина, обращаясь к экипажу, — быстро за дело: мы отплываем! — после его слов все быстро разбежались, принимаясь за работу.       Мои глаза скользнули по палубе, затем прошлись по морскому полотну, и только потом мой взор устремился к звёздам.       «Отличная погода для отплытия», — пронеслось у меня в голове.       Рядом послышался лёгкий кашель. Я посмотрела на того, кто привлёк моё внимание. Хитрый лис жестом пригласил пройти в кают-компанию. Скорее всего, Гектор желал обсудить некоторые вопросы, касающиеся нашего плавания на край света. И как бы бредово не звучало про край, это было не шуткой и не мифом. Реальность гораздо суровее, чем покажется на первый взгляд. К тому же мне просто необходимо, чтобы капитан Барбоса мне помог после нашего возвращения из рундука мертвеца в одном «маленьком» дельце…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.