ID работы: 11294657

Гермиона Грейнджер в Алагейзии

Джен
R
В процессе
12
Тильда соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 20 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник Скачать

Поиск ответов

Настройки текста
Гермиона проснулась поздним утром. Солнце уже взошло и ярко светило в окошко. Брома нигде не было видно. Сначала девушка думала, что встреча со странным стариком ей приснилась, и сейчас она видит продолжение сна, но прошла минута, другая, а "сон" не исчезал. Девушка внимательно осмотрела хижину, принюхалась, напрягла слух. В доме витало немало запахов, но гриффиндорка не могла пока различить, чем именно пахло. Со звуками было лучше. В избе было тихо, зато с улицы доносились стук топора и пение птиц. «Для сна всë слишком чëткое и статичное», — подумала девушка, — «Значит, не снится». Хозяина не было видно. Встав с кровати, Гермиона накинула поверх выданной Бромом рубашки одеяло — в доме было немного прохладно — и направилась к окну. Холодный пол под ногами окончательно развеял её сомнения относительно реальности происходящего. Гриффиндорка выглянула в окно. Оно было затянуто холстом,пропускавшим лишь свет без изображения, но в центре была прорезана дырочка. Сквозь неё Гермиона увидела, что на улице погожий осенний денёк. Солнечный свет заливал двор перед домом. Девушка увидела знакомого старика, который колол дрова — его топор она слышала, когда проснулась. Гермиона решила поздороваться. —Доброе утро, — скрипнув дверью, девушка выглянула наружу. Бром обернулся: —Доброе... Тут же он всадил топор в колоду и быстро затолкал Гермиону в дом. —Ты зачем из дома выскочила? — спросил он, закрыв дверь, — А если кто заметит? Слухи знаешь как быстро у нас распространяются? —А что не так? —А то, что я сам до конца не понял, что ты такое, а теперь еще и соседям придется объяснять. Чтобы кто чего не подумал, лучше пока твоё появление сохранить в тайне. —Что же мне теперь совсем из дому не выходить? — спросила девушка. —Почему же не выходить? Выходить, но со мной, поскольку, я думаю, без меня ты дальше деревни не уйдешь — заблудишься. А сходить дальше деревни нам с тобой сегодня скорее всего придется. —Это почему? —Скорее куда, а не почему. Я пытался всю ночь понять кто ты и откуда, но так ничего и не достиг. Я пожил немало и много видел и знаю, но откуда ты взялась на мою голову — понять пока не смог. Когда я проснулся сегодня, то подумал, что может быть разгадку или хотя бы намек на неë можно будет найти в том месте, где я тебя нашёл. Думаю, тебе тоже хочется узнать, где ты очутилась. —Вы правы. Но куда вы хотите меня, отвести? —В лес, к водопаду. Я же вчера говорил, где нашел тебя. —А, точно. Вспомнила. Гермиона задумалась. Перспектива идти в лес ей не нравилась. Старик вроде не темнил, но кто знает, что может быть у него на уме. Она находится неизвестно где и если что случится, то неоткуда ждать помощи. Хотя идея сидеть в хижине гриффиндорке понравилась ещё меньше. —Ну так что, Эмма? — спросил Бром, — Что скажешь на мою идею? —Хорошо. Я пойду с вами. Только сначала поем и приведу себя в порядок. И, пожалуйста, выдайте вы мне мою одежду. Та, которую вы мне выдали, хорошая, но немного непривычна мне, а обувь так вообще велика. —Одежда твоя прямо над тобой, чистая и высушенная, — показал вверх Бром, — Одевайся, а я пока разожгу камин. Старик вышел за дровами, а Гермиона задрала голову и увидела свою одежду, висевшую на веревке. «И как я еë сразу не заметила?» — удивилась гриффиндорка и принялась одеваться. Они позавтракали и собрались в дорогу. На этот раз Бром разрешил девушке надеть ее одежу, но прикрыть всë сверху платьем и плащом, которые выдал. —Давай условимся, — сказал он гриффиндорке перед самым выходом, — Если нас заметят, ты — моя племянница. Приехала повидать меня из Дарета. Смотри, не забудь. —Но зачем это всë? —Чтобы избежать лишних вопросов. Понятно? —Да. Придирчиво оглядев ее с ног до головы, старик кивнул и велел следовать за ним. Оказавшись снаружи, Гермиона удивленно огляделась — все оказалось куда страннее, чем она ожидала. Во вчерашних сумерках она могла видеть лишь очертания домов и людей. А теперь, стоя на улице, глядя на облик деревни, стоявшей на фоне громадных гор, волшебница могла видеть Карвахолл во всём его великолепии. Если, конечно, его вид можно было назвать великолепным. Большинство построек представляли из себя деревянные избы из крепких толстых бревен с низким и широким крыльцом. Из-за этого все дома казались абсолютно одинаковыми и серыми. В памяти сразу ожило воспоминание о ярком и шумном Хогсмиде, где можно было вволю повеселиться с друзьями и увидеть много интересного. Хотя, следовало отдать должное природе, окружавшей деревню — виды тут были красивые. —Пойдем, чего стоишь? — позвал Бром, уже успевший уйти вперед. Она покорно направилась за ним. Выйдя за калитку, они свернули с главной улицы, шедшей через деревню, в какой-то переулок. Вскоре они вышли из деревни и направились в лес. Здесь уже кое-где лежал снег, приятно пахло хвоей. Чистый горный воздух дышал жизнью, где-то слышалось журчание воды. Бром пояснил, что это река Анора, спускающаяся с гор в долину. —Нам надо к водопаду Игвальда, а это довольно далековато, так что если устанешь, сразу говори, — предупредил он, оглянувшись на спутницу. Гермиона лишь кивнула, любуясь окружающей природой. Ей не приходилось бывать в горах, тем более таких высоких. По пути старик успел немного рассказать о легендах, которые ходили у местных жителей про эти места; о том, как в горах пропадали бесследно или сходили с ума люди. Всё это очень удивило Гермиону, скептически относящуюся к таким вещам. —Как можно сойти с ума в горах? — спросила она Брома, поднимаясь выше. —Магия, — объяснил старик, — В этих горах можно ощутить очень сильную и непостижимую магию. И с ней стоит быть осторожным. Даже сильнейшие из магов предпочитают держаться от Спайна подальше, ибо творимые ими чары порой могут выйти из-под их контроля здесь. —Жутко. —Да ты не бойся, большинство рассказов про Спайн — вымысел. Чего только не бают про это место! Особенно вечером в таверне за кружкой чего покрепче. Одни рассказывают про дикого человека, родственника ургалов, что покрыт шерстью как медведь, следы которого больше человеческих. Другие могут поведать истории про фей и карликов, каждое полнолуние жгущих костры и танцующих в чаще. А один проезжий как-то рассказал мне, что видел, как в лесу Спайна с неба спустился дом, похожий на блин с множеством окон, и что якобы из этого дома высыпала толпа зеленых шариков с восемью ногами и принялась водить хоровод. Во враль, а? Дальше они почти не говорили, неспешно идя по лесу, и Гермиона поражалась невероятной красоте и дикости этого места. Когда они подошли совсем близко к водопаду, Бром остановился и сказал: —Посмотри вниз. От открывшегося ей вида Гермиона потеряла дар речи: долина лежала у их ног точно старинная карта, разложенная на столе. Озеро, образовавшееся у водопада Игвальда, было сейчас примерно на полмили ниже того места, где они стояли. Карвахолл казался выростом неприметных, коричневых домишек, точно в страхе прижавшихся друг к другу. Белый дымок, пахнувший домом и очагом, плыл над селением, словно бросая вызов этим диким краям. С высоты утеса поля казались девушке крошечными квадратными заплатками на желто-коричневом осеннем платье земли, сотканном из пожухших трав. Река, петляя, неслась от водопада дальше, к южному концу долины; в ее воде широкими полосами отражался солнечный свет. —Красиво… Но у нас нет времени любоваться. Где то место, где вы меня нашли? — гриффиндорка спросила старика. Бром махнул рукой куда-то в сторону: —Пойдем, осталось чуть-чуть. Они снова оказались в лесу и пройдя еще немного, оказались у большого серого валуна, на половину заросшего темным мхом. Старик указал на землю, где все еще была примята трава: —Вот, здесь ты и лежала, держа палочку в руке. Гермиона присела, желая поближе все рассмотреть. Потом повела над землей палочкой, пытаясь обнаружить источник магии или чьего-то присутствия. К ее удивлению, чары действительно еще остались, но это были очень слабые и странные отголоски, что различить было невозможно. Кроме нее и Брома здесь больше никого не было, кроме лесных обитателей, вроде белок. —Ну, нашла что-нибудь? — Бром внимательно следил за ее действиями через плечо. Волшебница покачала головой: —Я действительно перенеслась сюда с помощью магии, но различить или понять, кто это сделал, не получается. Такое ощущение, словно я сама трансгрессировала из школы, но там невозможна трансгрессия. —Что невозможно? —Трансгрессия. Перемещение с помощью магии. Да и вообще как-то странно... —Что странно? —Магия, что присутствует здесь, очень странная. Никогда не встречалась с такой. Бром подошёл к девушке и тоже внимательно осмотрел место: —Да, — пробормотал он, — Ничего не изменилось тут с момента, как я тебя нашёл. Ни следа, лишь странные чары. Чары, которые трудно уловить и нельзя прочесть. Гермиона села, сжав виски. Несмотря, на сложность загадки, сдаваться она не собиралась. —Может, вы всë же знаете что-то об этом? — спросила она старика, — Судя по тому, что вы рассказывали, вы много знаете об этих местах. —Я много знаю и много помню. Но сейчас на ум мне не приходит ничего, что дало бы ответы на вопросы. Да... Он постоял еще немного. Потом повернулся к девушке: —Боюсь, здесь нам ничего не найти. Пойдëм домой. Обратно они шли молча. Каждый пребывал в глубокой задумчивости. Гермиона, знавщая, теперь дорогу, шла впереди. Рассуждавший же о чём-то старик подотстал. «Что же это такое?» — недоумевала девушка, — «Неведомая магия, странные звезды на небе, старик, что много знает, но не слышал про Англию. Может, в битве я была тяжело ранена и теперь лежу в коме и вижу бред? Правда, бред какой-то уж очень натуральный на вид. Не верю, что кома может быть такой. А что если это не кома, а... Нет, не может быть. Я не умерла. Это не смерть». —Да, это не смерть, — прозвучало за спиной. Гермиона вздрогнула и обернулась. Глаза юной чародейки встретились с пронзительным взглядом синих глаз Брома. —Ты точно не умерла, ибо умирает лишь тело, следовательно, в ином мире должна оказаться лишь душа, но тебя я нашёл со всеми вещами, что были при тебе тогда, когда ты заслонила друга. Кроме того, в Алагейзии также умирают люди, но в мире бессмертных душ не может быть смерти, поэтому ты не на том свете, Гермиона. Девушка стояла, ошеломленно глядя на старика и не веря собственным ушам. Только что Бром назвал её по настоящему имени и упомянул то, что знать не мог — часть её биографии и мысли. —К-кто вы? Откуда вам это известно? — наконец смогла выдавить из себя девушка. Первый вопрос был несколько неподходящим, но не успевший отойти от шока ум не смог сформировпть более логичный вопрос. —Я уже сказал тебе, я — Бром. А ты — Гермиона Грейнджер, а никакая не Эмма, — не поведя и бровью ответил старик, — Откуда я это знаю? Ответ: я умею читать мысли. Правда, не всегда догадываюсь это сделать. *** Гермиона сидела за столом в хижине Брома, а старик раскладывал перед ней потрепанные талмуды, которые принес откуда-то с улицы, попутно рассказывая: —Сам удивляюсь, как я не додумался сразу заглянуть тебе в голову, ведь это многое объяснило. Видимо, сказывается то, что я прожил больше десяти лет в этой глуши и как-то привык понимать людей без... как вы это назваете? —Легилименция. Так что вы поняли из моих мыслей? —Ну, во-первых, я понял что ты не слуга Гальбаторикса, что меня очень радует. —Не чья я слуга? —Потом расскажу, сейчас важно не это. Я просмотрел твои мысли, притом ты даже не заметила этого, что странно для мага со способностями как у тебя. Это меня насторожило. Но вот то что я увидел в твоей памяти... Вот это меня удивило крайне. И дало мне подсказку, что ты такое, Гермиона Грейнджер. Он оторвался от книг посмотрел на девушку. —И что же я такое? — осторожно спросила Гермиона. —Ты человек. Маг. Из другого мира. Повисла пауза. Наконец, девушка спросила: —Что вы под этим подразумеваете? Бром вздохнул: —Это сложно передать словами, да и сам я не до конца уверен а своей догадке, но я попытаюсь объяснить. Начнём вот с чего: где ты, по твоему мнению, очутилась? —Ну... Честно говоря, я сама не знаю. —Но предположения у тебя какие-никакие есть? —Эм... Ну я бы рискнула предположить, что умерла. —И ты права. Отчасти. —То есть... Это — загробный мир? —А ты в этом уверена? —Да как-то не очень. —Вот в этом и загвоздка моих предположений. Я изучил твои последние воспоминания у тебя дома и пришёл к выводу, что тебя скорее всего убили. Но ты жива. —То есть как? Бром развел руками: —Это загадка и для меня. Как я уже тебе говорил, я долго живу и многое знаю, но никогда не видел, чтоб убитые, притом убитые магией люди оставались живы. Но я кое-что читал. Он положил перед Гермионой книгу и раскрыл её. На одной странице гриффиндорка увидела ряды непонятных символов, похожих на буквы либо иероглифы, а на другой же была картинка: берег реки и лодка возле него. Под сенью деревьев несколько людей несли на руках двоих: бледного мужчину с белыми волосами и женщину-брюнетку. Пара выглядела спящими либо умершими. В лодке стояла девушка с серыми волосами, одетая по-мужски. Из-за плеча у нее виднелась рукоять меча. Рядом с девушкой был нарисован белый единорог. —Это книга «Сказания о Деве-Ласточке». Эту историю люди узнали от эльфов, а те от Древнего народа... —От эльфов? —Да, не перебивай меня, пожалуйста. История повествует о девушке, что рождена была не в нашем мире и которой было предсказано спасти народ от угрозы, переведя его в другой мир. Способность путешествовать между мирами была еë даром. —Между мирами? Это как? —А вот это легко понять, но сложно объяснить. Но я, попытаюсь. Среди некоторых магов распространено убеждение, что мир состоит из множества вселенных, не соприкасающихся друг с другом. Они чем-то похожи, чем-то отличаются друг от друга... Проклятье, слишком сложно! Ты, должно быть, не поймёшь. —Напротив, я кажется понимаю. Загляните-ка мне в голову. Гермиона начала догадываться к чему клонил старик. Она слышала подобные идеи о существовании бесконечного числа параллельных вселенных и даже читала о таком в «Хрониках Нарнии», воспоминания о которых предоставила Брому. Старик просветлел: —Именно, именно, Гермиона! О том и речь: Дева-Ласточка обладала способностью перемещаться между мирами, но без шкафа и прыжков по лужам. —Понятно, а причем тут я? Почему вы решили, что я из иной вселенной? —Видишь ли, я просмотрел твою память, твои воспоминания о родном крае. Казалось бы, наш и ваш миры похожи, но — вы, согласно твоим воспоминаниям, изучили уже весь земной шар, однако не слышали ничего об Алагейзии. Мы же не знаем ничего о вас. Также, у нас и вас различные звезды на небе, различается облик Луны, очертания известных земель. Более того, ваша и наша магии отличаются друг от друга. Также я попытался найти твое истинное имя на Древнем языке, которое присуще у нас всем. И не нашел. Правда, я не самый сильный в чародействе, но имени нашего мира у тебя нет. Понимаешь теперь, Гермиона, почему я так решил? Ибо если ты не человек из иной вселенной, то я могу лишь предположить, что спятил и ты — моë видение. —Я не видение... — сипло ответила девушка. Гермиона молчала, пытаясь осознать произошедшее с ней. Хотя доводы старика и казались логичными, но верилось в них с трудом. Какое еще перемещение между мирами? Бред! Даже самые сильные артефакты не способны на такое. Впрочем, кто сказал, что нет в мире силы большей, чем сила Даров Смерти? Но всë равно это бред. Это невозможно. Нереально. Неосуществимо. Гермиона рассеяно посмотрела картинку из рукописи: —А причём тут эта... Дева-Ласточка? —А с ней связана странность, что я заметил в твоей памяти. Как я уже тебе сказал, тебя убили. Это хорошо видно в воспоминаниях. Ты ощутила смерть (Гермиона поежилась, осознав это), но что-то помешало тебе умереть. При этом ты очутилась в ином мире. В одном из сказаний о Деве-Ласточке говорится, что один раз случилось так, что близкие ей люди погибли. Хотя согласно более древним эльфийским текстам они просто были присмерти, но суть в том, что смерть их была не за горами. Тогда Дева-Ласточка использовала свой дар и перенесла их в мир, где они остались живы. Мир сей известен как Остров Яблонь. —Как? —Остров Яблонь. Что, что-то знакомое? —Вроде бы нет. И всë же какая связь между мной и этой Девой-Ласточкой? —Видишь ли, только в этой истории есть упоминание случая, когда умирающие люди были спасены при перенесении в иную вселенную. Также, я нашел в твоей памяти после смерти несколько обрывочных образов, похожих на путь сквозь несколько миров. Подобное также было описано в сказаниях о Деве-Ласточке. В общем, не ручаюсь, но очень похоже на твою историю. Гермиона призадумалась: —То есть, вы считатете, что эта ваша Ласточка как-то связана со мной? —Об этом сказать ничего не могу, но кто знает? С тобой произошедшее напоминает разве что эту историю. С улицы раздался стук. —Бром, ты дома? — послышался женский голос. —Жди меня здесь, — велел старик Гермионе и вышел, плотно прикрыв дверь. Девушка осталась одна рассуждать о том, что с нею случилось. Она была потрясена, не могла до конца поверить в случившееся, но при этом, к собственному удивлению, не испытывала страха. Казалось бы, слувшееся должно было пугать её, но напротив — девушку даже разбирало любопытство, хотя радости случившееся тоже не вызывало. Она пододвинула книгу поближе и принялась листать её. Но просмотр не дал почти ничего: гриффиндорка не могла прочесть письмена из книги, а картинки мало чего говорили ей. Сплошные секреты, а ответов как обычно нет. Ну ничего, ей не впервой искать ответы, хотя раньше помогали Гарри и Рон, да и семья её... Как они там, в Австралии? Зашёл Бром. —Всё в порядке, это..., — увидев грустную Гермиону, он обратился к ней, — Эй, ну ты чего? Чего раскисла? —Да так, о семье вспомнила, — смахнула слезу Гермиона. —А, понимаю..., — буркнул старик. Он видел её воспоминания, связанные с родными, так что осозновал, каково сейчас девушке. Бром принялся готовить не хитрый обед, задумчиво посматривая на девушку. Гермионой же внезапно овладело уныние. Она погрузилась в мысли о семье и друзьях, пыталась ответить на вопрос, как она угодила в чужой мир и как вернуться. Последнее представлялось для нее нерешимой задачей. От этого ей становилось тоскливо. —Эй, ну тут ты не права, — раздался голос старика, — Не так уж всё и плохо. Она удивлённо посмотрела на Брома, но когда поняла, что он использовал легилименцию, нахмурила брови. —Прости, больше не буду лазить без спроса в твою голову, — понял он её взгляд, — Но поверь, всё не так уж и плохо. —Вам легко говорить, — буркнула гриффиндорка. —Погоди. Вот послушай, что я тебе скажу, — он сел перед девушкой, — Ты попала в иной мир непонятно как и не знаешь как вернуться. Это страшно, не спорю, но ты упускаешь кое-что из внимания. Смотри: ты жива и здорова, что само по себе очень хорошо. Притом здорова не только телесно, но и душевно. Это хорошо? Хорошо. Далее: твоя палочка и магия, твои знания при тебе — ведь так? Так. Это тоже хорошо. Далее, ты попала ко мне. К человеку, который не только не сделал тебе худого, но и даже дал подсказку, что с тобой случилось. Ты предупреждена, а значит, вооружена. Это ведь хорошо? Гермиона кивнула. Ей стало легче на душе. —Вот, — продолжил старик, — Слушай, что я подумал: я хоть и знаю о магии не мало, но помочь тебе не могу. Однако на мне наш мир клином не сошелся. У нас как и у вас полно чародеев весьма образованных и могучих. Я считаю, что тебе стоит искать помощи у них. Гермиона вопросительно глянула на старика: —Но... Где мне их искать? Я и письменности-то вашей не знаю. —Верно, но не бойся. Тебе помогу я. —Вы? —Ну а кто ещё. Мне, знаешь ли, не каждый день на голову падают чародейки из иных миров. Уж коли боги ниспослали мне тебя, то я должен попытаться понять их волю и исполнить её до конца. Можешь положиться на меня — старый Бром в беде не бросает. —Бром, вы... Гермиона не знала как выразить чувства, потому просто подскочила и обняла старика. —Ну полно, полно! — рассмеялся он, — Садись лучше за стол, а после пойдём на улицу. —Зачем это? —Как зачем — с соседями тебя познакомлю. А то слыхано ли дело — девка на выданье, а окрестные парни про нее ни сном ни духом! — рассмеялся Бром. Гермиона тоже рассмеялась, и камень окончательно упал у нее с души.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.