ID работы: 11336840

Большие тайны маленького города

Слэш
NC-17
Завершён
60
автор
Размер:
84 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 11 Отзывы 25 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
۝۝۝ Следующие два дня Куроко избегал его, безвылазно сидя в занимавшей почти весь первый этаж библиотеке. Кагами не сразу это понял, но разобравшись, не стал пытаться вывести его на разговор и решил, что должен преодолеть это странное влечение. Помимо того, что голубоволосый все еще был подозреваемым и мог оказаться преступником (хотя мужчина в это не верил совершенно), он к тому же был вампиром и принадлежал совершенно другому миру. Он даже не знал, сколько ему лет и что этот возраст значил для вампиров, которые по слухам были едва ли не бессмертны. Впрочем, Кагами готов был поспорить на что угодно, что Куроко на самом деле был очень молод. Так или иначе, большую часть времени он проводил с темноволосым оборотнем, пытаясь не кидаться в драку каждый раз, когда тот выводил его из себя – а это случилась постоянно. Несколько раз они действительно подрались, но мужчина чувствовал, что противник сдерживался и просто пытался развеять скуку, да и сам Кагами не нападал на него всерьез. Возвращаться в город он не спешил: он мало чем мог помочь местной полиции, а без Куроко и Фурихаты, которых нужно было охранять, они могли сосредоточиться на поисках преступника. Кроме того, он уже убедился в том, что вокруг голубоволосого также происходили странные события, за которыми он мог проследить лично, оставаясь в его доме. Тем более что тот не собирался снова сдаваться, ожидая нового визита своего высокородного знакомого. Поэтому он писал Дайки подробные списки покупок и готовил из принесенных продуктов, а затем слонялся по дому и окрестностям, пока не натыкался на такого же скучающего оборотня. Иногда они заглядывали в библиотеку, где во тьме, разгоняемой лишь несколькими свечами, сидели вампиры, уткнувшись в книги: Фурихата читал о вампирах, пытаясь привыкнуть к своей новой сущности, а Куроко как оказалось, просто очень любил читать. Настолько, что даже расцарапал руки пытавшемуся выхватить у него потрепанный томик оборотню. Кагами тогда благоразумно отскочил подальше и, не скрываясь, хохотал над ошеломленным лицом темноволосого дурака. За эти два дня он настолько привык к неспешному и почти ленивому течению жизни, так сильно отличавшемуся от хаоса и постоянно напряжения, которое он ощущал в городе, что не сразу проснулся, когда кто-то принялся тормошить его. - Кагами, вставай! Разлепив глаза, он оглянулся и сел в постели, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь в кромешной тьме – утро еще даже не начиналось. - Что? Что такое? – хрипло спросил он. - Он похитил госпожу Хьюга, - раздался взволнованный голос Фурихаты, который пихал ему в лицо какую-то одежду, - быстрее, вставай! Полиция ищет ее и в лесу, и в городе, но в такой темноте… мы должны им помочь! Быстрее! - Кто похитил? Кагами поспешно выскочил из постели и, путаясь в рукавах, стал натягивать рубашку. - Убийца! Тот же, что и раньше, кто же еще? – в голосе бывшего полицейского звучала паника, - он… может убить ее и… Мужчина нахмурился, чувствуя, как его затапливает страх: еще ни разу он не был лично знаком с жертвами. И хотя ему было жаль несчастных, мысль о том, что следующей преступник выбрал молодую жену капитана полиции, едва не заставила и его поддаться панике. - Разбуди Тецую и Дайки, - велел он, беря себя в руки. Он не знал, смогут ли они помочь, но собирался присоединиться к поискам и сделать все, что было в его силах, чтобы найти Рико. И не сомневался, что помощь видящих в темноте вампиров и оборотня очень пригодится полиции, хотели они этой помощи или нет. Через десять минут он уже стоял в небольшой гостиной, освещенной единственной свечой, и вместе с остальными обитателями дома слушал сбивчивый рассказ Фурихаты, который не удержался и решился ночью наведаться в родной город, где и узнал о случившемся. Когда парнишка замолчал и с надеждой взглянул на окружающих, Кагами поджал губы, чувствуя, как его охватывает невольное чувство вины от такого слепого доверия. - Ну и местечко ты выбрал для себя, Тецу, - проворчал темноволосый мужчина, - то оборотни нападают на прохожих, то вампиры на местных полицейских, не говоря уже о поселившемся поблизости убийце. - Я здесь уже давно живу и раньше ничего подобного не случалось. Сейрин – очень тихий городок, где не происходит почти ничего интересного. По крайней мере, так было раньше. Но мы должны помочь полиции. - Они не видят в темноте, а мы видим! – выпалил Фурихата. - Но даже так весь лес мы не обыщем. По крайней мере, быстро, - заметил оборотень. - И что? Будем сидеть здесь и спорить? – вспылил Кагами, - если так, то продолжайте, а я пошел. Фурихата, показывай, где видел их в последний раз. Бывший полицейский взволновано кинулся к двери, но был остановлен тихим голосом Куроко. - Подожди. Дайки, может быть, ты попытаешься найти ее по запаху? Если мы сначала навестим дом капитана полиции, то… - Собаки след не взяли, - осторожно произнес Фурихата, поглядывая на мгновенно нахмурившегося темноволосого. - Хорошо, давай попробуем, Тецу. Даже любопытно взглянуть на того, кого уже год не могут поймать, - кивнул Дайки. - Ты же не имеешь в виду… - Именно это! Я не вижу смысла просто носиться по лесу или городу, не имея следа. Давай. Голубоволосый вампир задумчиво пожевал губу, а потом решительно вскинул голову, глядя прямо в глаза подошедшему к нему оборотню. - Хорошо! – произнес он, наконец, - Фурихата, веди нас к дому капитана Хьюга. Кагами, молча наблюдавший за этим непонятным разговором, облегченно выдохнул и кинулся на улицу: он ненавидел ожидание и бездействие. Остальные последовали за ним, и уже через несколько минут они неслись по темному ночному лесу. Куроко держался рядом с рыжеволосым, время от времени дергая его за рукав куртки и направляя в нужную сторону, хотя мужчина довольно быстро привык к скудному свету ночного неба, местами затянутого облаками, и почти не терял из виду бежавшего рядом вампира. Добравшись до города, они были вынуждены перейти на шаг, но все равно довольно быстро добрались до дома капитана полиции. И неловко замерли у дверей: в доме явно было пусто, а значит, некому было открыть им двери. Да едва ли кто-то стал бы это делать посреди ночи. - Показывай, где задняя дверь, - потребовал оборотень, глянув на Фурихату. - Эм… но ключи… ладно. Кагами поспешил следом за вампиром-новичком, про себя думая, что сейчас было совсем не время волноваться о ключах и прочем, и если выломанная дверь поможет им найти молодую женщину, то так они и сделают. Темноволосый думал также, потому как, едва оказавшись перед задней дверью, он без колебаний выбил ее одним ловким ударом ноги и первым ворвался в темное помещение. - Тецу, твоя очередь. Куроко скользнул следом и замер перед другом, вскинув голову и глядя ему в глаза. - Найди ее. В его голосе прозвучали приказные нотки, но не это удивило Кагами, а то, что голубые глаза на несколько мгновений как будто вспыхнули, ярко светясь в темноте. Оборотень ничего не ответил и бесшумно исчез где-то в глубине дома. Дернувшихся следом Кагами и Фурихату остановил Куроко. - Не мешайте ему, - покачал головой вампир. - Он сможет найти госпожу Хьюга по запаху? – с надеждой спросил бывший полицейский. - Если это вообще возможно, то да, - уверенно кивнул голубоволосый, - а если не сможет Дайки, тогда это, увы, невозможно. После этих слов в небольшом дворике повисло гнетущее молчание: Кагами не знал способностей оборотней, но очень надеялся, что они смогут помочь отыскать пропавшую. И сделать это вовремя. В этот момент на пороге показался Дайки и, не говоря ни слова, стремительно рванул куда-то в темноту. Рыжеволосый открыл было рот, чтобы позвать мужчину, но передумал и, повинуясь неясному порыву, побежал следом, боясь упустить оборотня из виду – двигался тот совершенно бесшумно. На удивленный возглас Куроко он внимания не обратил. ۝۝۝ Химуро потер слезящиеся глаза и повыше поднял лампу, осматривая темные заросли. Рядом раздавался треск и обрывки взволнованных разговоров: вся городская полиция обыскивала лес в поисках пропавшей молодой женщины. Мужчина буквально кожей ощущал сгустившееся над лесом отчаяние и бессильную злобу и мысленно ругал себя последними словами за то, что не отправил то письмо капитану Кагами раньше. Буквально этим вечером в Сейрин прибыл следователь из столицы в сопровождении двух оборотней – как оказалось, если подозреваемым был вампир, то столичная полиция (точнее один из ее отделов) работала над делом совместно с оборотнями, и наоборот. И к его немалому удивлению никто не скрывал личности прибывших на подмогу, по крайней мере, от него, капитана Хьюги, его помощника и его друга Киеши, остальные полицейские, как и жители города должны были оставаться в неведении. Поразмыслив над этим, мужчина ощутил скорее тревогу, чем удовлетворение, оказавшись в списке тех, кто знал подробности, подозревая, что в будущем это грозило ему неясными переменами. А еще его одновременно впечатлило и настороженно, насколько отработанными были действия их новых помощников. Они совсем не удивились, когда узнали, что вампиры исчезли из-под стражи, заявив, что у местной полиции в принципе и не было шансов их удержать. Кроме того, Кацунори, оказавшийся давним знакомым помощника Айда, бегло просмотрев все пересылаемые Химуро ранее письма, сообщил, что не верит в то, что виновником являлся случайно пойманный ими голубоволосый вампир. Но, к сожалению, он не смог даже предположить, куда и почему пропал Тайга. Снова. Тряхнув головой, Химуро попытался хотя бы на время выбросить из головы тревожные мысли о друге: гораздо важнее сейчас было найти госпожу Хьюга, а Тайга… был настолько доверчивым дураком, что мог поддаться уговорам и помочь пойманному вампиру. Неожиданно по растянувшейся цепочке поискового отряда пронесся приказ остановиться, и мужчина поспешил в ту сторону, где, как он знал, находился капитан полиции. Рядом он обнаружил его помощника, столичного следователя и обоих оборотней. - К нам кто-то приближается, - заявил один из них – высокий, очень крепкий на вид светловолосый мужчина, - и не скрывается. - Кто это может быть и зачем? – нахмурился помощник Айда. - Не знаю, но они движутся в нашу сторону, так что думаю, стоит подож… - У нас нет времени на это! – выпалил Хьюга. Капитан полиции выглядел ужасно: взъерошенный, с черными кругами под глазами и каким-то болезненным отчаянием, застывшим во взгляде. - Это не займет много времени, они передвигаются очень быстро, - вмешался второй оборотень, в чьих прищуренных глазах как будто навечно застыло насмешливо-хитрое выражение. Капитан полиции собирался было возразить, но не успел, потому что рядом с собравшимися возникло две фигуры – на мгновение Химуро даже показалось, что одна из них как будто соткалась в воздухе. - Капитан Хьюга! – раздался взволнованный голос Фурихаты. - Следуйте за ними, - тихо, но настойчиво проговорил его спутник – тот самый голубоволосый вампир, что совсем недавно сбежал из-под стражи, - мой друг взял след и, надеюсь, приведет нас к пропавшей. - Почему мы должны тебе верить? – насторожился Химуро, - и где Тайга? - С ним все в порядке, он, вероятно, будет на месте раньше нас, - успокаивающе проговорил вампир, - и вы не обязаны нам верить, но мы посчитали, что должны сообщить вам об этом. Вы можете не прерывать поиски и не отправлять с нами всех, достаточно будет нескольких человек. В этот момент светловолосый оборотень подошел поближе и буквально обнюхал замершего вампира. - Аомине? – удивленно спросил он, - ты знаешь Аомине? - Да, и он сейчас идет по следу, - кивнул тот. - Каким образом? Мы не смогли взять след, и откуда вообще он здесь взялся? Он ничего не говорил… - Не имеет значения, Вакамацу. На это нет времени, - перебил его второй оборотень, - капитан Хьюга, я отправлюсь за ними и… если честно, вам я советую сделать то же самое. Не знаю, что он здесь делает, но Аомине вполне может преуспеть там, где остальные не смогут. Веди, Куроко. Тебя ведь так зовут? Голубоволосая макушка склонилась в утвердительном жесте, после чего вампир развернулся и двинулся куда-то в темноту. За ним, бросив на них почти умоляющий взгляд, последовал Фурихата. - Иди, Джунпей. И вы господин Айда, - проговорил Киеши, - а мы продолжим поиски здесь, на всякий случай. - Я тоже пойду, - вызвался Химуро, - я должен найти Тайгу, раз он ввязался в это. - Вакамацу останется здесь и поможет вам, господин Киеши, а мы проверим слова вампиров, - решил Кацунори. На этом поисковый отряд разделился: большая часть местных полицейских продолжила прочесывать лес в поисках следов, а столичные следователи и капитан полиции поспешили следом за неожиданными помощниками. Химуро все время поглядывал на Кацунори, надеясь понять, как тот относился к словам вампиров. Он по-прежнему не доверял голубоволосому, но все же признавался себе, что дело было не только в его возможной связи с преступлениями: Куроко ему не нравился, потому что был вампиром. - Мы направляемся к одной из соседних деревень, - с сомнением проговорил Айда, на мгновение притормаживая. - Да, Дайки и Тайга в той стороне – кивнул Куроко, даже не оглянувшись. Полицейские переглянулись, но больше вопросов не задавали, следуя за едва видневшимися в темноте тенями. Фурихата постоянно оглядывался, опасливо сторонясь бегущего рядом оборотня, а вот голубоволосый… иногда Химуро казалось, что тот сливался с ночным мраком, распадаясь на размытые черные полосы. Однако уже через мгновение он вновь видел перед собой силуэт невысокого вампира с яркой голубой макушкой. - След Аомине ведет в другую сторону, - неожиданно раздался голос Имаеши, неуверенно замершего на месте. Куроко тут же остановился и посмотрел туда, куда указывал оборотень, а потом повернулся в другую сторону, нахмурив брови. - Если ты пытаешься завести нас в ловушку… - прорычал капитан Хьюга, но его вспышка была прервана тихим голосом: - Нет. Они разделились. Следуем за Дайки, ведите нас. С этими словами голубоволосый повернулся в сторону оборотня. - Но разве ты не зна… - Я шел по следу Тайги, и раз они разошлись в разные стороны, я, к сожалению, не могу найти Дайки. По крайней мере, быстро, - качнул головой вампир, - но ваша жена будет рядом с ним, капитан Хьюга. - Тогда вперед! – рявкнул помощник Айда, первым поспешив за замершим в отдалении Имаеши. Через некоторое время они выбрались из леса и оказались на краю небольшой деревеньки. Темноволосый оборотень уверенно вел их в сторону одного из домов. И чем ближе к нему они приближались, тем более неуверенными выглядели преследователи: неужели преступник, которого уже год искали в окрестностях жил в одной из деревень? Рядом с кучей соседей? Впрочем, подойдя ближе, они обнаружили, что все соседние дома выглядели давно заброшенными и пустующими, с покосившимися заборами и местами снятыми дверьми. Лишь один из домов в этом месте казался жилым, и именно к нему уверенно направлялся Имаеши. Неожиданно Фурихата замер и настороженно принюхался, неуверенно оглядываясь. - Возможно, Тайге не помешает помощь, - произнес Куроко, подходя к нему, - найди его, но будь осторожен. Бывший полицейский кивнул и в то же мгновение умчался куда-то в темноту. - В чем дело? Куда это он? – встревожился Химуро. - Фурихата почуял кровь, и поскольку это не кровь Тайги, то вероятно преступник ранен. Или кто-то еще. - Почему ты уверен, что это не Тайга? – подозрительно прищурился он. - Я знаю, как пахнет кровь Тайги, - невозмутимо ответил вампир. - А еще какая она на вк… - Сейчас не время для этого, - бросил Имаеши, подходя к дому и распахивая невидимую в темноте дверь. Полицейские ворвались в полутемную комнату, освещаемую лишь одной небольшой свечой - в Сейрине и окрестностях снова были перебои с электричеством. Химуро настороженно осматривал пустое помещение, чувствуя, как в глубине души поднимается страх: неужели их обманули и заманили сюда специально? Однако озвучить свои мысли он не успел, так как Имаеши обнаружил ход в полу, ведущий в подвал. Откинув деревянную дверцу, оборотень замер и оглянулся на Кацунори. Мужчина кивнул и, подхватив со стола свечу, первым полез внутрь. За ним спустились капитан Хьюга и помощник Айда. - Здесь есть дыра в стене, - раздался взволнованный голос капитана. - Да, судя по всему у него здесь целое подземелье под домом. Химуро поспешил следом за спустившимися мужчинами, с трудом обходя развороченный кем-то подвал – довольно обычный на первый взгляд: кадки, ящики с овощами, какие-то бутылки и прочий хлам. За проломом в стене действительно открывался длинный темный коридор, едва освещаемый тусклым светом свечи в руках Кацунори. Двигаясь в темноте, Химуро ощущал, как по спине бегут холодные мурашки, но вовсе не окружавший его мрак и страх того, что он мог увидеть на другом конце коридора, были причиной. Он не слышал следовавших за ним вампира и оборотня, но чувствовал, что они оба там. И это будило в нем какой-то первобытный ужас, пусть он и знал, что, по крайней мере, один из них был союзником. К счастью, проход вскоре закончился, и они оказались в большом, темном помещении. Едва ощутимый порыв ветра коснулся его лица, и Химуро шарахнулся прочь, не понимая в чем дело, а потом услышал тихий голос. - Все хорошо, Дайки. Ты нашел ее. - Этот ублюдок сбежал, - раздался хриплый, незнакомый голос, в котором слышались нотки боли. - Тайга поймает его, а Фурихата ему поможет, - успокоил невидимого собеседника Куроко. - Новичок может пострадать, - хмыкнул голос. - Кто бы говорил, Аомине, - насмешливо произнес Имаеши, - попался в такую нелепую ловушку. Капитан Хьюга, ваша жена здесь. И она жива. - Где? Где она? Пламя единственной свечи едва освещало тьму неизвестной комнаты, и люди невольно жались к свету, не спеша разбредаться, но услышав эти слова, капитан полиции рванул куда-то в темноту, чтобы тут же упасть, споткнувшись о брошенный ящик. - Я думаю, это место лучше будет осмотреть днем, - предложил Кацунори, - а сейчас вернемся в город, чтобы госпожу Хьюга осмотрел врач. Имаеши, куда идти? Темноволосый оборотень вытянул руку, указывая куда-то в темноту, и мужчина осторожно двинулся в ту сторону, по пятам преследуемый взволнованным Хьюгой. Потом оттуда раздался взволнованный вздох-всхлип и шорох, и в тусклом свете свечи можно было разглядеть, как капитан подхватил на руки свою жену, лихорадочно осматривая ее. - Она ранена? – хрипло спросил помощник Айда, поспешив навстречу. - Нет, вроде бы, нет. - Кровью не пахнет, и я слышу дыхание, ваша жена в порядке, капитан Хьюга, - проговорил Имаеши. - Дайки, ты сможешь идти? – спросил Куроко, - я помогу тебе. - Да ты свалишься на середине пути, - фыркнул все еще невидимый в темноте собеседник вампира, - я знаю дорогу в город, так что догоню вас. - Пожалуй, стоит оставить кого-то здесь, вдруг у преступника есть сообщники. Или вернется он сам, - заметил Кацунори, - господин Химуро, вы ведь не против остаться здесь? Как только мы доберемся до города и отменим поиски, мы пришлем вам кого-то на помощь. Химуро кивнул, стараясь не показывать свой страх: он был полицейским уже не один год и многое повидал, а потому не испугается какого-то темного подвала, в котором ему предстояло сидеть с неизвестным вампиром. Или оборотнем? Он до сих пор даже не знал, как выглядел этот Дайки. - Не стоит переживать, - неожиданно хмыкнул Имаеши, - Аомине не нападет без причины и особенно на тех, кто слабее него. А это почти все. Он не причинит вам вреда и даже сможет защитить. С этими словами темноволосый оборотень первым направился в сторону выхода из этого темного подземелья. За ним потянулись и остальные, оставляя Химуро наедине с незнакомцем: к его удивлению голубоволосый вампир ушел с полицией, пообещав, что вернется попозже. ۝۝۝ Кагами устало потер глаза и откинулся на стуле, вытягивая вперед ноги – он присел впервые с того момента, как Фурихата разбудил его прошлой ночью. И мужчина все еще не мог до конца осознать все произошедшие с тех пор события. Мысли и образы хаотично метались в мозгу, вызывая головную боль, и он даже не пытался сосредоточиться и обдумать случившееся. За спиной скрипнула дверь, и рыжеволосый выпрямился и подобрался: настало время допроса. Гостиная в доме, который выделили им с Химуро, на самом деле не была рассчитана на такое количество людей, а потому выглядела почти переполненной, когда все, наконец, разместились на диванчиках и окружавших их стульях. Капитан Хьюга и помощник Айда не могли сдержать счастливых улыбок, и даже усталость на их лицах казалась не такой заметной – Айда Рико была единственной жертвой убийцы, которую удалось вернуть живой и невредимой. Химуро был взволнован и время от времени бросал в его сторону полные угрозы взгляды, заставляя Кагами виновато опускать голову – он понимал, что доставил другу кучу неприятностей. Прибывший из столицы следователь Кацунори держался невозмутимо и уверенно, также как и его спутники-оборотни. Фурихата нервно теребил ворот рубашки, изредка бросая взгляды на своих бывших коллег из полиции, а Куроко как всегда был совершенно спокоен, не обращая внимания на едкие замечания своего темноволосого друга. - Сначала я хотел бы поблагодарить вас за спасение моей жены, - первым заговорил Хьюга, все еще не способный сдержать счастливую улыбку, - я… даже не знаю, как передать, насколько я вам благодарен. И не меньше я рад тому, что мы, наконец, поймали этого ублюдка. - К сожалению, мы пока еще не выяснили точно ли он убийца, - проворчал помощник Айда. - Я не сомневаюсь, что мы поймали преступника, и я знаю, что вы тоже так думаете, - заметил Кацунори, - а доказательства мы найдем. Особенно сейчас, когда мы можем привлечь вампиров к этому делу. И все же мне бы хотелось узнать, как нашим героям удалось найти госпожу Хьюга. Аомине насмешливо фыркнул и поджал губы, явно не собираясь отвечать. Фурихата мялся, не зная, что сказать, а Куроко задумчиво сверлил взглядом пол, поэтому Кагами со вздохом понял, что говорить придется ему. - Фурихата разбудил нас ночью и сообщил, что госпожа Хьюга пропала, - взлохматив волосы, начал он, - и что вся полиция ищет ее в лесу. Так как вампиры и оборотни в темноте видят лучше, он хотел помочь им, и мы отправились на поиски вместе. Дайки смог взять след в доме капитана Хьюга и… эм… извините за выбитую дверь. В общем, мы с ним отправились по следу, а Тецуя и Фурихата за вами. Когда мы добрались до дома этого ублюдка, он собирался спать, но, увидев нас, бросил нам в лицо какую-то пыль, и так ему удалось сбежать, хотя Дайки его ранил. Он бежал в сторону города и… если честно, я не знаю, почему он не попытался скрыться в лесу, ведь тогда я бы его потерял, а так мне удалось его догнать. - Он не ожидал, что среди преследователей будет человек, - заметил Кацунори, - на Аомине эта пыль подействовала, поэтому его раны все еще не зажили до конца. Нам очень повезло, что преступник не был к этому готов и допустил промашку, не скрывшись в лесу. - Хотя это странно, ведь раньше он ошибок не совершал, - задумчиво проговорил помощник Айда. - Возможно, он надеялся скрыться, - взволнованно предположил Фурихата, - он думал, что за ним пришли оборотни, и эта пыль их остановит, а так как был ранен, решил спрятаться в городе. По дороге утром и иногда даже ночью ездят разные люди, и они затерли бы следы крови, а значит, его сложно было бы найти по запаху. А в городе легче затеряться. - Неплохо, Фурихата, - улыбнулся капитан Хьюга, - однако, я боюсь, в городе у него мог быть сообщник. Пока еще рано говорить, но, похоже, что ему кто-то помогал. Не с преступлениями, а вообще. - Я тоже так думаю, капитан, - кивнул Кацунори, - и мы обязательно это выясним, а пока я хочу знать, как Аомине взял след. Вакамацу и Имаеши тоже были в доме похищенной и не смогли обнаружить ее запах за пределами дома. Что скажешь, Аомине? Темноволосый оборотень вздохнул и бросил в сторону сидящего рядом Куроко долгий взгляд, а потом опустил глаза и несколько смущенно потер затылок. Кагами на это удивленно вскинул брови и едва удержался от насмешки: обычно тот выглядел уверенным и даже наглым. - Он перекрыл ее запах, но не знал, что она беременна. Поэтому я смог ее найти. Капитан Хьюга подскочил и ошеломленно уставился на оборотня. - Рико… моя жена беременна? - Да. - Почему это тебя так удивляет, Джунпей? – сварливо поинтересовался помощник Айда, - ты ее муж или как? - Да, но… я не думал, то есть не знал, что… я… Извините, я должен отправиться в больницу к Рико. Врач ничего не говорил о ребенке и… вдруг… - С ним все хорошо, - перебил его Аомине, - у вашей жены хороший запах. Здоровый. Какое-то время мужчина сверлил его непонимающим взглядом, а потом кивнул и поспешил к двери, извинившись перед присутствующими. Останавливать его никто не стал, и Кагами невольно улыбнулся: впервые за все время в этом городке он столкнулся с чем-то приятным и даже счастливым. - Прими мои поздравления, Кагетора, - произнес Кацунори. - Спасибо, - помощник Айда расплылся в счастливой улыбке, - хорошо, что мы, наконец, поймали этого ублюдка, а то Джунпей даже не заметил бы, что у него ребенок родился. Чудо, что он вообще появился. Вокруг раздались смешки, однако веселье не продлилось долго, прерванное вопросом, которого так боялся Кагами. - Я рад, что госпожа Хьюга в порядке, и мы нашли преступника, но я хотел бы спросить, как удалось сбежать нашим пленникам? И почему ты, Тайга, был с ними? – поинтересовался Химуро, не сводя с него неожиданно мрачного взгляда. Рыжеволосый отвел глаза: он не чувствовал себя виноватым, особенно сейчас, когда они поймали настоящего убийцу, а значит у друга не было причин обвинять Куроко, и все же он понимал, что Тацуя волновался за него. - Господин Химуро, я уже говорил, что у вас не было возможности удержать вампиров, - заметил Кацунори, - любой из них обладает способностью одурманивать или гипнотизировать, называйте это как вам угодно, а потому им не составляет труда скрываться от преследований или сбегать из-под стражи. Ваш друг, вероятнее всего, тоже стал жертвой гипноза и даже не осознавал, что делал… - Нет, - перебил мужчину Кагами, - я ушел по своей воле. Тецуя сказал, что так будет безопаснее для всех, кроме того… Фурихате нужна поддержка, а я, - он неожиданно криво улыбнулся, - единственный, кто не питает отвращения к вампирам. Вроде бы. Поэтому я пошел с ними. А также, чтобы присмотреть за ними. - Тогда что же заставило Куроко уйти? Он обещал, что останется в плену, пока мы не поймаем преступника, - спросил помощник Айда. - Один мой знакомый приехал из столицы, - ответил голубоволосый, - он искал меня, а я не хотел, чтобы кто-нибудь из вас с ним встречался, поэтому решил вернуться домой. - Кстати, это напомнило мне о нападениях вампиров в этом городе, - вклинился в разговор Имаеши, - я читал доклад господина Химуро, и там сказано, что ты отрицаешь свою причастность, так, Куроко? Да и местный врач подтвердил, что следы от твоих клыков не совпадают с теми, что обнаружили у жертв. - Я не нападал на жителей, но именно я обратил Фурихату. - Тогда это делал твой знакомый, о котором ты говорил? Аомине неожиданно громко фыркнул и покачал головой. - Имаеши, не лезь в этом дело, - медленно произнес оборотень, - никто из жителей не пострадал, всего лишь потерял немного крови, и даже мальчишка-полицейский чудом выжил, став вампиром. - Аомине… - Я знаю, что это считается преступлением, даже если Тецу, как последний дурак, пытался спасти умирающего. Но даже если ты обвинишь его, из этого ничего не выйдет, поверь мне. Я не понимаю, зачем, но Тецу нужен Акаши, и он не позволит обвинить его. - Акаши? – брови Имаеши взлетели вверх, - ты имеешь в виду кого-то из того самого клана вампиров? - Я имею в виду засранца, который когда-то станет главой этого клана, - насмешливо ответил Аомине, - и который недавно наведывался в этот городок. И скоро вернется снова. - Я намерен уехать в столицу до того, как это произойдет, - вмешался Куроко, - тем более что преступника наконец-то поймали. Воцарившееся в комнате молчание первым прервал столичный следователь Кацунори: - Мы не можем оставить нападение вампиров совсем без внимания, поэтому… Куроко, я полагаю, ты не будешь против, если мы проведем тебя до столицы? И я хотел бы поговорить с господином Акаши. - Последнего я обещать не могу, - мотнул головой голубоволосый, - это зависит от Акаши, но я вернусь в столицу с вами. - Господину Фурихате тоже придется отправиться в столицу, поскольку именно он стал жертвой, - добавил мужчина, - а пока я надеюсь, местная полиция найдет, где вас разместить: нам предстоит закончить это расследование. - В этом доме есть пара свободных комнат, - тут же проговорил помощник Айда, - так что Фурихата и Куроко могут остаться здесь. Тем более, они действительно ладят с Кагами. Рыжеволосый недовольно нахмурился, услышав легкую насмешку в словах мужчины, но возражать не стал – да и что он мог сказать?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.