ID работы: 11531569

Рикошет

Слэш
PG-13
Завершён
98
автор
Kitty Hawk бета
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
98 Нравится 6 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Когда Грег очнулся, вокруг толпились люди. Вполне обычные, разве что доспехи слегка выбивались. Один раз Грег расследовал убийство на слёте реконструкторов, так что свидетели его не удивляли.  — Сир, вам больно?  — Я в норме, в норме, — пробормотал Грег и сел на притоптанном снеге. Голова тут же закружилась. Холод пронизывал до костей, даже сквозь кольчугу. Кольчугу? — А где я? — Вас выбили из седла, сир, — донёсся знакомый голос откуда-то сверху. Филипп Андерсон помог Грегу подняться и занудно добавил: — Смею заметить, вы, похоже, не слишком повредились при падении и способны идти. Раз так, вас хочет видеть Его Величество.  — Андерсон, ты что несёшь? — мрачно спросил Грег. Доспехи на судмедэксперте царапнули взгляд. Андерсон закатил глаза и потащил Грега за собой в замок.  — Вам нужно спешить, сир.  — Ты с дуба рухнул, Филипп?! Андерсон остановился и придирчиво осмотрел Лестрейда с головы до ног.  — Вы точно не повредили голову при падении, сир? — спросил он наконец с подозрением.  — Да в порядке со мной всё, — прорычал Грег и тут же подумал: «Если это дело рук Салли, я её убью». Донован считалась королевой розыгрышей в отделе, а свистопляски в средневековом стиле как раз тянули на высший пилотаж по части розыгрышей. Одни костюмы наверняка влетели Салли в копеечку, решил Грег. Зато оригинальная идея на Рождество, за такое можно и подыграть. — Что ж, веди меня к Его Величеству, — с пафосом заявил Грег. Он очень надеялся, что говорит в камеру и играет не хуже Андерсона. Тот покосился на Грега с сомнением, но сохранил гробовое молчание до самого замка. Внутри захватывало дух от высоты потолков. Каменные своды пересекались на самом верху мощными балками (Грег не помнил, как они называются), всё казалось большим и старым. А ещё на улице стоял мороз, даже светило солнце, но здесь, внутри, царили полумрак и сырость. Где-то в высоте покачивались от сквозняка колоссальные люстры.  — Не так-то просто ходить в этом всём, да? — прошептал Грег в сторону Андерсона. В ответ была тишина. Грег добавил: — Надеюсь, хоть еда будет. Очередной зал, наконец, привёл их к нужной двери. Андерсон чуть поклонился и исчез, так и не выйдя из образа. Грегу не оставалось ничего, кроме как войти. В контраст залов, что они проходили по дороге с Андерсоном, внутри было светлее. Пол закрывал толстый ковёр, а из мебели сразу привлекал внимание стол, большой и круглый.  — Меня не интересуют твои возражения.  — Хоть в чём-то мы пришли к согласию!  — Три деревни сожжены дотла, нет времени на твоё бахвальство, Шерлок! Тот издал душераздирающий стон. Ни знаменитого пальто, ни шарфа на детективе не было — Грегу даже стало не по себе. А всё потому, что Шерлок тоже был одет в лёгкие доспехи, да ещё и с фамильным гербом на груди.  — Ты-то что здесь делаешь, Шерлок?! — вырвалось у Грега. Салли ни за что не пустила бы «психа» разрушить её рождественский корпоратив, значит, она ни при чём. — Судя по состоянию доспехов, вы только что упали с лошади, и всё же это слабое оправдание глупости. Что я здесь делаю? Изнемогаю от тоски, разумеется! — громко заявил Шерлок в сторону семифутовой карты. Когда собеседник Шерлока обернулся, Грег сразу понял, в чём дело. Очевидно, что он сошёл с ума — другого объяснения происходящему просто нет. Там, у карты, опираясь на рукоять меча, стоял Майкрофт Холмс. Настоящий, живой Майкрофт Холмс — только выглядел он так, будто сошёл со средневековой гравюры. В горле резко пересохло, и Грег закашлялся.  — М-майкрофт?! Лицо у Майкрофта вытянулось и Грег, наученный горьким опытом, мгновенно исправился: — Ваше… Величество? — А я гляжу, вассалы у тебя совсем распоясались, братец, — усмехнулся Шерлок с ехидцей. И тут же воскликнул: — Где черти носят Джона?! Майкрофт окинул Грега холодным взглядом — пощёчина, ей-богу! — после чего вернул меч на место и занял наилучшее кресло за столом. Грег не мог оторвать от него глаз: шикарная соболиная мантия, длинные медные волосы волной лежали по плечам. Да что там — секунду назад Майкрофт опирался на меч с тем же изяществом и грацией, что и на зонт. Пугающее, пленительное зрелище — видимо, в награду за поехавшую к чёрту крышу. Дверь распахнулась, впуская запыхавшегося Ватсона. С характерным шумом доспехов он наскоро поклонился и сел за стол. — Опаздываешь. — Добрался бы раньше, если бы вы, сир, оставили мне лошадь, — огрызнулся Джон. — Приветствую, Ваше Величество. Сэр Лестрейд. «Работа. Точно, работа свела меня с ума», — обречённо заключил Лестрейд. Он уже ничему не удивлялся и не расстраивался, просто мысленно констатировал факт за фактом. — Продолжим, — светски протянул Майкрофт. — Ты займёшься драконом в любом случае, мой драгоценный брат.  — С чего бы? — запальчиво возразил Шерлок. По замку пронёсся душераздирающий вой. Каменный пол с ковром под ногами вздрогнул, карта сорвалась со стены и тихо съехала на пол. Все замолчали. Майкрофт красноречиво приподнял бровь.  — Что ж, это меняет дело! — Шерлок вскочил на ноги и тут же направился прочь из комнаты. — От вида Мориарти у меня разгорается аппетит. Озаботься пока рождественским пиром, братец.  — Коль скоро тебе улыбнётся удача, — хмыкнул Майкрофт. — Боюсь, сожжённые подданные не слишком щедры на подношения своему королю. Джон спешно последовал за другом, так что вскоре Грег остался с Его Величеством наедине.  — Тебе нужно отдельное приглашение? — остановил на нём ледяной взгляд Холмс. Грег сглотнул.  — А что?  — Напоминаю, именно ты в ответе за время и место, когда мой брат окажется в животе дракона. А именно: не раньше, чем так будет угодно мне. Так уж необходимо повторять приказ дважды? «А первый-то когда был?!» — в панике пронеслось у Грега в голове. Что-то в тоне Майкрофта заставило, вопреки здравому смыслу, подняться на ноги. Иногда Грег ненавидел себя за это.  — Да, вот ещё что… Грег придержал дверь. Взгляд скользнул по ледяным серым глазам, и по спине у Грега тут же побежали мурашки. Нет, никогда он не поймёт, как у Майкрофта вообще получается привлекать и пугать одновременно.  — Вспомнишь моё имя вне королевской спальни ещё раз — лишишься головы.  — Нет проблем, — брякнул Грег и захлопнул дверь от греха подальше. Да, славное выходило Рождество. В первом попавшемся коридоре Лестрейд ухватился рукой за стену и сделал глубокий вдох. Итак, что у него там набралось из фактов? Где-то рядом бушевал дракон по имени Мориарти. Шерлок с Джоном отправились за ним, а сам Грег непременно должен не допустить, чтобы Шерлока съели. Любой ценой. Делать было нечего. Грег выругался и побежал, надеясь догнать детектива или хотя бы определить направление боя с мифическим ящером. Впрочем, это было несложно: странно одетые люди бежали по коридорам ровно в том направлении, куда так стремился попасть Грег.  — Быстрее, Джон! Сзади! Каменная крошка фонтаном брызнула в стороны — это ударила бомбарда. Грега тут же оглушило и опрокинуло на пол с лязгающим грохотом металлолома. Внезапно он понял, что его собственная безопасность Майкрофта как-то не волновала в сложившейся ситуации. Озарение пришло, когда рядом с глухим рокотом приземлился голодный, очень недружелюбный дракон.  — С Рождеством, дорогуша! — ласково прорычал он и окатил Грега длинной струёй пламени. «Майкрофт меня убьёт», — обречённо подумал Грег.

***

В гостиной царил полумрак. Вместо люстры горел камин, настоящий и явно сложенный на века. Майкрофт отпил шампанского и отставил бокал на кофейный столик. Трубку от уха он не отнимал, глядя во время разговора на диван — спокойно и даже пристально.  — …я не против «Шато Латур». Грегори, конечно, не уловит разницу. Нет, состояние не поменялось, — Майкрофт раздражённо поморщился. — Да, я уверен, что это не сотрясение, мама. Маловероятно получить сотрясение мозга благодаря пробке от шампанского. Грег на диване пошевелился и тихо застонал.  — …Ну что я мог сделать дракону… только не отрубай мне голову, Майк… Холмс нахмурился.  — Впрочем, возможно и сотрясение. Я перезвоню. Майкрофт отложил мобильный на столик и присел на одно колено рядом с диваном — весьма вовремя. Когда Грег открыл глаза, то услышал невозмутимое:  — Головокружение, тошнота, реакция на свет и звук?  — Ну, голова-то точно трещит, — Грег поморщился. Взгляд сфокусировался на вполне привычном лице Майкрофта Холмса рядом. Ни тебе мантий, ни оружия, только привычная тройка.  — Что вообще случилось?  — Определённо не сотрясение мозга, как я и сказал. На этой ноте Майкрофт вручил Грегу полотенце с пригоршней льда и вернулся обратно в кресло, к бокалу с шампанским. На вопросительный взгляд Майкрофт великодушно ответил: — Рикошет, Грегори. Мир моментально сложился обратно в привычную и, чего скрывать, очень уютную картину. Грег сел на диване и мученически застонал. Затем скосился на Майкрофта и ещё раз застонал, уже намеренно, точно выговаривая стон по слогам.  — Да уж. А ты не верил, что я хорошо стреляю.  — В самостреле безусловно. Грег закатил глаза, но тут же поморщился: шишка у него намечалась будь здоров. Называется — отпраздновали возвращение домой... На ум ему тут же пришёл недавний сон, так что Грег неожиданно улыбнулся.  — Зато у меня был отличный кошмар с тобой в главной роли.  — Я заметил, — хмыкнул Майкрофт в ответ. Он наполнил новый бокал шампанским и передал его Грегу в свободную руку. Второй тот всё ещё удерживал полотенце у головы.  — Снилось, что я средневековый рыцарь, а Шерлок должен сразиться с Мориарти, который, кстати, оказался драконом. Привидится же такое! Грег задержал взгляд на непринуждённой и одновременно сдержанной позе Майкрофта в кресле. Дух всё ещё перехватывало, даже несмотря на пульсирующую боль в голове. Направление мыслей тут же изменилось.  — Кстати говоря. На тебе отлично смотрелась королевская мантия. Даже не думал, что могу вообразить такое в деталях. Майкрофт пожал плечами.  — Комбинация фактов из подсознания, ничего удивительного. Грег отложил полотенце на столик и залпом осушил свой бокал с шампанским. Голова ещё болела, зато настроение улучшилось в разы.  — Чушь собачья. Ничего я про рыцарей не знаю.  — И не только о них, это правда. Но я рассказывал тебе о детстве, — напомнил Майкрофт. Грег озадаченно замер, припоминая тот знаменательный разговор. Точнее, начался он знаменательно, когда вдруг оказалось, что рыцарские доспехи бездарно держатся на подставке — особенно если на эту подставку случайно наступить.  — Да, помню. Книги про короля Артура. Но даже так — во сне я видел тебя в королевском облачении. Ну, знаешь, длинные волосы, трон, даже меч. Всё в драгоценных камнях и золоте, откуда я это взял, а? Майкрофт неожиданно поднялся и повелительно взмахнул рукой.  — За мной. Ждать он не собирался, так что Грегу ничего не оставалось, кроме как встать и поковылять следом. Из гостиной они поднялись наверх, прошли по коридору и свернули в боковой. Тут Майкрофт остановился. На стене прохода висел почти метровый портрет, надо сказать, не единичный в этом доме. Грег бы и не подумал рассмотреть его, если бы не выразительный взгляд Майкрофта прямо сейчас.  — Ну твою мать, — наконец, произнёс Грег с досадой. На портрете и правда восседал средневековый монарх: в одной руке золотой скипетр, с плеч сползала песцовая мантия. Меча, правда, не было на картине. Видимо, оружие в руках у Майкрофта нарисовалось по той же причине, что и угроза отрубить Грегу голову. Шутки подсознания, не иначе. На Майкрофта король с портрета не походил ни капли, разве что носом и то совсем чуть-чуть.  — Репродукция Томаса Хадсона. Георг Август, последний британский монарх, который лично вёл войска в бой, — Майкрофт усмехнулся. — Ты проходил мимо каждый раз по пути в спальню и обратно. Грег помолчал пару секунд и уныло спросил:  — То есть, он всегда висел здесь?  — Задолго до твоего появления, — «любезно» сообщил Холмс. Грег в очередной раз окинул портрет взглядом и улыбнулся, уже глядя на Майкрофта долгим влюблённым взглядом.  — Знаешь, мантия тебе, конечно, идёт, но хорошо, что ты не король. Моя голова мне пока что нужна, Майк.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.