***
— Вы ещё куда-то собираетесь сегодня, мисс? — поинтересовался мистер Уильям, припарковываясь у дома начальницы. — Нет, не думаю, а что? — улыбнулась водителю через зеркало заднего вида Шарлотта. — У Чарли температура подскочила, Ида хочет, чтобы мы с ним в больницу съездили, — произнёс водитель, поворачиваясь в сторону мисс Бромфилд. — Да, конечно! — застегивая пальто, кивнула девушка. — Передавай жене и сыну мои наилучшие пожелания, да и сам не заразись, ты мне нужен здоровым! — Водитель, довольный коротким рабочим днём, улыбнулся. — Благодарю вас, Шарлотта! — Ничего, Уильям. Удачи, — выходя из машины, попрощалась с ним девушка, после чего, закрыв дверь машины, поспешила домой, вернее в их общий со всем семейством дом. Его приобрёл ещё её прадед, и он стал удобным пристанищем для многих из её семьи. В детстве, когда они с Эндрю начали ходить в школу, их семья довольно долго жила здесь, но всё же их отец всегда предпочитал загородную резиденцию этому небольшому дому, находившемуся в центре шумного города. Повзрослев, из него первым уехал Эндрю, заняв загородный дом дедушки, не такой большой, конечно, как был у их родителей, но всё же отличный, особенно для холостяка вроде него. Джеймс, закончив университет, тоже покинул дом, переехав в небольшую квартирку — подарок отца на окончание всё того же университета (Шарлотта думала, что это так их папочка заглаживает перед младшим членом семьи то, что именно из-за него Джеймс бросил ботанику и с головой ушёл в программирование и все эти штуки, связанные с компьютерами). Таким образом, девушка осталась в доме одна. Свою собственную квартиру покупать она не горела желанием, всё равно жизнь её проходила в разъездах, да и лучше этой ей было не найти, так что… Закрыв дверь, глубоко вздохнув и выдохнув, девушка отчего-то улыбнулась. Наверное, на неё так повлияла смешная напыщенность этого странного и такого влиятельного человека. «Я не предпочитаю ни мужчин, ни женщин», — передразнила его фразу девушка, снимая пальто и вешая его на вешалку в шкаф прихожей. — «Пф… индюк…» — усмехнулась Шарлотта, избавившись от пальто и заглянув в зеркало. — Хороша, как всегда, — с усмешкой поправляя кудряшку и немного повертевшись, заключила девушка. — И как это он устоял перед таким вырезом…? Неслыханно… — покачала головой Шарлотта, желая как можно быстрее переодеться в тёплую и уютную домашнюю одежду и сменить невысокие каблуки на бархатные тапочки.Глава 3 "Шарф"
13 января 2022 г. в 19:27
Примечания:
Писалось под:
https://www.youtube.com/watch?v=FIg0GCqVzog
Особенно:
jasmpine thompson — willow (slowed down)
https://www.youtube.com/watch?v=QexXcf4y8Qk
Ну что ж, место было выбрано недурное. Сам Майкрофт не реже чем несколько раз в месяц награждал данное заведение своим высокопоставленным присутствием. Не самое плохое общество, лишенное лиц, не владеющих правилами этикета, мягкая живая музыка, приглушенное освещение, ну и конечно, кухня высшего мишленовского уровня. Здесь нельзя было увидеть «лишнего» человека, а зарезервировать место практически невозможно из-за высокопоставленных персон, любящих посещать ресторан по собственной квоте одного своего имени.
Сдав верхнюю одежду в гардероб и поправив идеальный галстук, Майкрофт подошёл к стойке, где находился давно знакомый администратор.
— Сэр, — встретил Холмса-старшего администратор — высокий темноволосый юноша лет тридцати, работающий в этом ресторане, как помнил сам Майкрофт, около пяти лет. — Вы не заказывали сто…
Майкрофт перебил его, чуть нахмурившись, вглядываясь в главный зал и пытаясь найти взором брата и компанию его мини-«заседания».
— Посмотрите на имя мистера Бромфилда. — Администратор тут же сверился со списком гостей на планшете.
— Вижу… Но… — чуть запнулся мужчина.
Ему хватило одного пристального взгляда Майкрофта, чтобы выпрямиться и более учтиво произнести:
— Мистер Бромфилд с гостями сидит за двенадцатым столиком, он как раз шестиместный. Прошу, — чуть повел рукой мужчина, приглашая Майкрофта пройти в зал.
Как много знакомых лиц: кто-то кивнул Холмсу, кто-то чуть приподнял бокал, улыбнувшись; Майкрофт отвечал всем натянутой улыбкой, пока не увидел заветный столик.
За ним сидели двое: Джон Ватсон и Шарлотта Бромфилд. Рядом с последней стоял и Джеймс Бромфилд, что-то тихо говоря сестре, заложив руки в карманы брюк, пока Джон со скучающим видом попивал вино на другой стороне стола.
Первой его заметила мисс Бромфилд, медленно поворачивая головой в его сторону и явно не предполагая, что и Майкрофт явится на мини-«заседание», вскидывая аккуратную бровь ко лбу.
Она была оголена. Вернее, на ней, конечно, было платье, но какое… Оно явно было вдохновлёно тридцатыми годами и излишне, но при этом аккуратно открывало худую спину обладательницы, проходя разрезом меж её небольших грудей. Струящаяся ткань стекала по ноге, лежащей на другой, делая весь образ перетекающим, плавным и идеально вписывающимся в мягкий интерьер ресторана.
В её секундном взгляде, прямо как в то утро на Бейкер-стрит, промелькнула оценка всего его вида. Правый уголок губ на миг дёрнулся вверх, раскрывая «зрячим» тот факт, что его обладательница наверняка на миг усмехнулась чему-то внутри.
— Майкрофт! — облегчённо улыбнулся ему Джон, оживляясь при появлении старшего Холмса.
Видимо, общество парочки напротив не особо радовало его, что Джон так резво обрадовался приходу своего не самого лучшего друга. Да и друга ли…
— Не думала увидеть вас здесь, — негромко, но отчего-то немного режуще по ушам Майкрофта произнесла девушка, глядя на него и жестом указывая брату занять своё место.
— Пекусь о состоянии дел младшего брата, — ответил ей фальшивой улыбкой Майкрофт, оперевшись на спинку резного деревянного стула и глядя, как Джеймс беспрекословно выполняет просьбу сестры, садясь на одно из мест за круглым столом.
— Избрание нового премьер-министра менее важно для вас, чем состояние дел младшего брата? — ответила ему такой же фальшивой улыбкой девушка.
Майкрофт выпрямился, не меняя в лице выражение натянутого радушия.
— Конечно нет, — произнес он, борясь с мисс Бромфилд взглядами.
— Шерлок ушёл с мистером Бромфилдом к барной стойке… — медленно произнёс за его спиной Джон, и Майкрофт, повернувшись, перевёл на него взгляд, весьма прямо говорящий: «Почему вы, доктор, не пошли с ним?»
— У них маленький тет-а-тет, — произнёс мягкий голос мисс Бромфилд. — Не беспокоитесь, мистер Холмс, вашему брату ничего не угрожает. — Майкрофту вновь пришлось посмотреть на девушку.
В отличие от самого Холмса, в её лице больше не было заносчивости, а на губах не играла приторная улыбка, она откровенно и не стыдясь рассматривала его, отчего у мужчины возникло непонятное чувство стыда и желание как-то скрыться от этого взгляда, будто бы он стоял сейчас перед ней совсем голый.
— Уже внушили вашему брату, что сказать Шерлоку? — сильнее сжав спинку стула, выпрямился Холмс, разительно возвышаясь над вольно сидящей рядом девушкой, намеренно демонстрируя заметную разницу в положении сидящего и стоящего. Но почему-то ему самому казалось, что в их негласной игре ведёт сейчас она.
— Эндрю не нужен вожатый, — произнесла она, продолжая без стеснения рассматривать мужчину, но уж теперь опустив взгляд с лица и принявшись за одежду.
Майкрофту пришла глупая и навязанная исключительно этим взглядом мысль поправить галстук.
— А вы, сами… уже указали… младшему Холмсу, как следует вести себя в присутствии моего брата? — вновь вернула взор на лицо Майкрофта девушка.
Мужчина поджал губы.
Неловкость и язвительность разговора прервали возвратившиеся к столу Шерлок и Эндрю.
— О! Мистер Холмс! — сказал Бромфилд, подходя к стулу сестры и легонько скользнув пальцами по силуэту её плеч, на что девушка даже бровью не повела, продолжая смотреть на Холмса. — Не знал, что вы соизволите почтить нас своим присутствием, — протягивая Майкрофту широкую ладонь, добавил мистер Бромфилд.
— Выкроилась свободная минутка! — вновь натянул на лицо фальшивую улыбку Майкрофт.
— Сядем же тогда! Вы наверняка были в этом прекрасном месте, я лично без ума от местного шеф-повара! — улыбнулся не менее фальшиво Эндрю, возвращаясь на место между братом и сестрой.
Майкрофт подавил в себе желание чертыхнуться, осознав, что ему придётся сесть рядом с мисс Бромфилд по левую руку, и — слава Богу(!) — Джоном Ватсоном по правую.
— Да, кухня здесь отменная, — садясь на единственное свободное место за круглым столом, произнёс Майкрофт, тут же чувствуя лёгкий запах женского парфюма слева от себя.
— Но мы здесь не ради чу́дной еды, — вставил тут Шерлок, на лице которого читалось лёгкое раздражение.
Майкрофт пронаблюдал за этим выражением, чуть сощурил на миг глаза, читая его.
— Конечно, мистер Холмс, — усмехнулся Эндрю Бромфилд. — Я как раз рассказывал Шерлоку о подробностях наших затруднений…
— Вот как, — перевёл взгляд на младшего брата мистер «снеговик».
Невооруженным взглядом было видно, что Шерлоку вся эта компания — да и впрочем дела, если мягко сказать, — не нравится. А в особенности, как лёгко можно было заметить, детективу не нравился Эндрю. Слишком уж он был для него фамильярным, радушным и вечно улыбающимся… с этой дурацкой привычкой — замедленно произносить конец предложения.
— На самом деле, задачка нетрудная, — неуверенно подал голос самый младший из собравшегося общества юноша.
Майкрофт перевёл взгляд с брата на Джеймса Бромфилда. Костюм, в который одет парень, был наверняка делом рук его старшей сестры. Уж слишком с иголочки выглядел младший из семейства Бромфилд. Только волосы оставались такими же, похожими на сальную, желтую мочалку, да и выглядит он не сказать чтобы уверенно, в отличие от старших близнецов.
— Я имел в виду: моя часть, — поспешно добавил парень, сконфуженно переводя взгляд на тарелку из-за всеобщего внимания.
— Наши лучшие мастера пытались взломать эту базу, — чуть вскинул бровь Майкрофт, наблюдая за юношей. — И ни одной удачной попытки.
— Они просто пользуются сложным кодом для взлома… но, на самом деле, большинство подобных систем опираются на самый простой, только немного видоизменённый… — не глядя ни на кого из присутствующих, объяснил своим рукам Джеймс.
— Тогда вам останется, только разгадать загадку, кто спонсирует эту… «компанию», ну и проникнуть, конечно, в «объект», чтобы найти ключ для Джеймса, — произнёс голос Шарлотты слева от Майкрофта, напоминая тому о её близком присутствии.
Он чуть повернул к девушке голову, наблюдая за не смотрящей в его сторону особой. Ещё вчера, впервые увидев её вживую, Холмс подчеркнул её непринужденность и наигранную заинтересованность. Она говорила непринужденно и любезно несколько приглушённым голосом и улыбалась, хотя в её глазах читалась скука ко всему происходящему, и лишь одна скромная мотивация — семья. А точнее Джеймс, которого так хотел пристроить в политическую «игру» Эндрю, да и сам Майкрофт.
— Это всё, конечно, звучит здорово, но речь же идёт о сверхсекретной американской базе, — понизил голос доктор Ватсон, первый из шестёрки назвав настоящее имя «объекта».
— Откуда в вашем голосе столько страха, мистер Ватсон? — Шарлотта уколола белизной улыбки доктора. — Вам ведь уже доводилось проникать во что-то подобное, — произнесла девушка, но, заметив некоторое замешательство во взгляде Джона, пояснила: — «Собака Баскервиль», мне понравилось.
— Вы читали? — удивился Ватсон, а Майкрофт, чуть закатив глаза, опёрся спиной о спинку стула.
— Да. Но признаться, «Этюд в розовых тонах» мне понравился больше.
— М… Ну спасибо! — Джон улыбнулся мисс Бромфилд.
Около сорока минут длилось подробное обсуждение дела, и что так не переносил Шерлок, так это точное обговаривание плана. Шестёрка сошлась на том, что в следующий четверг всё и свершится. А именно — мини-«отпуск» Джона и Шерлока в Западную Вирджинию, где располагался тайный штаб, из которого нужно было добыть флешку и в общих красках связаться с Джеймсом, чтобы тот дистанционно «позаимствовал» кое-какие данные для Великобритании и, разумеется, почистил следы.
Британские спецслужбы уже дважды пытались провернуть это дело за последние пятнадцать лет, но всё, чего им удавалось добиться, — оставаться все эти два раза незамеченными. Конечно, в последний раз агент смог выкрасть код, но вот даже целый отдел хакеров не смог взломать систему «большого друга». Ключевая загвоздка заключалось в том, что войти в систему можно было только, так скажем, онлайн, на территории объекта. За его пределами, как проверили агенты в первый раз, попытавшись достать информацию, код сразу же стирался и любые взаимодействия с системой становились невозможными.
Если мальчишка Бромфилд сможет всё это провернуть в одиночку, сидя за одним своим компьютером, что ж… Место в Британской разведке ему гарантировано. Мешало одно, вернее одна. Не нужно было использовать дедукцию, чтобы увидеть, как мисс Бромфилд не хочет этого. Да и сам Джеймс, видимо, не горел желанием, ведь только при одном легчайшем из намеков со стороны своего старшего брата о том, что он, Джеймс, «ставит на колени весь отдел хакеров Англии», мальчишка сконфуженно морщился, а его сестра со строгим взглядом, устремлённым на близнеца, поджимала губы.
— Ну что ж! — прихлопнул по столу Шерлок, и все вздрогнули, так как Эндрю Бромфилд как раз рассказывал какую-то шутку о своём недавнем визите в Голландию. — Приятно иметь с вами дело, но мне пора, — добавил Шерлок, пока все остальные отходили от такой резкой смены разговора.
«А его надолго хватило…» — усмехнувшись, подумал Майкрофт, наблюдая, как младший брат покидает круглый стол.
— Куда же вы… — рассеяно проговорил Эндрю, наблюдая за детективом.
— Он уже съел свой кусок торта, так что больше вы его не удержите, — ответил мистеру Бромфилду скомканной улыбкой Джон Ватсон, поднимаясь за другом со своего места. — Всего хорошего. Надеюсь, в следующий раз встретимся не на тюремном свидании, — отшутившись, попрощался доктор Ватсон, последовав за уже успевшим пробраться к гардеробу Шерлоком.
— Думаю, и мне пора… — выпрямился на месте Майкрофт после полуминутной паузы, убрав с ног салфетку.
— Премьер-министр сам себя не выберет, понимаю, — качнул головой Эндрю. И Майкрофт, ответив ему улыбкой, поднялся со стула, попутно застегивая пуговку пиджака, до этого бывшую расстёгнутой из-за расслабленной позы обладателя.
Кивнув Джеймсу и лишь слегка коснувшись взглядом отчего-то задумавшейся Шарлотты, Майкрофт покинул стол, направившись к гардеробу.
Поспешно завязывая в узел тёмно-коричневый шарф, Майкрофт, заметил, как же странно хорошо складывается это дело. Даже Шерлок! Шерлок! Не стал, как обычно, язвить Бромфилдам; может, конечно, ему это дело и немного скучновато, и ходит он как надутая туча, но он всё же не отказался… И общество этой семейки не так уж и невыносимо, как Майкрофт думал поначалу… Эндрю, хоть и чересчур улыбчив и любезен, зато Джеймс немногословен, и даже некоторую колкость со стороны их сестры можно скостить. Английская аристократия, что с неё взять.
— Мистер Холмс! — вывел его из размышлений женский голос, когда он уже подходил к двери машины, около которой его ждал Стивен.
Майкрофт, вопросительно приподняв брови, повернулся.
Спустившись по лестнице от входа из ресторана, к нему приближалась мисс Шарлотта Бромфилд, всё ещё в одном только платье, что явно не подходило по погоде.
— Да…? — скрипнул голосом, больше походящим на долго не открываемую дверь, вякнул Майкрофт.
— Знаю, у вас много дел, но я не займу больше пяти минут, — любезно улыбнулась, глядя ему в глаза, мисс Бромфилд.
Между ними возникла пауза. Такая пауза, в которой каждый силится что-то ответить, но не говорит, думая, что первым хочет сказать другой.
— Мисс Бромфилд! — поспешно вышел из дверей заведения администратор. — Ваше пальто, — добавил он, спеша подавать Шарлотте одежду.
— Благодарю, — надевая подаваемое ей пальто, произнесла девушка. — Пройдёмся до сквера? — кивнула девушка в сторону небольшого скверика, действительно находившегося в паре минутах от них.
— Не больше пяти минут, у меня встреча с будущей премьер-министром, — кивнул своим мыслям и заодно Шарлотте мужчина, двинувшись вперед.
— Речь, конечно, пойдёт о Джеймсе, — кутаясь в пальто с воротом из лисьего меха, произнесла и так очевидные мысли девушка, пока Майкрофт, задумавшись, опустил голову, чуть размахивая зонтиком. — Я говорила много раз Эндрю… а он и слушать не хочет. Даже смеялся как-то раз, — сетовала девушка.
— Работа на правительство Британии не равняется каторге, мисс Бромфилд, — улыбнулся, всё ещё глядя на зонтик, Холмс. — Кто-кто, но вы должны это знать. Практически вся ваша семья, от поколения к поколению, служит Королеве и парламенту… Даже некоторые входили в него… — задумчиво вспоминая её отца, добавил мужчина.
— Я бы оспорила, — хмыкнула рядом идущая Шарлотта, и на губах Майкрофта промелькнула еле заметная улыбочка.
— Ваш брат сам решит, хочет он служить на благо стране или нет, — произнёс Холмс, наконец посмотрев на девушку, чье лицо было сейчас напряжёно, а на лбу появились морщинки.
— Неправда, — поморщившись, произнесла девушка, отчего на миг стала походить на насупленного ребёнка. — Это решите вы и Эндрю.
— Ну тогда отчего вам не поговорить с братом? — в медленной, специально заметной для мисс Бромфилд манере разговора её брата спросил Холмс.
Девушка изобразила на губах улыбку.
— С ним этот разговор вести бесполезно, и давайте без лишнего кокетства, главным являетесь вы.
— Главным в чём? — вскинул бровь Майкрофт, останавливаясь, когда Шарлотта продолжала идти вперёд.
Девушка, вздохнув, остановилась, повернувшись к мужчине.
— Во всем, мистер Холмс, — по слогам произнесла девушка, подходя на своих каблучках к Майкрофту, и, беря того под руку, вместе с удивлённым мужчиной продолжила путь. — Во всем…
Отчего-то на тонких губах политика мелькнула довольная улыбка. И совсем не от прикосновения рядом идущей зазнобы, нет, а от его собственной значимости в глазах обычных смертных, в её глазах.
— Джеймс — юный побег, мистер Холмс, а побегу нужно солнце. Он сгинет в вечной офисной рутине, — произнесла девушка совсем рядом от него, всё ещё не отпуская его локоть из двух красивых ручек.
— Ваше беспокойство смешно, — хмыкнул Майкрофт, настойчиво ловя себя на мысли, что всё его существо сейчас сосредоточено на руках мисс Бромфилд.
— Но обоснованно, — спокойно ответила девушка, даже не думая злиться или колоться. — Может, мы можем как-нибудь договориться…? — опять в медленной, такой раздражающей манере произнесла Шарлотта.
— Договориться… — повторил Холмс-старший.
— Именно, договориться, — кивнула девушка, замедляя ход, и они оба взглянули на сквер, до которого дошли. — Ну что? — отпуская его руку, спросила девушка, поворачиваясь к нему лицом.
— Предложите мне, как и всем до меня м… — Майкрофт хмыкнул, подбирая слово и чувствуя, как его тело с облегчением расслабляется, более не заключенное в две тонкие ручки. — Встречу.
"Шерлок правильно предполагал…"
С ним не вышло — девушка решила приняться за него.
— Вечер, — поправила Шарлотт. — Я не всем такое говорю, но это ничего такого, просто условное видимое свидание. — При слове «свидание» Майкрофта передернуло, но внешне всё показалось только мгновенно скривившейся тонкой линией губ.
— Только не говорите, что я «особенный», — поморщился «снеговик».
— О, мистер Холмс, всё гораздо проще, вы просто умнее всех тех, с кем я встречалась, — несомненно польстила самомнению Холмса мисс Бромфилд.
— Умнее всех многих, с кем вы встречались? — не без сарказма ответил мужчина.
— О! Ну я бы не сказала, что многих… — хихикнула девушка. — Как посмотрю, вы, вне сомнений, порылись в моей биографии? — улыбаясь, добавила девушка.
— Я не нуждаюсь в подобных встречах, — не отвечая на последний вопрос, строго произнёс мужчина.
— Вы неправильно поняли, — тут же ответила девушка, догадавшись, о чём подумал Холмс. — Это и вправду просто ужины. Ужин без продолжения. Ну… если мне самой, конечно, и захочется, может, и с продолжением. В конце концов, все мы взрослые люди… — кажется, впервые улыбнувшись искренне, сказала Шарлотта. — Они только для вида, чтобы другие могли подумать о значимости моих… друзей.
— А о собственной репутации вы не беспокоитесь? — спросил Холмс, тут же ругая себя за этот вопрос.
— Репутации… Я просто взрослая женщина, слегка помогающая своей улыбкой братьям. Меня никто не заставляет, никто не платит, у меня есть прекрасная работа, семья… А такая помощь братьям, что ж… — Девушка хмыкнула. — Если один вечер поможет им… — Шарлотта пожала плечами. — Репутация не так важна для меня, как для их благополучия. Тем более, в собственных глазах я ничего плохого не делаю, разве я не права? — взглянула прямиком в глаза Майкрофта девушка.
Мужчина сглотнул, на секунду испытывая смущение, разглядывая два вопросительно-любопытных светлых глаза.
— Я не ваш судья, мисс Бромфилд, — поспешил ответить Холмс.
Про себя замечая, что отведенное на разговор время, прошло.
— Ну тогда, может, мнимое свидание?
— Всё равно откажусь, — подарил девушке фальшивую улыбку мужчин. — И не дав вам сказать вчерашние слова, я не предпочитаю мужчин, — не давая ей договорить, спешно произнёс Майкрофт.
Она вновь улыбнулась. На сей раз весело.
— Но мне вы отказываете!
— Прошу прощения, — с колоссальным сарказмом ответил Холмс. — Я не предпочитаю ни мужчин, ни женщин, — добавил Холмс, с облегчением услышав звук подъезжающего к нему автомобиля.
— Какая жалость, этот вечер бы был бы самым запоминающем в моей скромной коллекции, — улыбаясь, проговорила девушка. — Сама Британия отужинала бы со мной…
— Простите, что разочаровал. Хорошего вечера, — сказал он, попрощавшись, и, отворачиваясь, направился к подъехавшей машине.
— Мистер Холмс! — вновь послышалось за спиной, и Майкрофт, устало вздохнув и выдохнув, повернулся, убрав руку с ручки. И зачем он ведётся на её явные провокации? Наверное, память о её великом отце не даёт ему высказать ей в лицо всё, что он о ней думает.
— Что ещё? — в голосе же слышались нескрываемые нотки раздражения.
— Ваш шарф. — На губах девушки мелькнула улыбка, и следующим, что увидел Холмс, были две ловкие беленькие ручки с длинными пальцами, которым позавидовал бы любой пианист, аккуратно поправляющие его шарф. — Вас называют «британским правительством», а британское правительство должно быть идеальным, — чуть прихлопывая оторопевшего от такой близости с ней Майкрофта по груди, девушка заканчивает «работу» над его шарфом.
Мужчина замер. Такого ярко выраженного нахальства, пренебрежения какими-либо рамками приличия и его собственной зоной комфорта он никак не ожидал. Да, он промолчал, когда она взяла его под руку, но теперь уже надо что-то сказать!
Но он продолжал молчать, поражённо глядя в лицо мисс Бромфилд.
— Хорошего вечера, — вкрадчиво и более тихо произнесла девушка, улыбнувшись такой его реакции, и, ещё раз мельком взглянув на него, перешла на другую сторону улицы, где её ждал джип с внушительного вида водителем.
Майкрофту понадобилась минута, чтобы прийти в себя, и только когда машина с мисс Бромфилд покинула его поле зрения, он, моргнув, вернулся к собственным мыслям.
Почему он не возразил, когда она взяла его под руку или когда поправляла его шарф? Наверное, от шока. Такого по отношению к нему себе ещё никто никогда не позволял. Может, мама, но совсем в детстве. Вот поэтому никак и не отреагировал, ничего не предпринял… Да и кто знал, что такое удивление принесёт ему случайное прикосновение.
Примечания:
Без комментария не уходить! А то стрельну в лоб!