ID работы: 11563960

Дни скорби

Джен
Перевод
G
Завершён
288
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
288 Нравится 4 Отзывы 52 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Третий самый печальный день в жизни Бруно был, когда одиннадцатилетняя Долорес нашла потайной вход в стены. Он знал, что она, должно быть, слышала его там, он никогда в этом не сомневался. Несмотря на это, ему удавалось её избегать в течение нескольких месяцев, никогда не подходя к выходу, когда он знал, что она дома. Однако ей было любопытно, и она сумела найти ближайший к своей комнате вход. Долорес прошла по лабиринту между стенами и в конце концов нашла своего дядю в его «гостиной» рядом с кухней. — Долорес! — вскрикнул он, когда повернулся и внезапно увидел её. — Что ты делаешь? — спросила она, тыча рукой ему в лицо. — Все перепугались и подумали, что ты сбежал! А ты просто живёшь в этих стенах? На её лице ясно читался гнев, и впервые в жизни Бруно услышал, как эта его племянница повысила голос. Он нервно сглотнул и поднял руки в знак защиты. — Мне очень жаль, — пробормотал он, отступая на несколько футов. — Я просто… Я не могу объяснить почему, но так будет лучше. — Тебе лучше прятаться, чем быть с семьёй? — Долорес скрестила руки на груди и раздражённо фыркнула. — Лучше, чтобы они думали, что ты просто исчез? — Да, — тяжело вздохнул Бруно. — Мои видения только причиняют боль этой семье. Все уже начали забывать обо мне. Я хочу, чтобы всё было именно так, Долорес. Пожалуйста, никому больше не говори, что я вернулся, хорошо? — Но, — попыталась возразить Долорес, — я должна жить без тебя, дядя Бруно? Притворяться, что тебя здесь нет? В уголках её глаз выступили слёзы. Бруно почувствовал такую глубокую печаль, что осознал: если он мог простить себя за свой выбор раньше, то никогда бы не простил сейчас. Он неуверенно потянулся к племяннице, и она прыгнула вперёд, в его объятия. Он крепко обнял её и поцеловал в голову. — Я люблю тебя, я люблю всех вас. Не забывай об этом. И если ты захочешь меня навестить… Я бы не отказался от компании, но это должно быть нашим маленьким секретом, хорошо? Долорес тихонько всхлипнула в его пончо, но через минуту взяла себя в руки. Она отстранилась от него и потёрла глаза, а затем кивнула. — Я тоже тебя люблю. Я обещаю, что больше никому не скажу. Бруно вздохнул и одарил её горько-сладкой улыбкой. — Спасибо, малыш. А теперь тебе лучше уйти, пока твои родители не начали беспокоиться о том, куда ты делась, хорошо? — он нежно взъерошил ей волосы. — До свидания, дядя Бруно, — прошептала Долорес и направилась к тонкой двери в комнату. Когда она оглянулась, Бруно сказал: — До свидания, Долорес.

***

Второй самый печальный день в его жизни был, когда Пеппа призналась, что беременна. За ужином она и Феликс сказали всем, что им нужно кое-что объявить. Бруно сидел за своим столом, ел лепёшку, которую принесла одна из его крыс, и рассеянно слушал. Однако эта реплика вызвала у него интерес, и он обернулся и посмотрел на кухню через щель в картине. Когда он услышал: «Я беременна», он вскочил со своего места и прижал руки ко рту, чтобы успокоиться. Остальные члены семьи зааплодировали и сразу же бросились обнимать Пеппу и Феликса, причём даже Альма, казалось, была вне себя от радости. Бруно в отчаянии прижался лицом к картине, пытаясь разглядеть клочок открытого пространства. Прежде чем он успел это осознать, картину подтолкнули вперёд настолько, что она соскользнула с крючка на стене. Адреналин и страх мгновенно сменили его возбуждение, и он протянул руку, чтобы схватить картину, прежде чем она упадёт на землю. Приладив её на место так быстро, как только мог, он выглянул в щель, чтобы посмотреть, заметил ли кто-нибудь. Он вздохнул с облегчением, когда увидел, что все ещё празднуют, вместо того чтобы заметить его. Его не было рядом с ними. Счастье Бруно за сестру сменилось ужасающей печалью. Он будет скучать по её поддержке. Он никогда не встретится с её младшим ребёнком, никогда не обнимет его, не поговорит с ним. Что ж, по крайней мере, он провёл достаточно времени с другими племянниками. Ему всё ещё было горько наблюдать, как они растут в его отсутствие, но он был там, когда они родились. Он держал их на руках, танцевал с ними, пел, ел, играл. Но этот ребёнок? Сейчас Бруно не мог быть рядом, и это его убивало. Бруно откинулся на спинку стула. Аппетит у него моментально пропал. Он оцепенело слушал возбуждённые, счастливые крики остальных членов своей семьи и тихо плакал.

***

Самым печальным днём в его жизни был день, когда родился Антонио. Он услышал шум, крики и, конечно же, грохот. Во время обоих родов Пеппы в её комнате творился настоящий кошмар. Феликс, конечно же, сидел рядом с ней в часы бурь и грозовых туч, только в промежутках между схватками. Бруно вспомнил, как это было с Долорес, а потом с Камило, когда он тоже сидел с ней на ранних стадиях. Ни ему, ни Джульетте не было дела до бурь. Они были там, чтобы поддержать свою сестру, пока она не будет готова, а затем им помахали из комнаты. Теперь же он даже не мог сидеть хотя бы с детьми и Агустином. Бруно находился там, рядом с её комнатой, прижавшись ухом к стене. Он не был своей второй племянницей, но всё равно слышал приглушённые голоса внутри. Когда сестра начала визжать, он вздрогнул и отдёрнул голову. Может быть, это была карма за подслушивание? На всякий случай он постучал по дереву. После нескольких часов сидения там и после того, как он так долго слышал визг Пеппы, что ему хотелось плакать при мысли о боли, которую она, должно быть, испытывала, он наконец услышал другой звук. Детский плач. Не заботясь о том, насколько громко кричал ребёнок, Бруно прижал ухо к стене. Голоса всех были приглушены, но он услышал то, что ему нужно было знать. У него появился новый племянник, и звали его Антонио. Он мысленно повторил это имя. Антонио, Антонио, Антонио. Ещё через полчаса все остальные наконец вошли в комнату, чтобы поприветствовать нового члена семьи. — Привет, Антонио. Ты такой… громкий. Ух ты. — Слава Богу, это не ещё одна сест… оу! Ладно, ладно, привет, Антонио. — Привет, Антонио! Я буду твоей соседкой по комнате, разве это не здорово? Мы станем такими хорошими друзьями… — Привет, крошка Антонио! — Привет, Антонио, добро пожаловать в нашу семью! — Привет, Антонио, так приятно познакомиться… Бруно прижался лбом и руками к стене, отчаянно пытаясь представить себя держащим на руках спелёнатого младенца, как это было раньше, когда сёстры позволяли ему так делать сразу после появления своих детей на свет. — Привет, Антонио, — прошептал он. — Я твой дядя Бруно. Я так сильно люблю тебя, Антонио, правда. Я люблю тебя. Он не пытался остановить слёзы, которые катились по его щекам. Он тихо всхлипнул про себя. Через мгновение он услышал тихий стук в стену и выдавил кривую, но искреннюю улыбку. — Позаботься о нём ради меня, Долорес. Будь хорошей старшей сестрой, хорошо? Он не получил ответа, хотя точно знал, что она слышала.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.