***
С Блейном он познакомился за неделю до этого, пока дожидался Рейчел с настоящей примерки. В коридоре горели жёлтые лампочки, за окном стремительно темнело, в «Инстаграме» пошли косяком фотографии из ресторанов, кафешек и прочего общепита. Если Рейчел продержат еще столько же, придётся довольствоваться хот-догом на улице: вряд ли там, куда они идут, будет полноценный буфет — ряд бутылок с минералкой не в счёт. Видимо, инди-группы считают, что зритель должен быть голодным, зато одетым в их мерч. Блейн появился из ниоткуда и сразу приступил к действиям. Он сел поближе к Курту, насколько это позволяли сумки и пальто Рейчел, лежавшие тут же, спросил, что такой красивый парень делает один в таком обшарпанном коридоре, и стал приглашать его в более подобающий интерьер, то есть к себе в гримёрку — чуть позже, когда все разойдутся (если тот понимает, о чём он). — А пока можно по кофе — и расскажете мне всю свою жизнь. Минут за пятнадцать. — За пятнадцать? Щедро, — ответил Курт, представляя и кофе, и чизкейк к нему. А лучше сразу пиццу. — Хочу произвести хорошее впечатление, — широко улыбнулся Блейн. — А хорошее впечатление я обычно произвожу не развесистыми ушами, если понимаете, о чём я. Курт закатил глаза, но тут к ним выскочила Рейчел, одним стремительным движением впрыгнула в пальто, попутно кивнув Блейну и оценив мизансцену, схватила сумку, и они порысачили, оставив Блейна одного. По дороге Курт аттестовал нового знакомого как «поверхностного» и «настырного» и на некий прямой вопрос Рейчел ответил «не дай бог!»***
— В прошлый раз я хотел произвести хорошее впечатление, но не успел. — Скорее «не ПРЕуспел». А теперь, по-видимому, решили произвести неизгладимое, — сказал Курт с нечитаемым выражением лица. — Это хорошо или плохо? — Это амбивалентно. — Амби... как? — Блейн озадаченно прищурился и взялся за карман джинсов. — А, не обращайте внимания. Это всё Рейчел: злюсь на неё, а вымещаю на вас. Нехорошо, но я так устал за эти три года. Блейн покивал и ощупал другой карман: — В гримёрке забыл. — Удачных вам поисков чего бы то ни было, — Курт поднял сумку и набросил на плечо. — И вообще всего наилучшего. — Поднимемся на минуту? Одну, — жест, — минуту. Хотя бы подвезу тебя домой. Только вещи возьму. Курт поднял бровь. Блейн стукнул себя по лбу: — Чёрт, мы же не дома. Всё время забываю, что тут мне не Лос-Анджелес, и даже машину не поводишь. Одну минуту! Довезу на метро — с ветерком! А может, по кофе? А может, по роллам? Или закажем что-нибудь сюда? Есть одно кафе типа столовой, там делают огромные... — Кофе. Только тихо. Голова болит. — Молчу. Курт стал подниматься по лестнице за Блейном, который постоянно вертелся на ходу, оглядывался, не отстал ли гость. Не сбежал ли. Он успел пожалеть, что не пропустил Курта вперед (так бы он точно был уверен, что Курт не исчезнет), но с другой стороны, кто, как не хозяин, должен был показывать дорогу? О том, что Курт ходит на служебку к Рейчел как домой, Блейн не знал. Если бы не лестница, он бегал бы вокруг Курта большими кругами, как Тигра из «Винни-Пуха». Курту стало тревожно от этой суетливости. Что он здесь делает? Он опустил глаза и стал считать серые бетонные ступени. Так себе восхождение. Не Голгофа, конечно, но в голове само собой напелось на мотив «Гефсимании»: «Не испить мне чашу кофе... Та-да-да-дам, та-да-да-дам... Разве мог бы кто-нибудь другой проделать этот путь?» Блейн, видя, что Курт стал задумчивым и опять не смотрел на него, заметался было, но тут лестница кончилась — уф! — и они, наконец, смогли идти рядом. «Гефсимания» развеселила Курта: с «чашей кофе» он справится. А тут и Блейн перестал мельтешить перед глазами, тревога отступила. Они свернули в коридор и налево, в темноту.***
Курт не помнил, как здесь оказался: губы Блейна на его шее привели его в чувство. Во-первых, они пьянили меньше, чем губы Блейна на его губах. Это дало возможность чуть передохнуть, наверняка снизив приток нейромедиаторов в кровь — каких именно, Курт, учитывая обстоятельства, вспомнить не сумел. Во-вторых, Блейн прикусывал кожу со знанием дела: ощутимо, но боль была приятной. Наверняка часто практиковался, а не книжки всякие читал да журнальчики. В-третьих, из-за укусов захотелось петь про вампиров. Вибрирующее горло отвлекло Блейна от процесса: — Чего смеешься? — спросил он с блаженной улыбкой. — Я не смеюсь, я про вампиров пою. — А. «Бал вампиров»? Знаю, — и Блейн вернулся к шее Курта. — Нет. Пришлось оторваться ещё раз: — «Я не вампир, но меня тошнит по утрам»? — Нет, ты вряд ли угадаешь. Романтический момент был потерян. В голове у Блейна завертелись шестерёнки: — Песен про вампиров не так много. Или она на иностранном? Курт помотал головой и хихикнул: — Нет, просто это задание со звёздочкой. — Если угадаю, ты идёшь со мной на свидание! — воскликнул Блейн. Курт пожал плечами: — Зачем так истязать себя?***
— Всё, я сдаюсь! Но ты же всё равно пойдёшь со мной? Пойдёшь? Да? Да? Да? Да? Скажи «да»! — Ты не отгадал песню. — В глазах у Курта плясали искорки. — А ты не сказал ответ! Курт пожал плечами, прочистил горло и выдал: — Я вампир, и опять Вы мне будете принадлежать. Я вампир, и не зря, Нету лучше в мире упыря! — Нет, а я ему полчаса подряд песни угадывал! — Блейн зашагал по комнате: его возмущение требовало активных действий. — Или вот еще, — и Курт снова запел: Если бы я был вампиром, Ланч имел в отеле «Ритц», То я кусал бы хористок И балетных танцовщиц! — Штрафное свидание!! — бушевал Блейн. Курт довольно хихикал. — Нет, свидание-пенальти!!! — Прости, а что на нём будет 11-метровым? — с невинным видом спросил Курт. Примечания: Вы бы видели, какой она была Глиндой дома, в Огайо... — самоотсылка к фику «Практика» https://ficbook.net/readfic/2505500 о постановке мюзикла Wicked в Лайме, Огайо, вместо событий 6-го сезона. Не испить мне чашу кофе... — отсылка к арии “Gethsemane” / «Гефсимания» (Т. Райс в переводе Я. Кеслера) из мюзикла «Иисус Христос — суперзвезда». Я не вампир, но меня тошнит по утрам — отсылка к песне “I’m not a vampire” (R. Radke, M. Baskette, D. Holdredge) группы Falling In Reverse. Я вампир, и опять... — отсылка к песне “You’ll be back” / «Я король» (Л.-М. Миранда в переводе М. Кузнецовой) из мюзикла «Гамильтон». Если бы я был вампиром... — отсылка к песне “I wanna be a producer” / «Если бы я был продюсер» (М. Брукс в переводе А. Кортнева) из мюзикла «Продюсеры».