ID работы: 11759471

Не стойте на месте!

Джен
R
В процессе
226
автор
Armourspark бета
Размер:
планируется Миди, написано 69 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
226 Нравится 231 Отзывы 57 В сборник Скачать

Глава 14: Гостья

Настройки текста
Тем временем под сводом крыши автоботской базы. — Я ведь не ослышалась, так? — спросила удивлённая Мико после того, как разговор с юношей подошёл к концу. — Джек приведёт сюда кого-то ещё? Надо же! — Вот только этого нам сейчас не хватало, — отозвался заметно омрачившийся Рэтчет, добавляя следом уже более ровным тоном. — Но раз в вашей школе нашлись ещё выжившие, ничего с этим теперь не поделаешь. — Именно так, старый друг, — вставил своё слово находящийся рядом с медиком Оптимус. — Мы поможем каждому человеку, которому только сможем. Это наш долг. — Получается, теперь мы не одни, кто будет знать о вашем существовании? — подал голос Рафаэль. — И дай Праймус, чтобы этот кто-то был поусидчивее, — тихо буркнул в ответ Рэтчет. С этими словами автоботский медик повернул рубильник земного моста, открывая телепорт по вычисленным координатам подростка. Какое-то время из искрящей воронки никто не появлялся. Автоботы и их союзники успели даже представить себе что-то плохое. Вдруг мост открылся не в том месте или ещё что? Однако, как только с юношей уже собирались наладить контакт по встроенной в костюм связи, он появился. Пройдя через завесу света, Джек привёл за собой случайно обнаруженную им сверстницу. Чуть ли не переваливаясь от любопытства через стальные перила, Накадаи сразу же её узнала. Даже она была хорошо осведомлена, кто такая Сиерра Маерз. Главная в команде поддержки, красавица и модница — иными словами, популярная школьница — выглядела сейчас отнюдь не лучшим образом. Девочка появилась на базе в измявшейся одежде, с не уложенными волосами и растёкшейся под глазами тушью от выплаканных ранее слëз. Но едва ли это было удивительно, учитывая, что ей пришлось пережить. Мико впечатлило совсем другое. — Да ладно! — выпалила японка, никак не ожидавшая увидеть в компании друга именно эту ученицу. — Значит, это она выжила? Поразительно! Выходит, «мисс короткая юбка» умеет не только печь пироги и без проблем садиться на шпагат. Сама же Сиерра в настоящий момент едва смогла утихомирить своё сердечко, что совсем недавно билось в страхе перед полной неизвестностью. Дарби не соврал. Её действительно немного потряхивало после телепортации. Однако чувство лёгкой дрожи в животе и конечностях ушло далеко на задний план, как только девочка прошла с Джеком пару шагов вперёд и открыла всë это время зажмуренные глаза. Первым делом она увидела перед собой огромное помещение — эдакую технически обустроенную пещеру. Однако шахта лифта, экраны компьютеров и такие же, как она люди, стоящие на возвышенности, оказались для неё не столь значимы, в отличие от присутствующей тут же вместо Бэтмена группы гигантских роботов. Увидев их, школьница тут же изменилась в лице. Казалось, кожа девочки в миг утратила и без того едва заметный румянец, глаза широко округлились, а рот сам собой приоткрылся в изумлении, выражая полную ошарашенность гостьи. В следующее мгновение территорию автоботского аванпоста звонким эхом пронзил её визг. — А-а-а! — панически завопила Сиерра и машинально стала рваться назад, хотя воронка земного моста к тому моменту уже исчезла за их с Дарби спинами. Не отпуская руку сверстницы, Джек попытался её успокоить. Но девочка едва ли была в состоянии что-то сейчас воспринимать. От собственных криков, от которых закладывало уши, и атаковавшего нервную систему шока, она быстро подкосилась и потеряла сознание. Подростку кое-как удалась уберечь её от жёсткого падения на пол. — Да уж, — глядя на разыгравшуюся сцену, вымолвила впечатлившаяся зрелищем Мико. — Вот это я понимаю концерт так концерт. — Бедная девочка! — тут же запричитала встревоженная мисс Дарби. — Нужно как можно скорее её осмотреть! Вдруг ей нужна медицинская помощь. Кто-нибудь, помогите отнести её в отдельную комнату! Присутствующий в помещении агент Фоулер тут же вызвался взяться за это дело. Переместить хрупкую ученицу для бывшего рейнджера не составило такого уж непосильного труда. Хоть Уильям и растерял свою былую форму, сменив род деятельности на более оседлый, но из всех находящихся на базе людей именно мужчине было проще с этим справиться. Как только спасённая школьница оказалась на диване в комнате отдыха, медсестра незамедлительно приступила к своим прямым обязанностям. Тщательно осмотрев пациентку, Джун обнаружила на теле Сиерры только пару уже успевших покрыться тёмной коркой ссадин и синяков — не так уж плохо. Остальные данные по собранному анамнезу указывали на сильный стресс и лёгкое голодание. Благо, девочка всё это время находилась рядом с источником воды, пусть и не самым пригодным для питья. Обработав незначительные повреждения, женщина вколола девочке небольшую дозу успокоительного из аптечки и заботливо укрыла её пледом. — Подумать только, как же она истерично отреагировала, увидев Оптимуса и остальных, — подала голос Накадаи, глядя на лежащую без чувств сверстницу. — Представляю, что будет, когда она проснётся, выйдет отсюда и увидит то же самое. — А что, если мы скажем, что ей всё это померещилось? — предложил сидящий неподалёку Рафаэль, последовавший за женщиной вместе с Мико. — Хотя не знаю, как долго получится скрывать правду. Но так она хотя бы успеет немного прийти в себя. А там и принять факт существования пришельцев будет намного легче. Думаю, это стоит со всеми обсудить, пока ещё есть время. — Ей определённо нужен сейчас полный покой, — согласилась с мальчиком мисс Дарби. — Так что, думаю, да. Ложь во благо не будет считаться чем-то совсем уж неправильным. Тем более, временная. Предполагаю, она пробудет в таком состоянии не менее получаса, а то и двух. Так что, ребята, пожалуйста, присмотрите за ней пока и сразу сообщите, если что-то случится. Я ведь могу на вас положиться?

***

К тому моменту, как женщина вернулась в главное помещение базы, Джек как раз успел снять с себя защитный костюм и немного перевести дух. Небольшой конфуз по его возвращении нисколько не притупил интерес к основной цели его вылазки. Однако юноша невольно прихватил с собой добытый рюкзак, что всё это время болтался у него на плече. Войдя в основной зал, Дарби поднялся на площадку, где с его мамой находился агент Фоулер и остальные члены команды Прайма. Со всей этой суматохой, юношу не успели поздравить и похвалить за его отвагу и успех, что навёрстывали сейчас. Слыша довольно лестные слова в свой адрес, Джек немного стушевался. Он не сделал ничего такого, что можно было бы расценивать, как настоящий героизм. По крайней мере, в его понимании этого вопроса. Недолго думая, юноша перевёл тему и приступил к тому, ради чего все вокруг и собрались. Разместившись на удобной поверхности, он расстегнул молнию школьной сумки Руби и принялся искать в ней её новые лекарства. Джек не сразу осознал, что их там нет и быть не может. — Погодите-ка… Что?.. Я не понимаю… — изменившись в лице, растерянно вымолвил юноша, не сумев обнаружить в рюкзаке столь необходимый им пузырёк с таблетками; перевернув его вверх дном, он рывком вытряхнул всё содержимое сумки на самодельный стол, принимаясь судорожно шарить руками среди школьных принадлежностей девочки. — Да как так?!.. Нет-нет-нет!.. Их здесь нет. — То есть, как их нет?! Ты уверен? — спросил не менее ошарашенный известием Рэтчет. — Поищи лучше, Джек, — подключилась к разговору Арси. — Вон сколько там карманов. Может, таблетки лежат отдельно от всего в одном из них. Прислушавшись к словам двухколёсной напарницы, взбудораженный подросток так и поступил. Он тщательно обыскал каждую из дополнительных секций сумки, но результат его поисков всё равно остался неизменным — препарат отсутствовал. — Неужели, их, и правда, нет?.. О, милый, мне так жаль, — вымолвила всем сердцем сожалеющая мисс Дарби, успокаивающе дотрагиваясь рукой до плеча омрачившегося провалом сына. — А ты точно уверен, что эти таблетки вообще были? — подал голос оглашающий появившиеся у него сомнения медик. — Ещё как уверен! — рьяно выпалил в ответ Джек. — Ошибиться я не мог! Я их точно видел! Руби их принимала! — Тиши-тише, — вступилась фем, начиная спокойно рассуждать. — Наверняка их отсутствие можно как-то объяснить. И если не в сумке, то в другом месте, думаю, их точно можно будет найти. Не последний же это пузырёк с лекарством. — И где ты предлагаешь нам их теперь искать? — хмыкнув, продолжил задавать вопросы Рэтчет. — Как минимум, в самом очевидном после школы месте, — буднично ответила Арси, будто бы знала больше остальных. — Дома у первой заразившейся девочки. Разве нет? — Верная мысль, — согласился с боткой Оптимус. Но не успел сдержанный лидер сказать что-то ещё, как в главное помещение базы спешно вошёл Рафаэль со словами: «Мисс Дарби! Мисс Дарби! Она очнулась!» Услышав это, женщина немедленно отреагировала на известие, последовав за мальчиком в комнату отдыха персонала.

***

Пока шло обсуждение сложившейся ситуации, Сиерра пришла в себя. Открыв глаза, она издала сдавленный вздох и зашевелилась. Сидящие неподалёку ребята сразу же обратили на это внимание. Отложив в сторону книгу, Эскивель побежал в главный зал, в то время, как Накадаи придвинулась ближе к сверстнице, готовясь поддержать с ней разговор. Её сознание оказалось немного спутанно. Это было видно по растерянному выражению лица девочки и её мутному, как у лежащей на прилавке рыбы, взгляду. Не прошло и минуты, как с губ очнувшейся школьницы сорвались типичные для её положения вопросы: «Что случилось?.. Где это я?..» Однако нутро Мико невольно сжалось совсем от других слов школьницы: «Кажется… я видела роботов… Просто чудовищно больших роботов…» — Эй-эй! Тише! Успокойся! Ты что? — заговорила японка, торопливо всё опровергая. — Какие ещё роботы? Тебе, видимо, это приснилось. Нет тут ничего такого. Мы вообще-то сейчас, кажется, на военной базе находимся или типа того. Поздравляю. И нас, и тебя спасли и вывезли из города. Ну что, рада что пошла тогда с Винсом? Девочка ничего не успела ответить напористой компаньонке. Её мысль спугнул звук приближающихся шагов. — Как хорошо, что ты пришла в себя! — открыв дверь, радостно произнесла подоспевшая Джун, подходя к лежащей пациентке; Накадаи была рада передать ей пост сиделки. — Сиерра, так ведь? Я мисс Дарби. Медсестра. Как ты себя чувствуешь? — Мисс Дарби?.. Вы мама Джека Дарби? — немного отрезвившись, с лёгкой заторможенностью спросила ученица. — Да, всё верно. Я его мама, — ответила женщина, просияв располагающей к доверию улыбкой; Джун догадывалась, что у её сына уже возникла к кому-то симпатия; как-то раз он даже встречался с кем-то в кафе; беседа с детьми лишь укрепила уверенность медсестры. — Так что скажешь, Сиерра? Тебя что-нибудь беспокоит? Головокружение или тошнота? Может быть, боль или ещё что-то? Мне важно это знать, чтобы помочь. — Я бы так не сказала, — немного сомневаясь в своих ощущениях, произнесла в ответ девочка. — Разве что… Честно говоря, в последний раз я ела где-то день тому назад или около того. Так что, если можно… — Не переживай, — столь же мягко отозвалась мисс Дарби. — С этим вопросом у нас здесь нет проблем. Я позабочусь, чтобы совсем скоро тебе принесли что-нибудь поесть и попить. А до того с тобой посидят, думаю, хорошо знакомые тебе ребята, — с этими словами медсестра бросила взгляд в сторону притихших на время Мико и Рафаэля. Выбор съестных припасов на базе был достаточно скромен, однако женщине удалось использовать их довольно виртуозным образом. Сиерре не пришлось долго ждать. — Сейчас тебе нужно, как следует набраться сил, — принеся девочке еду и лекарства, с особым убеждением стала настаивать Джун. — Поэтому поешь и продолжай отдыхать. Это я тебе как медик говорю. Также прими эти пилюли. Они помогут тебе ещё немного поспать. А с остальными вопросами мы разберёмся немного позже. Хорошо? У школьницы не возникло возражений. Немного погодя, она окончательно успокоилась. Глядя на её эмоциональное состояние, некоторые даже решили, что одной проблемой у них всё же стало меньше. Тем не менее, мисс Дарби поручила троице присмотреть за спасённой гостьей. Пока что ей не следовало покидать пределы комнаты во избежание новых потрясений. Не исключая их, большая часть подопечных Прайма нашла чем себя занять за пределами базы. Окрестности Джаспера всё ещё нуждались в патрулировании, не говоря уже о наблюдении за активностью более скрытного и не менее опасного врага. Как только Сиерра вновь погрузилась в глубокий сон, люди тоже решили отыскать себе занятие. Сидеть без особого дела столько времени мало того, что было утомительно скучно, так, к тому же, не приносило ещё никакой пользы. Пока взрослые решали насущные проблемы, подросткам был предложен вариант с уборкой или другим ручным трудом на выбор. Это заявление стало неким триггером для Накадаи. Каждый раз, когда Рэтчет заводил об этом разговор, Мико мелко передёргивало всем телом. Нет. Несмотря на вызывающий внешний вид и бунтарское поведение, она вовсе не была неряхой. Напротив, девочка даже предложила устроить небольшую стирку. Всё же их привычная одежда оказалась серьёзно испачкана. Такая инициатива попросту обескуражила придирчивого автоботского медика. Ничего подобного от Накадаи он никак не ожидал услышать, хотя та всего лишь считала, что всё нужно делать от души, а не через силу. Мальчики охотно поддержали инициативу подруги. Доставленные им вертолётом вещи оказались вполне удобными. Однако они всё же были не их собственными. Всё что ребятам оказалось нужно: вода, мыло, место для замачивания и полоскания одежды — находилось в непосредственной близости от них, а именно, в уборной. В каком-то смысле это было даже весело. Не иначе как троице выдался шанс немного забыться и подурачиться, пока они остались наедине друг с другом.

***

Очнувшись от сна, Сиерра обнаружила, что осталась одна в практически пустой комнате. Выбравшись из-под пледа, слегка растерянная школьница перешла в положение сидя. Осмотревшись по сторонам, она наткнулась взглядом на стол. На нём по-прежнему стояла неубранная посуда, ёмкость с питьевой водой и немного съестного — определённо оставленные здесь на будущее для девочки. Там же лежало и несколько книг на пару с блокнотом и цветными карандашами Накадаи — очевидно, занятие на выбор, чтобы скоротать здесь время. Девочка хорошо запомнила разговор с мисс Дарби. Женщина говорила с ней мягко, но, несмотря на выбранный тон, не менее серьёзно. Медсестра убедительно просила Сиерру оставаться здесь, пока ей не скажут обратное. В каком-то смысле ей следовало считать эту комнату своей временной больничной палатой. Одна беда — в этой «палате» не был предусмотрен туалет. Девочка и рада была бы послушно оставаться на месте, но и долго терпеть нужду она, увы, никак не могла. Решив, что в этом поступке не будет ничего страшного, Сиерра направилась на поиск уборной. Ни Мико, ни Джек с Рафаэлем и подумать не могли, что их сверстница так быстро придёт в себя и, тем более, решит куда-то уйти, когда её предупреждали этого не делать. Как только ребята вернулись в комнату отдыха и обнаружили её пустой, они не на шутку всполошились. — Что? Да как так-то?! Куда она делась? — выпалил Дарби, оглядываясь по сторонам. — Тише, Джек. Не кричи так, — обратился к другу Эскивель. — Может, она с твоей мамой? — Где? С Рэтчетом в главном зале? — парировал несвойственно распалившийся юноша. — Только без паники! Давайте разделимся и скорее найдём её, — вступила Накадаи, добавляя следом. — И что только твоей пассии не сидится на месте, когда это надо? Они не могли знать, что в это самое время пропавшая Сиерра продолжала шагать по коридору куда-то вглубь базы. По обе стороны от себя она встретила уже не одну пару странных дверей, каждая из которых скрывала за собой что-то наподобие склада, но не то, что искала гостья. Впрочем, спросить дорогу ей всё равно было не у кого. Взглянув на очередное помещение, девочка удивилась тому, как там было темно в сравнении с другими складами по соседству. Впрочем, по ощущениям, внутри казалось и не менее пусто. Хотя это было не совсем так. Что-то, определённо, там было, помимо нагромождённых друг на друга ящиков, стоящих вдоль стен. Не сдержав неожиданно взыгравшего любопытства, школьница зашла внутрь. Немного пройдя вперёд, Сиерра привыкла к полумраку и смогла разглядеть, как ей показалось, узкий стол, накрытый тканью. Судя по всему, он не пустовал. Под плотным длинным полотном что-то лежало, вырисовывая своей формой странное очертание. Школьница увидела в этой фигуре что-то знакомое и, несмотря на крик разума, решила заглянуть под ткань всего одним глазком. В этот самый момент мимо склада проходила ищущая девочку Мико. Заметив её и то, к чему та приблизилась, Накадаи выкатила глаза и ринулась к безрассудной сверстнице. — Эй! Ты что?!.. — выпалила девочка, крепко хватая Сиерру за руку в последний момент. — Ой! — вздрогнув от неожиданности, испуганно вскрикнула та. — А?! Что?! Ты чего?! — Это ты чего?! — продолжила возмущаться Мико. — Уже забыла, что тебе сказала мисс Дарби?! — Да я просто… — стала было оправдываться девочка, как вдруг снова сорвалась на крик. — А-а-а-а-а! Стоило им только начать выяснять что к чему, как нечто под тканью тут же шевельнулось. Неизвестно, что именно стало тому причиной: громкий тон или сам факт присутствия людей поблизости. Джун и Рэтчету до сих пор удалось узнать о заражённых не так много, как хотелось бы. То немногое, что получилось выяснить медсестре было: 1) тела заражённых по-прежнему реагируют на препараты, такие как, например, успокоительные или, возможно, снотворные; 2) взяв кровь Анны на анализ, женщина обнаружила, что уровень сахара в ней отличается от того, что должен быть; 3) заражённые оказались более активны при свете и хорошем обзоре, чем, когда они находятся в кромешной темноте. Именно поэтому женщина была накрыта тканью. Однако сейчас её активность, по какой-то причине, всё же проявилась. Возможно, это случилось из-за снижения эффективности введённого ей препарата. Несмотря на удерживающие её, подобно ремням, кабели, Анне удалось поднять голову. Натянутое покрывало съехало вниз, оголяя искажённое гримасой лицо медсестры. Увидев женщину и услышав её хрип, Сиерра в ужасе закричала и дёрнулась в сторону. Накадаи едва успела что-то сообразить, как почувствовала острую боль в руке. Вскрикнув, она отпрянула на пару шагов назад и, тут же бросив взгляд на свою кисть, увидела стекающую к запястью кровь. — ああくそ! — не сдержавшись, вымолвила ошарашенная японка на родном ей языке.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.