***
К тому моменту, как женщина вернулась в главное помещение базы, Джек как раз успел снять с себя защитный костюм и немного перевести дух. Небольшой конфуз по его возвращении нисколько не притупил интерес к основной цели его вылазки. Однако юноша невольно прихватил с собой добытый рюкзак, что всё это время болтался у него на плече. Войдя в основной зал, Дарби поднялся на площадку, где с его мамой находился агент Фоулер и остальные члены команды Прайма. Со всей этой суматохой, юношу не успели поздравить и похвалить за его отвагу и успех, что навёрстывали сейчас. Слыша довольно лестные слова в свой адрес, Джек немного стушевался. Он не сделал ничего такого, что можно было бы расценивать, как настоящий героизм. По крайней мере, в его понимании этого вопроса. Недолго думая, юноша перевёл тему и приступил к тому, ради чего все вокруг и собрались. Разместившись на удобной поверхности, он расстегнул молнию школьной сумки Руби и принялся искать в ней её новые лекарства. Джек не сразу осознал, что их там нет и быть не может. — Погодите-ка… Что?.. Я не понимаю… — изменившись в лице, растерянно вымолвил юноша, не сумев обнаружить в рюкзаке столь необходимый им пузырёк с таблетками; перевернув его вверх дном, он рывком вытряхнул всё содержимое сумки на самодельный стол, принимаясь судорожно шарить руками среди школьных принадлежностей девочки. — Да как так?!.. Нет-нет-нет!.. Их здесь нет. — То есть, как их нет?! Ты уверен? — спросил не менее ошарашенный известием Рэтчет. — Поищи лучше, Джек, — подключилась к разговору Арси. — Вон сколько там карманов. Может, таблетки лежат отдельно от всего в одном из них. Прислушавшись к словам двухколёсной напарницы, взбудораженный подросток так и поступил. Он тщательно обыскал каждую из дополнительных секций сумки, но результат его поисков всё равно остался неизменным — препарат отсутствовал. — Неужели, их, и правда, нет?.. О, милый, мне так жаль, — вымолвила всем сердцем сожалеющая мисс Дарби, успокаивающе дотрагиваясь рукой до плеча омрачившегося провалом сына. — А ты точно уверен, что эти таблетки вообще были? — подал голос оглашающий появившиеся у него сомнения медик. — Ещё как уверен! — рьяно выпалил в ответ Джек. — Ошибиться я не мог! Я их точно видел! Руби их принимала! — Тиши-тише, — вступилась фем, начиная спокойно рассуждать. — Наверняка их отсутствие можно как-то объяснить. И если не в сумке, то в другом месте, думаю, их точно можно будет найти. Не последний же это пузырёк с лекарством. — И где ты предлагаешь нам их теперь искать? — хмыкнув, продолжил задавать вопросы Рэтчет. — Как минимум, в самом очевидном после школы месте, — буднично ответила Арси, будто бы знала больше остальных. — Дома у первой заразившейся девочки. Разве нет? — Верная мысль, — согласился с боткой Оптимус. Но не успел сдержанный лидер сказать что-то ещё, как в главное помещение базы спешно вошёл Рафаэль со словами: «Мисс Дарби! Мисс Дарби! Она очнулась!» Услышав это, женщина немедленно отреагировала на известие, последовав за мальчиком в комнату отдыха персонала.***
Пока шло обсуждение сложившейся ситуации, Сиерра пришла в себя. Открыв глаза, она издала сдавленный вздох и зашевелилась. Сидящие неподалёку ребята сразу же обратили на это внимание. Отложив в сторону книгу, Эскивель побежал в главный зал, в то время, как Накадаи придвинулась ближе к сверстнице, готовясь поддержать с ней разговор. Её сознание оказалось немного спутанно. Это было видно по растерянному выражению лица девочки и её мутному, как у лежащей на прилавке рыбы, взгляду. Не прошло и минуты, как с губ очнувшейся школьницы сорвались типичные для её положения вопросы: «Что случилось?.. Где это я?..» Однако нутро Мико невольно сжалось совсем от других слов школьницы: «Кажется… я видела роботов… Просто чудовищно больших роботов…» — Эй-эй! Тише! Успокойся! Ты что? — заговорила японка, торопливо всё опровергая. — Какие ещё роботы? Тебе, видимо, это приснилось. Нет тут ничего такого. Мы вообще-то сейчас, кажется, на военной базе находимся или типа того. Поздравляю. И нас, и тебя спасли и вывезли из города. Ну что, рада что пошла тогда с Винсом? Девочка ничего не успела ответить напористой компаньонке. Её мысль спугнул звук приближающихся шагов. — Как хорошо, что ты пришла в себя! — открыв дверь, радостно произнесла подоспевшая Джун, подходя к лежащей пациентке; Накадаи была рада передать ей пост сиделки. — Сиерра, так ведь? Я мисс Дарби. Медсестра. Как ты себя чувствуешь? — Мисс Дарби?.. Вы мама Джека Дарби? — немного отрезвившись, с лёгкой заторможенностью спросила ученица. — Да, всё верно. Я его мама, — ответила женщина, просияв располагающей к доверию улыбкой; Джун догадывалась, что у её сына уже возникла к кому-то симпатия; как-то раз он даже встречался с кем-то в кафе; беседа с детьми лишь укрепила уверенность медсестры. — Так что скажешь, Сиерра? Тебя что-нибудь беспокоит? Головокружение или тошнота? Может быть, боль или ещё что-то? Мне важно это знать, чтобы помочь. — Я бы так не сказала, — немного сомневаясь в своих ощущениях, произнесла в ответ девочка. — Разве что… Честно говоря, в последний раз я ела где-то день тому назад или около того. Так что, если можно… — Не переживай, — столь же мягко отозвалась мисс Дарби. — С этим вопросом у нас здесь нет проблем. Я позабочусь, чтобы совсем скоро тебе принесли что-нибудь поесть и попить. А до того с тобой посидят, думаю, хорошо знакомые тебе ребята, — с этими словами медсестра бросила взгляд в сторону притихших на время Мико и Рафаэля. Выбор съестных припасов на базе был достаточно скромен, однако женщине удалось использовать их довольно виртуозным образом. Сиерре не пришлось долго ждать. — Сейчас тебе нужно, как следует набраться сил, — принеся девочке еду и лекарства, с особым убеждением стала настаивать Джун. — Поэтому поешь и продолжай отдыхать. Это я тебе как медик говорю. Также прими эти пилюли. Они помогут тебе ещё немного поспать. А с остальными вопросами мы разберёмся немного позже. Хорошо? У школьницы не возникло возражений. Немного погодя, она окончательно успокоилась. Глядя на её эмоциональное состояние, некоторые даже решили, что одной проблемой у них всё же стало меньше. Тем не менее, мисс Дарби поручила троице присмотреть за спасённой гостьей. Пока что ей не следовало покидать пределы комнаты во избежание новых потрясений. Не исключая их, большая часть подопечных Прайма нашла чем себя занять за пределами базы. Окрестности Джаспера всё ещё нуждались в патрулировании, не говоря уже о наблюдении за активностью более скрытного и не менее опасного врага. Как только Сиерра вновь погрузилась в глубокий сон, люди тоже решили отыскать себе занятие. Сидеть без особого дела столько времени мало того, что было утомительно скучно, так, к тому же, не приносило ещё никакой пользы. Пока взрослые решали насущные проблемы, подросткам был предложен вариант с уборкой или другим ручным трудом на выбор. Это заявление стало неким триггером для Накадаи. Каждый раз, когда Рэтчет заводил об этом разговор, Мико мелко передёргивало всем телом. Нет. Несмотря на вызывающий внешний вид и бунтарское поведение, она вовсе не была неряхой. Напротив, девочка даже предложила устроить небольшую стирку. Всё же их привычная одежда оказалась серьёзно испачкана. Такая инициатива попросту обескуражила придирчивого автоботского медика. Ничего подобного от Накадаи он никак не ожидал услышать, хотя та всего лишь считала, что всё нужно делать от души, а не через силу. Мальчики охотно поддержали инициативу подруги. Доставленные им вертолётом вещи оказались вполне удобными. Однако они всё же были не их собственными. Всё что ребятам оказалось нужно: вода, мыло, место для замачивания и полоскания одежды — находилось в непосредственной близости от них, а именно, в уборной. В каком-то смысле это было даже весело. Не иначе как троице выдался шанс немного забыться и подурачиться, пока они остались наедине друг с другом.***
Очнувшись от сна, Сиерра обнаружила, что осталась одна в практически пустой комнате. Выбравшись из-под пледа, слегка растерянная школьница перешла в положение сидя. Осмотревшись по сторонам, она наткнулась взглядом на стол. На нём по-прежнему стояла неубранная посуда, ёмкость с питьевой водой и немного съестного — определённо оставленные здесь на будущее для девочки. Там же лежало и несколько книг на пару с блокнотом и цветными карандашами Накадаи — очевидно, занятие на выбор, чтобы скоротать здесь время. Девочка хорошо запомнила разговор с мисс Дарби. Женщина говорила с ней мягко, но, несмотря на выбранный тон, не менее серьёзно. Медсестра убедительно просила Сиерру оставаться здесь, пока ей не скажут обратное. В каком-то смысле ей следовало считать эту комнату своей временной больничной палатой. Одна беда — в этой «палате» не был предусмотрен туалет. Девочка и рада была бы послушно оставаться на месте, но и долго терпеть нужду она, увы, никак не могла. Решив, что в этом поступке не будет ничего страшного, Сиерра направилась на поиск уборной. Ни Мико, ни Джек с Рафаэлем и подумать не могли, что их сверстница так быстро придёт в себя и, тем более, решит куда-то уйти, когда её предупреждали этого не делать. Как только ребята вернулись в комнату отдыха и обнаружили её пустой, они не на шутку всполошились. — Что? Да как так-то?! Куда она делась? — выпалил Дарби, оглядываясь по сторонам. — Тише, Джек. Не кричи так, — обратился к другу Эскивель. — Может, она с твоей мамой? — Где? С Рэтчетом в главном зале? — парировал несвойственно распалившийся юноша. — Только без паники! Давайте разделимся и скорее найдём её, — вступила Накадаи, добавляя следом. — И что только твоей пассии не сидится на месте, когда это надо? Они не могли знать, что в это самое время пропавшая Сиерра продолжала шагать по коридору куда-то вглубь базы. По обе стороны от себя она встретила уже не одну пару странных дверей, каждая из которых скрывала за собой что-то наподобие склада, но не то, что искала гостья. Впрочем, спросить дорогу ей всё равно было не у кого. Взглянув на очередное помещение, девочка удивилась тому, как там было темно в сравнении с другими складами по соседству. Впрочем, по ощущениям, внутри казалось и не менее пусто. Хотя это было не совсем так. Что-то, определённо, там было, помимо нагромождённых друг на друга ящиков, стоящих вдоль стен. Не сдержав неожиданно взыгравшего любопытства, школьница зашла внутрь. Немного пройдя вперёд, Сиерра привыкла к полумраку и смогла разглядеть, как ей показалось, узкий стол, накрытый тканью. Судя по всему, он не пустовал. Под плотным длинным полотном что-то лежало, вырисовывая своей формой странное очертание. Школьница увидела в этой фигуре что-то знакомое и, несмотря на крик разума, решила заглянуть под ткань всего одним глазком. В этот самый момент мимо склада проходила ищущая девочку Мико. Заметив её и то, к чему та приблизилась, Накадаи выкатила глаза и ринулась к безрассудной сверстнице. — Эй! Ты что?!.. — выпалила девочка, крепко хватая Сиерру за руку в последний момент. — Ой! — вздрогнув от неожиданности, испуганно вскрикнула та. — А?! Что?! Ты чего?! — Это ты чего?! — продолжила возмущаться Мико. — Уже забыла, что тебе сказала мисс Дарби?! — Да я просто… — стала было оправдываться девочка, как вдруг снова сорвалась на крик. — А-а-а-а-а! Стоило им только начать выяснять что к чему, как нечто под тканью тут же шевельнулось. Неизвестно, что именно стало тому причиной: громкий тон или сам факт присутствия людей поблизости. Джун и Рэтчету до сих пор удалось узнать о заражённых не так много, как хотелось бы. То немногое, что получилось выяснить медсестре было: 1) тела заражённых по-прежнему реагируют на препараты, такие как, например, успокоительные или, возможно, снотворные; 2) взяв кровь Анны на анализ, женщина обнаружила, что уровень сахара в ней отличается от того, что должен быть; 3) заражённые оказались более активны при свете и хорошем обзоре, чем, когда они находятся в кромешной темноте. Именно поэтому женщина была накрыта тканью. Однако сейчас её активность, по какой-то причине, всё же проявилась. Возможно, это случилось из-за снижения эффективности введённого ей препарата. Несмотря на удерживающие её, подобно ремням, кабели, Анне удалось поднять голову. Натянутое покрывало съехало вниз, оголяя искажённое гримасой лицо медсестры. Увидев женщину и услышав её хрип, Сиерра в ужасе закричала и дёрнулась в сторону. Накадаи едва успела что-то сообразить, как почувствовала острую боль в руке. Вскрикнув, она отпрянула на пару шагов назад и, тут же бросив взгляд на свою кисть, увидела стекающую к запястью кровь. — ああくそ! — не сдержавшись, вымолвила ошарашенная японка на родном ей языке.