Часть 1
11 сентября 2013 г. в 23:29
Гоблин бежал по узкому переулку, и эхо его шагов вязло в густом типично лондонском тумане.
Туман был типично лондонский, поскольку дело происходило в Лондоне.
Вообще Гоблин был в отпуске. Неделю назад ему удалось срубить полтора лимона на отличном дельце. Единственным минусом, довольно, правда, весомым, было то, что дельце это он увел из-под носа у Фелиции Харди. Ну а если полная праведного гнева Фелиция Харди разыскивает вас для приватной беседы, то самое лучшее, что вы можете сделать - это отбыть в отпуск как можно скорее и как можно дальше.
В первые несколько дней он вел себя как образцовый отпускник (в основном кормил уток в Сент-Джеймсском парке), но нынче утром работа нашла его сама. Он поехал в Эпсом и там в толпе столкнулся с мистером Гарротом, с которым прежде уже имел дела в Монстер-сити. После скачек они зашли в бар пропустить по стаканчику. Поначалу Гоблин думал, что мрачность, с которой его компаньон цедит виски, объясняется тем, что принадлежавшая ему лошадь упала на препятствии и сошла с дистанции. Но после третьего стаканчика мистер Гаррот спросил, не готов ли Гоблин взять очередной заказ, и тут-то выяснилось, что мрачность его связана с неким джентльменом по фамилии Сэдли.
Мистер Сэдли был шантажистом. И первая проблема с ним заключалась в том, что он обладал редкостным чутьем на опасность. На него невозможно было устроить засаду, потому что он никогда не ходил одной и той же дорогой. Его невозможно было застать врасплох, потому что он всегда был начеку. А после того, как вам не удавалось застать его врасплох, он растворялся в окружающем пейзаже прежде, чем вы успевали прицелиться.
Вторая проблема была в том, что сейчас он опережал Гоблина футов на пятнадцать, и сократить разрыв пока не удавалось.
Гоблин сел жертве на хвост сразу же после получения аванса. Мистер Сэдли неспешно прогуливался по улицам Ист-Энда, останавливался на перекрестках, чтобы перекинуться парой слов с лотошниками, заглядывал в пабы, чтобы поприветствовать знакомых. Сумерки сгущались, улицы постепенно пустели, и несколько раз Гоблину казалось, что условия для работы сложились самые подходящие, но всякий раз, как он начинал сближаться с жертвой, в поле его зрения появлялся нежелательный свидетель - чаще всего маленькая старушка с зонтиком и кошелкой. Казалось, Лондон наводнен ими. А ни один уважающий себя убийца не станет вершить свое черное дело на глазах у пожилой леди.
Наконец Гоблин дождался идеального момента. Улица впереди и позади совершенно опустела, все старушки куда-то исчезли - но тут мистер Сэдли, подтверждая рассказы о своем феноменальном чутье, обернулся, заметил преследователя и бросился бежать.
Если бы дело происходило в Монстер-сити, то на этом Гоблин счел бы сегодняшнюю попытку законченной. Наемному убийце не возбраняется бежать за жертвой, к которой не удалось приблизиться незаметно - но какая-то постыдная навязчивость чувствуется в подобном поведении.
Однако Гоблин был в отпуске, и потому он плюнул на хороший тон и бросился в погоню. Он не был фанатом бега. Правда, всего четыре дня назад он уже участвовал в экстремальном спринте, но в тот раз он бежал впереди, а позади бежала и сыпала проклятьями Фелиция Харди. Забег Гоблин выиграл - потому что сделал ставку не на проклятья, а на правильное дыхание - но его самооценка жестоко пострадала в процессе. А что может повысить самооценку сильнее, чем еще один забег, только уже в качестве преследователя? Когда бежишь за кем-то, все сразу становится правильным: если _он_ убегает, значит, _ты_ имеешь полное право его догонять, какими бы ни были твои мотивы.
Они бежали сквозь тугое сплетение улиц, улочек, проулков и просто щелей между зданиями. Они выскакивали в размытый туманом конус янтарного фонарного света и тут же снова ныряли в кромешный мрак. Их заносило на поворотах, и они хватались за блестящие от влаги стены, чтобы удержать равновесие. Мистер Сэдли бегал хорошо, Гоблин - тоже. Победителя должен был определить случай.
Но погоня закончилась прежде, чем Гоблин успел запыхаться.
Мистер Сэдли завернул за угол - а в следующий миг ночь огласил короткий и страшный вопль. Спустя секунду Гоблин вылетел на перекресток, и причина крика стала ему ясна.
Одинокий фонарь тускло светил с другой стороны улицы, и под этим фонарем лежал мистер Сэдли. Типично лондонская старушка, зажав подмышкой зонт и сумку, стояла над ним на коленях, и... да, судя по звукам, его ела.
Правая рука мистера Сэдли, развернутая открытой ладонью вверх, трепетала, но Гоблин подобное трепетание уже видел: это были конвульсии.
Старушка отвлеклась от своей жертвы, обернулась, и в свете фонаря Гоблин хорошо рассмотрел ее страшно деформированный, разъехавшийся от уха до уха рот. Кровь текла по ее подбородку и пятнала старомодный твидовый пиджак.
Она одним слитным движением поднялась на ноги и хруст артритных суставов раскатился по улице словно звук выстрела.
“Все-таки надо в отпуске отдыхать, - сказал себе Гоблин .- Вредно быть трудоголиком.”
- Мэм? - спросил он вслух.
Старушка издала низкое ворчание и двинулась ему навстречу нетвердой походкой. Поняв, что диалог не состоится, Гоблин поднял пистолет и дважды выстрелил в чудовищную бабушку: в лоб и в район брошки на левом лацкане пиджака.
Обе пули попали в цель, но нужного эффекта не произвели. Старушка пошатнулась, рассеянно пощупала дырку между бровей, и снова заковыляла к Гоблину. Глаза ее закатились, так что видны были только белки, из горла рвался слабый рык.
В стометровке Гоблин обошел бы ее без труда. Но ему не хотелось отступать без боя - не для того он недавно ставил спринтерские рекорды. Поэтому он лишь попятился, оглядываясь в поисках чего-нибудь, что могло бы сойти за оружие ближнего боя. В Монстер-сити, выходя на ночную прогулку, он часто брал с собой любимую бейсбольную биту - никогда ведь не знаешь, когда подвернется шанс сыграть в бейсбол. Но Лондон казался ему цивилизованным местом - и потому биту он оставил дома.
Их разделяло около десяти футов, когда бабушка внезапно перестала ковылять и ринулась вперед. Гоблин едва успел испугаться, когда когти и оскаленные желтые зубы мелькнули у него перед лицом - а в следующий миг раздался свист, грянул оглушительный выстрел, и старушка остановилась.
Пуля впечатляющего калибра снесла ей пол-черепа. Шею насквозь пробил длинный клинок, похожий на заточенный мастерок.
Медленно старуха подняла иссохшую руку и взялась за клинок. От ее ладони повалил дым. На том немногом, что осталось от ее лица, проступило беспредельное изумление. В следующий миг она рассыпалась в прах.
Гоблин услышал шаги.
Справа и слева от него из мрака выступили двое.
Поначалу Гоблин видел только, что оба незнакомца очень высоки и одеты во что-то длинное, но по мере того, как они подходили ближе, он смог разглядеть подробности.
Тот, что вышел из темноты слева, был облачен в старомодный красный плащ, на голове у него была красная широкополая шляпа. Каблуки его сапог звонко ударяли по мостовой. В опущенной правой руке он сжимал пистолет, похожий на “Дезерт Игл” - если бы только какому-то сумасшедшему оружейнику пришло в голову сделать “Дезерт Игл” _еще_ больше и тяжелей.
И он улыбался. Гоблину и прежде случалось видеть такую застывшую, неестественно широкую улыбку - в морге.
Человек, появившийся из темноты справа, был одет в серую шинель и не носил головного убора. Шаги его звучали глухо, но сопровождались скрежетом - это задевали о мостовую клинки в каждой его руке.
Он тоже улыбался - улыбкой совершенно живого и совершенно безумного человека. Воротничок священника ниже улыбки и заросшего щетиной подбородка смотрелся несколько неуместно.
Оба незнакомца были в очках, но очки не только не добавляли им интеллигентности, но и напрочь убивали то немногое, что присутствовало в их лицах изначально.
Они остановились по обе стороны от Гоблина и уставились друг на друга поверх его головы.
- Ба! - проговорил мертвец со злобной радостью в голосе. - Кого я вижу! Почему же, растлитель душ человеческих, ты не здороваешься со мной?
- Потому что я не хочу, чтобы ты здравствовал, мерзкий кровосос, - ответил священник. - Как дела?
- Да вот, проклятый фарисей, работаю, - сказал мертвец. - А ты как?
- В приюте сплошные проблемы, - сообщил священник и, сунув клинки подмышку, начал протирать очки рукавом шинели. - Нужно ремонт делать, там отопление сгнило, в крыше дыры. А денег не выделяют. Кризис же везде, ты понимаешь, упырь. Такие дела.
- Сочувствую, иезуитская скотина.
- Спасибо, отрыжка Вельзевула.
Поприветствовав друг друга таким образом, они оба повернулись и уставились на Гоблина.
- Здрасьте, - сказал тот. - Отличная пушка! Лягается, наверное, будь здоров?
- Что ты делаешь здесь, жалкий смертный? - спросил мертвец. - Тебя укусили?
В его голосе звучала надежда.
- Нет,- сказал Гоблин.
- Повезло, - сказал мертвец разочарованно. - Тогда чего ты стоишь тут и пялишься на нас? Почему, ничтожный человечек, ты не убегаешь с воплями?
- Прямо сейчас убегу, - пообещал Гоблин. - Я заберу тело с собой, ладно?
Старушка-зомби практически вырвала несчастному мистеру Сэдли горло, и Гоблин уже перебирал про себя варианты, как объяснить эту травму заказчику. Мистер Гаррот относился к тем клиентам, которые не поверят, что вы выполнили заказ, пока вы не представите какие-нибудь неаппетитные доказательства.
Мертвец и священник переглянулись, затем снова уставились на него.
- Ты, часом, не маньяк? - спросил мертвец, воодушевляясь.
- Или, может, ты сектант? - спросил священник азартно. - Не люблю их!
Их внезапный интерес заставил Гоблина поежиться.
- Ну так кто ты такой? - спросил мертвец требовательно.
Священник снова взял клинки в руки.
Гоблин про себя взвесил ответ “Я вообще сатанист”, который в принципе мог бы понравиться мертвецу, и решил, что лучше говорить правду.
- Я вообще католик, - осторожно сказал он, посылая священнику самую ослепительную улыбку, на которую был способен. - Только, как бы это сказать, не очень воцерковленный...
Он принял правильное решение: священник немедленно просиял.
- Ага! - воскликнул он. - Слыхал, ошибка природы? Он католик! Немедленно отойди на пять шагов от католика, пародия на замысел Божий! И вообще, - добавил он с ехидством в голосе, - если упырь нападал на католика, то именно мне надлежало оборвать его богомерзкое существование, а ты, смердящий труп, влез не в свое дело...
- Я не постигаю твоей логики, узколобый фанатик - вздохнул мертвец. - Впрочем, изволь, когда я в следующий раз увижу, что упырь напал на католика, я просто постою в сторонке... Так а что же, ватиканский пес, у людей вашей конфессии принято подбирать трупы на улице?
Они оба снова вопросительно уставились на Гоблина. Тот молчал, лихорадочно ища удовлетворительное объяснение.
- Ха! - сказал наконец мертвец, ухмыляясь, как акула. - Святоша, а ведь твой католик - убийца, так-то! Я чую кровь на его руках.
- Ну и что? - возразил священник, проявив внезапно необычайную для духовного лица широту взглядов. - В этой юдоли печали и плача, в окружении еретиков и язычников честному католику иногда и не остается ничего иного, - он ободряюще улыбнулся Гоблину: - Бог простит, сын мой.
- Рад это слышать, преподобный отец, - искренне ответил Гоблин. - Так я заберу труп и пойду, хорошо?
- Нет, сын мой, ты не можешь забрать труп, потому что...
Мистер Сэдли медленно сел и заскреб ногами по асфальту, пытаясь подняться. Голова его болталась на сломанной шее.
- … Потому что он наш, - закончил мертвец и поднял пистолет.
От выстрела у Гоблина заложило уши. Мистер Сэдли - вернее, его одежда - грудой упала на мостовую.
Секунду Гоблин неверяще смотрел на то, что осталось от его жертвы. Затем перевел взгляд на довольного мертвеца.
- Что вы сделали?!- рявкнул он, и резкость его голоса объяснялась не только заложенными ушами.
Улыбка покинула лицо мертвеца.
- Что я сделал? - спросил он.
- Какого дьявола вы уничтожили труп? - прорычал Гоблин. - И как, черт побери, мне теперь доказать заказчику, что заказ выполнен?
- Ну, - сказал мертвец, пожимая плечами, - это уже не мои проблемы, человечек. Мы в “Хеллсинге” ни перед кем не отчитываемся.
- Ну уж нет, - сказал Гоблин упрямо. - Если вы работаете на какую-то организацию, то мне нужна справка с официальной печатью, ясно?
- Это, безусловно, справедливое требование, - заметил священник, улыбаясь.
Мертвец, напротив, был серьезен.
- Моя организация, жалкий смертный, справок не дает, - промолвил он, и голос его зазвучал мрачной и грозной силой. - Проваливай отсюда, или я сочту тебя ненужным свидетелем.
Это был весомый аргумент, но Гоблин не отступил. В критические моменты он соображал быстро.
- Преподобный отец, - сказал он, - за это дело мне отвалят сто двадцать тысяч. Если вы мне сейчас поможете, пятую часть этой суммы я пожертвую вашему приюту.
- Половину, - без малейшей паузы ответил священник, который, судя по всему, тоже умел соображать быстро.
- Четверть.
- Треть. В богоугодном деле, сын мой, жадничать ни к чему.
- Ладно, - сказал Гоблин. - Если у меня будет справка, то сорок тысяч - ваши.
- Ушам своим не верю! - воскликнул мертвец. - Неужели тридцать сребреников все так же привлекают тебя, Иуда?
- Качество ремонта не зависит от источника средств, - пожал плечами священник. - Ты слышал его, исчадие ада. Немедленно доставь нас к своему Хозяину.
Лицо мертвеца приняло неуверенное выражение.
- Она не даст вам справку, простак-холостяк! - выкрикнул он. - Она лишь посмеется над вами!
Священник ухмыльнулся.
- Ты боишься идти к ней, безбожник, - сказал он.
- Точно, - добавил Гоблин, чтобы дожать собеседника.
Мертвец оскалился, показав обществу гораздо больше зубов, чем предусмотрено природой.
- Я не боюсь! - прорычал он. - Хорошо же, жалкий смертный! Я мог бы просто вышибить тебе мозги - но пусть лучше леди Хеллсинг выест их чайной ложечкой!
С этими словами он схватил Гоблина за руку, священник схватил его за другую руку - и перед глазами у него все завертелось, а затем, когда все перестало вертеться, он обнаружил, что все они, по-прежнему держась за руки, стоят посреди большого полутемного кабинета.
Сперва ему показалось, что где-то рядом пожар. Затем он принюхался и понял, что застилавший все вокруг дым - сигаретный.
Мебели - насколько он разглядел в дыму и полумраке - было много, однако комната не казалась загроможденной, так как все предметы сдвинули к стенам, оставив центр свободным. Гоблин подумал, что здесь, похоже, последовательно работали несколько поколений, и каждый новый владелец кабинета, вступая в свои права, просто сдвигал имущество предшественника в угол, чтобы не мешало. В результате рыцарские доспехи здесь соседствовали с этажеркой в стиле модерн, а викторианские напольные часы, похожие на гроб - с огромным ламповым радиоприемником.
В центре кабинета стоял громоздкий стол. Среди устлавших его бумаг, подобно Сцилле и Харибде, торчали настольная лампа и ноутбук. За столом сидела светловолосая женщина в очках. Она курила сигару.
При их появлении женщина подняла голову. В глазах ее не отразилось ни тени изумления.
- А, - сказала она и, не глядя, стряхнула пепел с сигары на ковер. - Добрый вечер, Алукард. Ко мне как раз пришел отчет об операции в Хэмпстеде. Где говорится, цитирую, - она покопалась в груде бумаг, выудила какую-то одну и зачитала: - Увидев упырей, вампир-офицер Сэрас зажмурилась и спряталась за спину сержанта Хэнса. Когда я приказал ей взять в руки оружие и открыть по врагу огонь, она начала рыдать. Солдаты были деморализованы, упыри, впрочем, тоже...
Алукард потупился и неожиданно застенчивым голосом забормотал что-то о том, что девочка просто еще не во всем разобралась.
- Да, у меня тоже сложилось такое впечатление, - бросила женщина. - Ладно, подожди в коридоре. Про твою девочку поговорим потом, и это будет долгий разговор.
Алукард, по-прежнему бормоча что-то о нежной девичьей душе, вышел сквозь стену.
- Отец Андерсон, - продолжала его начальница, и теперь в ее холодном голосе явственно звучала угроза. - У вас какое-то дело ко мне или вы просто так заглянули?
- Я здесь, чтобы помочь справедливости восторжествовать, а воле Божьей - свершиться, - сухо ответил отец Андерсон.
- Занимайтесь этим в коридоре, черт возьми, - столь же сухо молвила леди Хеллсинг. - Можете пока раздать бойцам эти ваши прокламации, у нас как раз проблемы со снабжением и хорошая мягкая бумага нужна как никогда.
Несколько мгновений отец Андерсон взирал на нее, кипя от безмолвного гнева, затем пробормотал: “Гнусная еретичка!” - и вышел из кабинета.
Гоблин остался один.
- Теперь с вами, - взгляд леди Хеллсинг был холоднее северных льдов. - Кто вы такой? Чего вам надо? Я вас не знаю. Идите... - она осеклась и после паузы твердо повторила: - Идите.
- У меня к вам дело, - ответил Гоблин, и еще один ледяной взгляд проморозил его до костей.
Леди Хеллсинг в эту минуту была невероятно похожа на Фелицию Харди, проверяющую отчетность подведомственного благотворительного фонда, и энергичность ее движений, говорившая о подавляемом желании размозжить голову посетителя пепельницей, была Гоблину очень знакома. У него защемило сердце от тоски по дому.
- Если вы пришли мне сообщить, что Алукард вас укусил и вы теперь рассчитываете получить здесь место, - продолжала она раздраженно, - то я об этом ничего слышать не желаю.
- Нет, - ответил Гоблин совершенно искренне. - Он меня не кусал.
Леди Хеллсинг впилась в него взглядом.
- Точно? - спросила она.
- Святой истинный крест, - ответил Гоблин, сочтя это как нельзя более уместным.
Леди Хеллсинг откинулась на спинку кресла, лицо ее посветлело.
- Отлично! - провозгласила она, и глаза ее слегка потеплели. - Замечательно! В таком случае, зачем он вас сюда притащил?
Гоблин, огляделся, заметил в отдалении стул, подставил его к столу и уселся. Леди Хеллсинг вздернула прекрасную бровь.
- Я закурю? - спросил он, хотя, строго говоря, в этом не было необходимости: вы курили, уже просто находясь в комнате.
- Курите, - великодушно разрешила леди Хеллсинг и через стол толкнула к нему массивную армейскую зажигалку.
Он закурил и с наслаждением вытянул уставшие ноги.
- Дело в том, - начал он, - что ваш сотрудник, Алукард, уничтожил тело одного человека. И мне нужна справка с печатью, которая это подтвердит. В смысле, что тело было.
Леди Хеллсинг задумчиво потерла переносицу, отчего ее очки слегка перекосились.
- Что значит “уничтожил тело”? - спросила она наконец. - Зачем?
- Потому что оно, тело, превратилось в упыря.
- Так, - кивнула леди Хеллсинг. - А вы-то здесь причем? Зачем вам такая справка?
Гоблин заглянул в ее безжалостные глаза, так похожие на глаза Фелиции, и решил идти ва-банк.
- Я убийца, - сказал он просто. - У меня нервный клиент, он будет требовать доказательств. А что я ему могу доказать без тела?
Леди Хеллсинг пожевала сигару.
- Ну так вы же никого и не убили, - сказала она, - если ваша жертва стала упырем.
Гоблин развел руками и улыбнулся:
- Но я был чертовски к этому близок.
Еще мгновение леди Хеллсинг разглядывала его, словно что-то решая про себя, затем сказала:
- Чувствую, пора устроить рабочий перерыв. Уолтер!
Дверь мгновенно распахнулась, и на пороге возник пожилой и сухощавый субъект с моноклем в глазу. За спиной его напряженно сверкали во тьме две пары очков.
- Уолтер, - распорядилась леди Хеллсинг, - подай... - она сверилась с наручными часами. - Подай завтрак.
Уолтер столь же молниеносно исчез, а леди Хеллсинг достала из ящика стола большую походную флягу и водрузила ее прямо на бумаги. Следом за флягой появились два стакана, и пока леди Хеллсинг разливала в них брэнди, молниеносный Уолтер возник в комнате вновь, на этот раз с подносом, на котором сверкала маслом горка тостов, белели на подставках яйца, глянцево отсвечивал джем и исходила ароматным паром фарфоровая кастрюлька под крышкой.
Леди Хеллсинг поднялась, сжимая стакан в руке. Гоблин последовал ее примеру.
- Боже, храни королеву! - провозгласила она.
Гоблин, убежденный республиканец, призвал на помощь свои хилые познания в области английской монархии.
- Правь, Британия! - ответил он.
Они чокнулись и залпом осушили стаканы.
- Приступайте! - сипло предложила леди Хеллсинг и жестом фокусника сорвала крышку с фарфоровой кастрюльки. Под крышкой оказалась овсянка.
“Сильная женщина!” - подумал Гоблин, глядя, как она, по-видимому, не испытывая при этом никакого неудобства, заедает кашей отличный брэнди. Нравы английской аристократии поразили его в самое сердце. Сам он, хоть и был склонен к смелым кулинарным экспериментам, в данном случае не смог пересилить себя и ограничился тостом с джемом.
С появлением еды и особенно выпивки обстановка в кабинете ощутима потеплела. Взгляд леди Хеллсинг смягчился, на щеках появился очаровательный румянец. Гоблин решил, что настало подходящее время для удовлетворения естественного любопытства.
- Этот Алукард, - спросил он, откинувшись на спинку стула и жуя, - он вампир?
Леди Хеллсинг кивнула:
- Фамильный вампир нашего рода. Ему четыреста лет. К сожалению, практически не сохранилось документов о его прижизненном существовании, и потому невозможно сказать, является ли его вопиющая тупость следствием возраста или же это качество врожденное...
- Кхм-кхм, - раздалось из-за двери замогильное покашливание.
- Лично я, - продолжала леди Хеллсинг, слегка возвысив голос, - склоняюсь ко второму варианту. Никакой пользы от него, кроме вреда. На одни его гробы уходит треть нашего бюджета, - отточенным движением фехтовальщика она отсекла столовым ножом верхушку яйца всмятку. - При моем батюшке он отлично рвал упырей голыми руками, но недавно закапризничал и выклянчил себе настоящий слонобой. Теперь ходит, палит из него во все стороны, постоянно мажет, портит архитектурные памятники. А нам приходят счета. Но это, - продолжала она, все более распаляясь; чувствовалось, что негодование давно уже зрело в ней, не находя выхода, - это мелочи по сравнению с тем, что он отколол месяц назад. Нашел где-то барышню, укусил ее и привел к нам. Она, дескать, умирала, он ее так оригинально спас. Казалось бы, масса людей вокруг умирает, но он почему-то решил спасать именно блондинку с пятым размером бюста. Она утверждает, правда, что служила в спецназе, но я никак не могу вообразить, что она могла там делать. Разве что если казармы мыла... В результате вампиров у нас стало больше, а пользы от них - меньше, потому что Алукард теперь вместо того, чтобы нормально работать, носится со своей протеже... Донорскую кровь заказываем в двойном объеме - только деньги зря переводим, потому что у нее тонкая душевная организация, она вида крови не переносит... А-а! - она с видимым усилием взяла себя в руки. - Так что когда он вас сюда притащил, у меня просто сердце оборвалось: третьего вампира мы уж точно не потянем!
- Ну так увольте ее, - предложил Гоблин, глубоко тронутый проблемой собеседницы.
Леди Хеллсинг махнула рукой со стаканом, окропив бумаги.
- Нет уж, - сказала она. - Еще не хватало ее к людям выпускать. Она враз дискредитирует и нас, и всех немертвых скопом... - А затем безо всякой паузы спросила: - Значит, убиваете людей за деньги?
Гоблин к этому моменту уже успел несколько расслабиться, так что он несколько секунд позорно моргал, пытаясь переключиться с одной темы на другую, и только потом ответил:
- Только очень плохих.
- И сколько это стоит в среднем?- спросила она равнодушно.
- По-разному, - сказал он. - Но если вы имеете в виду вашу сотрудницу, то здесь потребуется, видимо, специальное оборудование, и кроме того я джентльмен и не стреляю в женщин за деньги...
- Да нет, - отмахнулась она, - эту барышню нельзя убивать. Если с ней хоть что-нибудь случится, Алукард объявит, что у него эмоциональная травма, и вообще перестанет работать. Подозреваю, именно из этих соображений он ее и укусил...
- Кхм-кхм! - снова донесся из-за двери инфернальный кашель.
- А вот скажите лучше, - спросила леди Хеллсинг, - могли бы вы убить, скажем, члена Парламента? Чисто теоретически?
- Чисто теоретически? - уточнил Гоблин, намазывая джемом очередной тост. - Чисто теоретически - запросто.
- А вот, - продолжала она, - вот, скажем, если бы кто-нибудь заказал вам духовное лицо... скажем, для примера, если бы вас попросили убить католического епископа...
- О, сосуд скверны! - раздалось из-за двери, словно с амвона.
Леди Хеллсинг даже не взглянула в ту сторону, и Гоблин решил, что ему следует относиться к переживаниям отца Андерсона так же.
- Как два пальца... в смысле, легко, - сказал он. - Почему бы и нет? Я человек без религиозных предрассудков.
Глаза леди Хеллсинг горели, но то был не веселый огонек легкого опьянения. Нет, то было мрачное, гибельное пламя.
- Тогда я предлагаю вам сделку, - молвила она. - Сейчас я выдаю вам справку - но потом, когда я обращаюсь к вам за помощью, вы окажете мне услугу за... скажем, за четверть обычной суммы. Идет?
Гоблин недолго размышлял: не отказывайся от немедленной выгоды - девиз любого наемного убийцы.
- По рукам, - сказа он.
- Уолтер, - воззвала леди Хеллсинг, - убери завтрак.
Верный Уолтер молниеносно очистил стол от еды и приборов. Леди Хеллсинг извлекла из недр стола чистый лист, задумчиво пососала ручку, после чего единым духом накатала текст, гласивший, что данная справка выдана Джейсону Филиппу Маккендалу в том, что он действительно убил Алана Персиваля Сэдли, а тело последнего было уничтожено в ходе секретной правительственной операции. Выдвинув верхний ящик стола, она оглядела впечатляющую коллекцию печатей, после чего припечатала справку штампом “после предъявления уничтожить” и круглой печатью “МИ-6, особый отдел”.
Гоблин на другом листе бумаги написал свой американский номер и адрес электронной почты.
Покончив с бумажной работой, леди Хеллсинг протянула ему руку. Он еще раз заглянул в ее ледяные глаза, передумал разыгрывать из себя джентльмена и ограничился рукопожатием.
Хватка у нее оказалась что надо.
- Мы никак не фиксируем нашу сделку, - сказала она. - Я рассчитываю на вашу честность.
- И поступаете абсолютно правильно, - ответил он. - Кстати, хотел уточнить: правильно я понимаю, что вампир, желающий пересечь бегущую воду и океан в том числе, столкнется с большими проблемами?
- До последнего времени так и было, - кивнула она, - но с тех пор, как мы купили самолет, наш вампир забыл об этих сложностях.
- Ясно, - сказал он. - Да, вы можете со спокойной душой положиться на мою честность. Приятно было знакомиться.
- Надеюсь, и дальнейшее наше сотрудничество будет приятным, - ответила леди Хеллсинг. - До свидания.
- До свидания.
Когда он вышел из кабинета, свет в коридоре, не то чтобы уж очень яркий, чуть было не ослепил его, а воздух показался чистым и сладким.
- Ну как? - хором спросили его спутники.
- Получил, - ответил Гоблин и помахал справкой.
- Отлично, - сказал Алукард. - Теперь возвращаем тебя на место, и...
- Алукард, зайди, - донеслось из кабинета.
Великий вампир сразу же словно стал меньше ростом.
- Ладно, - пробормотал он, бросил на дверь встревоженный взгляд. - Еще встретимся, святоша. Если что, завтра я зачищаю Кенсингтонские сады.
- Я буду тебя там ждать, кусок падали, - пообещал отец Андерсон, и Алукард понуро скрылся в стене.
Отец Андерсон огляделся.
- Эх! - сказал он весело. - Великое зло сокрыто в этом доме! Стены здесь насквозь пропитались ересью и грехом. Как был бы я рад до основания сокрушить это мерзкое укрывалище...
- Отец Андерсон, как жаль, что вы наконец уходите, - произнес надтреснутый старческий голос и, обернувшись, Гоблин увидел верного Уолтера. Дворецкий возник в коридоре совершенно бесшумно и теперь стоял в футах в шести от них, как-то странно, на отлете, держа руки с оттопыренными локтями. Пальцы его были скрючены, словно когти.
Пока Гоблин размышлял, чем вызвана эта неестественная поза, отец Андерсон извлек из недр шинели Библию.
- Да, я ухожу, - ответил он, шелестя страницами. - Но знай, слуга Дьявола, что однажды я вернусь, и свет Господень осияет мне путь, и враги Его расточатся, и...
Но в этот миг Гоблин наконец сообразил, что стряслось с руками старого дворецкого. И, сообразив, не смог остаться в стороне - им двигало то знаменитое американское прекраснодушие, благодаря которому семейство Отисов когда-то сделало совершенно невыносимой (не)жизнь Кентервильского привидения.
- Папаша! - вскричал он. - Я смотрю, у вас артрит. Ужасная болячка! Знаете, вам обязательно нужно попробовать...
Он успел увидеть, как страшно исказилось благообразное лицо дворецкого; успел увидеть, как руки его дернулись, словно в припадке эпилепсии; и еще ему показалось, что в воздухе что-то блеснуло, и он услышал звон, словно где-то задели очень тонкую струну - но в этот самый миг вихрь страниц из Писания закружился вокруг него, и он перестал видеть что-либо, кроме их мельтешения.
Когда же зрение его постепенно прояснилось,он обнаружил, что снова стоит во влажном и темном проулке, где совсем недавно нашел свой конец злосчастный мистер Сэдли.
Книжные страницы трепетали вокруг него, словно голубиные крылья, и постепенно таяли в тумане.
- Сын мой, - произнес у него над ухом отец Андерсон. - Когда ты получишь деньги?
- Завтра утром, - сказал Гоблин.
- Где ты остановился?
- В “Бертраме”.
- Приют греха, - аттестовал отец Андерсон названное заведение. И после недолгой паузы уточнил: - Но бар неплохой. Так вот, сын мой, завтра в восемь утра я буду ждать тебя в вестибюле. Не вздумай сбежать.
- В мыслях не было, - ответил Гоблин оскорбленно. - Спокойной ночи, преподобный отец!
- Храни тебя Господь! - донеслось из круговерти библейских цитат, и Гоблин остался один.
Некоторое время он стоял, глядя перед собой пустым взглядом, и переваривал впечатления, которые вывалила на него сегодняшняя ночь. Затем вздрогнул и полез в карман проверять, не потерял ли он справку.
Справка была на месте. Но помимо нее в кармане обнаружилась еще целая пачка бумажек. Гоблин встал под фонарем, чтобы рассмотреть их получше.
“Как узнать, что ваш ребенок сатанист?” - прочел он. - “Гарри Поттер — провозвестник антихриста”. “Запах серы: оккультные корни ‘планирования семьи’”...
Отец Андерсон сеял разумное, доброе и вечное везде, где мог.
- Спасибо, - сказал Гоблин, подняв лицо к небу.
Бар в “Бертраме”, возможно, был и неплохой, но вот с туалетной бумагой дело обстояло туго. А листовки отца Андерсона в самом деле оказались очень мягкими.