ID работы: 11908736

Не смотри назад

Шерлок (BBC), Во плоти (кроссовер)
Джен
R
Завершён
6
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Дернув с приятным хрустом за руку ближе к себе, не замечая чужой отчаянный звенящий крик, делаешь резкий выпад вперед, подминаешь, зубами впиваешься в шею... и кровь яркая, густая, вкусная течет по подбородку, утекая куда-то в рваный воротник. Его нелепые попытки освободиться не приводят к успеху. Живое существо быстро замолкает, тяжело всхлипывая, а вскоре и вовсе перестает подавать признаки жизни. Тихое бульканье из рваной раны, успокаивающий хруст ломающихся костей, чавкающие звуки — все перемешивается, и остается только вкус, сочный, бодрящий, питательный. И мясо, много ароматного, свежего мяса, и мозги... Подскочив в кровати, Грег Лестрейд вскрикнул и проснулся. Это был сон, всего лишь проклятый кошмар, повторяющийся с того самого дня, как полгода назад он вновь вернулся с «той стороны». Подавив рвущиеся из груди глухие рыдания, Грег с силой прикусил кулак и лишь тихо, отчаянно-протяжно заскулил. В комнате никого кроме него не было, и серый свет, лившийся из узкого окна, не добавлял радости. Кошмары мучили его каждую ночь, снова и снова открывая воспоминания, от которых хотелось избавиться. Но человеку с синдромом частичной смерти никогда уже не стать прежним. Всех тех, кто погиб от его рук, не вернуть к жизни — с этой мыслью приходилось жить и мириться. С силой потерев лицо, Грег заставил себя подняться с постели и прежде, чем пройти в ванну, включил радиоприемник. «На прошлой неделе британские ученые провели эксперимент с усовершенствованной вакциной EpiZompher на добровольцах. Усовершенствованная формула действует в два раза быстрее, и человек приходит в себя за считанные часы. Однако, стало известно, что у новой вакцины появились побочные эффекты такие, как потеря слуха, зрения или чувствительности. Насколько эти потери временные — пока неизвестно, ученые не дают комментарии, работы продолжаются. Напомним, что по последним данным более 75 % людей с синдромом частичной смерти вернулись к привычной жизни. Премьер-министр объявил...» Приняв не особо взбодривший душ, Грег повернулся к зеркалу. Оттуда на него смотрело странное отражение: бледно-зеленое лицо с синими венами и старыми ссадинами-шрамами; будто разбитая темно-желтая оболочка глаза с черным зрачком посередине, словно пошедшее трещинами стекло; грязно-коричневые потрескавшиеся губы — все это служило страшным напоминанием последних двух лет, проведенных им, как разлагающийся труп. На полке в ванной лежали пудра, тональный крем и линзы, набор, выданный ему в центре реабилитации, чтобы удалять признаки разложения. Из своей небольшой квартирки Грег вышел в начале девятого. Серое облачное небо нависало над городом, не обещая ничего, кроме осадков. Сначала надо было доехать до центра к Милли, его психотерапевту, а потом вновь попытать удачу в Скотланд-Ярде. Стоя в автобусе и не оглядываясь по сторонам, Грег знал, что сам под прицелом чужих взглядов. Стараясь не обращать на них внимания и пропускать мимо ушей злой шепот, Лестрейд доехал до своей остановки и вышел на улицу. Милли встретила его привычной уставшей улыбкой и, предложив присесть, начала расспрашивать. Грег отвечал четко, но односложно. Только в конце встречи он попробовал направить разговор в интересующее его русло: — Милли, что насчет работы? Ты говорила, что со дня на день должны ответить. — К сожалению, пока ничего, Грег. Есть вакансии в нескольких магазинах, там нужна грубая рабочая сила, но больше предложений не поступало, — Милли сочувственно смотрела на Грега. — Из Скотланд-Ярда вестей нет. — Спасибо, Милли, — попытался благодарно улыбнуться Грег и, попрощавшись, покинул ее кабинет. *** Когда Грег добрался до здания Нового Скотланд-Ярда, где еще два года назад занимал должность старшего инспектора, его встретила разношерстная толпа, размахивающая яркими плакатами с лозунгами и скандировавшая на разные голоса: — Убирайтесь, дохлые ублюдки, откуда пришли! Твари! Позорные падальщики! Мразота! Нам не нужны зомбаки у власти! Пошли вон! Возвращайтесь обратно на кладбище! Их сдерживали полицейские в узком оцеплении, но не пытались их разогнать. На лицах защитников правопорядка Грег видел одобрение и поддержку. Два десятка репортеров вертелись поблизости и брали короткие интервью у участников протеста. В это время Грег незамеченным проскочил мимо и, кивнув знакомому охраннику, прошагал к лифтам. Его кабинет занимал Алекс* Диммок, и в этом не было ничего удивительного. Его вещей не осталось, да Грег и не рассчитывал их найти. — Грег, послушай, я бы с радостью помог, но не могу. Понимаешь, давит начальство, давит пресса, люди премьер-министра капают на мозги, что должность выше патрульного не должен занимать человек, — он прервался, кашлянув, — с СЧС**. Помня все твои заслуги перед страной и ее жителями, я еще раз подниму этот вопрос на совещании, но ты должен... — Я все понял, Алекс, — останавливая собеседника жестом, Грег устало потер переносицу. — Я все понял. Мне остается надеяться и ждать. Что ж, тогда займусь именно этим. Мой номер ты знаешь. Выдавив из себя улыбку, а затем круто развернувшись, Грег покинул бывший кабинет. Очнулся Лестрейд в Сент-Джеймском парке на одной из тропинок. Побродив по знакомым аллеям, он свернул к пруду, где заметил на одной из скамеек примечательную парочку, которую не раз видел еще до эпидемии: рыжего, вихрастого парня в темных очках, вальяжно развалившегося на лавочке, и чопорно одетого джентльмена в светлом старомодном костюме. Прошагав мимо них, Грег направился к тому месту, где всегда было меньше всего людей. Но даже там ему не удалось побыть одному и предаться отчаянной меланхолии. На одной из скамеек сидел мужчина средних лет в синем, кидающемся в глаза дороговизной и лоском костюме, поигрывая с элегантным зонтом-тростью одной рукой в черной перчатке. Он с легкостью поднялся с места и неторопливо направился к нему. Грег, чертыхнувшись, хотел было свернуть обратно, но его окликнули: — Мистер Лестрейд, уделите мне пару минут вашего бесценного времени. — Мы знакомы?! — Грег тяжело вздохнул, останавливаясь и оборачиваясь. — Нет, но это не помешает сделать вам предложение, — он кивнул в знак приветствия. — Меня зовут Майкрофт Холмс, — начал он, задавая темп неторопливой ходьбе. — Мистер Лестрейд, я могу вам помочь, если вы поможете мне, — Грег передернул плечами, не предвкушая ничего хорошего. — Я не буду делать за вас грязные дела или идти на правонарушения. Пусть я и был какое-то время... не тем, кто сейчас, но я все равно остаюсь инспектором Скотланд-Ярда и честным гражданином этой страны, — с вызовом заявил Грег. Само предложение было для него отвратительным, пусть и в какой-то степени крайне заманчивым. Накопленных за годы работы в Скотланд-Ярде денег становилось все меньше, и никто не горел принимать на работу человека с СЧС. — Мистер Лестрейд, упаси вас бог, я не предлагаю вам заниматься противозаконными действиями, — Холмс холодно и, как показалось Грегу, плотоядно улыбнулся. — Я помогу вам вернуть должность, а за это вы присмотрите за моим младшим братом, Шерлоком. Он подвержен, своего рода, скуке. Эпидемия прошла мимо него, и я бы хотел, чтобы Шерлок был от всего этого как можно дальше, не лез в дела его не касающиеся. Я предлагаю вам выгодное сотрудничество. Вас восстанавливают в должности, а вы время от времени допускаете моего брата до тех дел, где Скотланд-Ярд заходит в тупик. Мы сразу убиваем нескольких зайцев: вы получаете лучшую раскрываемость по отделам, Шерлок — пригляд и работу для своего ума, а я — чуть меньше головной боли, чем обычно. Согласны, инспектор? — и он остановился, развернувшись к Грегу. — И это все, мистер Холмс? Я больше ничем не буду вам обязан?! — Грегори с недоверчивостью смотрел на человека, обладающего таким количеством власти. Если он мог восстановить его в должности, которую Грег отчаялся получить, то что еще он мог сделать?! — Это все, мистер Лестрейд. Большей платы я от вас не потребую, — Холмс кивнул. Всю дорогу его лицо было плохо видно, и Грег не мог поручиться, хотя чутье его редко обманывало, — тот был настолько прилизанным и холеным — что данный субъект, пусть и с такими большими связями, с СЧС. — Мистер Холмс, я должен подумать, — Грег кивнул, пряча руки в карманы джинсов. — Когда согласитесь, должность в Скотланд-Ярде будет вас ждать. — Майкрофт кивнул и, не прощаясь, скрылся за поворотом.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.