ID работы: 1203902

Очевидцы об очевидном

Слэш
PG-13
Завершён
261
автор
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
261 Нравится 15 Отзывы 43 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Мэтт: Все началось год назад, и началось вообще по-дурацки, потому что Марк решил, что столкнуть двух подчиненных – это круто. Ну как столкнуть… взял их на испытательный срок, чтобы посмотреть, кто лучше будет работать. Он вообще, знаете, экспериментатор какой-то, ему бы на дискавери идти животных изучать. Такое ощущение, что он реально сопоставляет данные, полученные по экспериментам над крысами или муравьями, и сравнивает их с людьми. Крысы, они ведь показывают каждый раз иерархическую систему, знаете? Вот и Марк точно также решил двух человек в одну клетку посадить… Джаред: Все началось на корпоративе шесть месяцев назад. Он был приурочен к новому году, и когда Марк накрыл стол на сотню человек, а нас было всего восемьдесят… Мэтт: …и если даже посадить вместе двух крыс из предыдущего эксперимента, которые были рабами, они все равно уже к утру передерутся и выберут, кто из них будет прислуживать, а кто властвовать. Нет, вы представляете? Покупаете десяток крыс – и спустя месяц вы уже можете отобрать среди них самую агрессивную и целеустремленную крысу. Крысу-убийцу. Я сам не пробовал, но, блин! Я хочу крысу-убийцу. Они не едят насекомых, случайно? Джаред: Нет, вы представляете? Целый зал жрачки и алкоголя. Нет, вы даже представить себе не можете, как Марк расщедрился. Там было все! Я столько за всю жизнь не ел, сколько там схомячил! У него даже столы были разделены: на одном салаты, на другом - десерты. Еще были какие-то мелкие закуски, их как ириски есть можно, проходишь – и загребаешь все. Я этих мелких канапешек съел, наверно, целую сотню. Потом в спортзале безвылазно сидел два выходных. Ну, после того, конечно, как похмелье прошло. Мэтт: Это действительно интересно – вывести крысу-убийцу. Вот такую-то крысу Марк и захотел себе сделать. Вместо клетки – один кабинет, в котором одно окно напротив двери. По бокам стоят два абсолютно идентичных стола… Роб: …у них даже канцтовары были абсолютно одинаковыми. Помню, мы с Мэттом как-то попросили у них ручки, так они выдали нам каждый со своего одинаковые. Между ними такая ненависть искрила! Мэтт: …я же говорю – крыса-убийца. Два одинаковых стола, одинаковые документы, один выход из клетки и одна кормушка на двоих – Шеппард им реально делил зарплату поровну! Он все ждал, что кто-нибудь из них резко окажется впереди, и тогда ему достанется больше денег, а проигравшему – меньше. Ну, например, одному шестьдесят процентов, а другому сорок. Одному тридцать – другому семьдесят. Одному – сорок пять, другому шестьдесят пять. Ричард: Вообще-то у нас все квалифицированные специалисты, даже Мэтт. Он просто не умеет считать в уме, все время калькулятором пользуется. Мэтт: …одному – пятьдесят, другому… А, нет, это поровну получается. Вот так он и выводил свою крысу-убийцу! Добивался, чтобы работали на износ. Джаред: …столы ломились просто от жрачки. Я, правда, спустя полчаса понял, что Дженсена нигде нет, и подумал, что надо бы сныкать какую-нибудь тарелку и набрать ему еды. Ну а что? Он не меньше других работает, даже больше. Прикиньте, как он выкладывается, чтобы выдержать конкуренцию с Коллинзом? Он реально домой приходил к ночи. И нет, мы не вместе живем! Я просто знаю. Он в он-лайне появлялся только к полуночи или часу. И почти сразу уходил. Говорю же – уставал! Роб: И прохожу я, значит, как-то мимо их кабинета. А он же напротив двери в приемную Марка, прямо напротив. Им даже нельзя было схалтурить или сбежать пораньше – он все равно бы заметил. Мэтт: …крысы-убийцы требуют постоянного контроля. Роб: Слышу – они там о чем-то спорят. Прислушался и понял, что не спорят! Я ушам не поверил! Они же ненавидели друг друга, таких соперников, как они, никто даже и не видел! Зуб даю – они уже два месяца назад общались как нормальные люди. Джаред: И я, значит, из одной глубокой тарелки доел последнюю трубочку из бекона… ну, знаете, бекон, закрученный спиралькой, а внутри какой-нибудь паштет или еще что. Вкусно, в общем, а главное – никогда не знаешь, что внутри, и поэтому велик риск, что захочешь после этой трубочки проблеваться. Но мне обычно везет, хотя Дженсен говорит, что я просто неразборчив в еде. Беру я эту глубокую тарелку и иду с ней между столов, собираю всего понемногу и думаю, что надо бы и себе такую домой увезти. И вдруг передо мной как из ниоткуда вырастает Шеппард и спрашивает, что я делаю. Мистер Шеппард: То, что сотрудники стараются как можно больше забрать домой, - не ново. Они как сувениры прихватывают офисные канцелярские принадлежности. Они забирают все оказавшиеся пустыми папки со скоросшивателями. Они думают, что я не замечаю, как они крадут пачки бумаги для принтера. Однажды даже жидкое мыло унесли из туалета! Джаред: Ну, я не растерялся: отвечаю, что собираюсь сесть в уголке и сожрать это все, чтобы между столами не бегать. А он такой – ладно, Падалеки. И по плечу похлопал. Я вообще офигел! Тот Шеппард, которого я знаю, начал бы визжать и топать ногами, он бы мне припомнил даже тот жалкий степлер, который я спер год назад! Мистер Шеппард: Вы поймите – я совсем не против, когда сотрудник берет что-то домой, чтобы доделать работу. Я могу понять, что им нужны канцелярские ножи или дыроколы, чтобы закончить дома то, что не успевают к дедлайну. Но они могли бы возвращать то, что взяли! Джаред: И блин, мне стало отчего-то так стыдно, что я развернулся, подошел к нему и говорю: мистер Шеппард, понимаете, Дженсена нет, а он так старается, работает лучше многих… Мистер Шеппард: Я действительно ценю своих людей. Это опытные кадры. И они отплачивают мне тем же. Я не против, если они берут с корпоративов еду домой: у многих есть семьи, опять же – детям несут чего-нибудь. Я же это все для них делаю. Если еда останется, а мне это ни к чему, я её забирать не буду. Так что пусть. Джаред: Подошел и говорю – мистер Шеппард… подумал-подумал, посмотрел ему в глаза и, понизив голос, так проникновенно заявляю: Марк… я верну тарелку. Просто Дженсену принесу еды, раз уж его нет. Мистер Шеппард: Я прошу совсем малого: просто возвращайте офисные принадлежности. Джаред: А он мне отвечает: конечно, мистер Падалеки. Джаред, говорит. Берите, если нужно. И, клянусь, от него даже алкоголем не пахло! Он мне действительно разрешил еды набрать! Я обрадовался, собрался уходить, и он вдруг мне в спину: только верните степлер и набор ручек, пожалуйста. Чад Мюррей: Я-то вообще обо всем с самого начала знал. Мэтт: Они сражались месяца два-три крайне ожесточенно. Ей-богу, Дженса перекашивало, когда он Мишу видел! Сразу губы поджимал. А вы ведь знаете, какие у него губы. Чад Мюррей: Я же говорю – это очевидно было, а Джей все упирался и говорил, что я придурок. Я, может, и придурок, только глаза на очевидное не закрываю. Мэтт: Но, видимо, крысы все-таки немного отличаются от людей. Ричард: Некоторые просто помешаны на безумных идеях. Марк, например, помешан на краже офисных принадлежностей. Он спит и видит, как у него со стола крадут ручку за три цента, и просыпается в холодном поту. Джаред помешан на еде и антиперспирантах. А, ну и на шампунях еще. Видели, какая у него грива? Мэтт помешан… Роб: Когда Ричард только пришел в компанию, он сразу же мне понравился. Он казался поехавшим на сравнении людей. Потом я понял, что он никого не сравнивает, а просто всех оценивает. Не удивлюсь, если найду у него где-нибудь файл, где у него расписаны все личностные характеристики каждого сотрудника. Мэтт: Я специально искал статьи о поведении крыс в замкнутом пространстве. Джаред: Я твердо решил, что на следующий же день куплю степлер с ручками и торжественно принесу Марку в доказательство своей верности. Может, премию выпишет. Роб: Я вообще по долгу службы часто бегаю по коридору мимо их кабинета. Один раз уже почти прошел мимо, но понял, что происходит странное. Блин, думаю, они там, похоже, дерутся. Как будто со стола что-то падает. Я, если честно, испугался, что они там друг друга уже стульями бьют. Ну, я что… кинул на пол все, что в руках было, попытался дверь открыть – заперто. Начал колотить, орать, чтобы впустили. Пригрозил, что позову охрану и Шеппарда, и они, видимо, испугались. Мне Миша открыл и, сразу отвернувшись, пошел к своему месту. Я, блин, офигел… Дженсен возле окна стоит, скрестив руки, и зло смотрит на Мишу. Стул валяется перевернутым. Сам Дженс весь взмокший и растрепанный. Перевожу взгляд на Мишу - он сидит и так же пырится на Дженса. Галстук криво висит, на рубашке пары пуговицы не хватает. Лица, правда, целые – видимо, били только по корпусу, чтобы удары не были заметны, я решил. Джаред: Марк вообще-то не злой. А то, что он над Дженсеном и Мишей издевался… Роб: Если б я тогда только знал. Чад Мюррей: Мне вот все равно, что там между ними было. Роб: Если бы я знал, я бы сразу выбежал из кабинета. И больше никогда бы туда не заходил. И не прикасался бы ни к чему на всякий случай. Ричард: Но в чем-то Мэтт прав: все действительно наблюдали за ними, как за крысами. Уж очень интересный эксперимент. Джаред: Так что я рад, что мы в тот раз разъяснили с Марком вопрос о степлере раз и навсегда. Вот о ручках ничего не помню, точно уверен, что я их не брал. Ну да ладно, верну еще… О чем это я? Чад Мюррей: Джей еще хватался за голову и рвал на себе волосы, когда оказалось, что я был прав. Рвал – это я фигурально. Хотя с той длиной, что у него, можно было бы и буквально их вырвать. Очень удобно: схватился за прядь и дергай. У него же не ёжик на голове, как у нормальных людей… Джаред: Взял, значит, тарелку и думаю: надо заныкать куда-нибудь. Огляделся… и пошел в кабинет. Как раз тот, который занимали Дженс с Мишей. Ну а что? Все в банкетном зале, сортир вообще в другой стороне, а уж проходить мимо кабинета Шеппарда в нерабочее время… Пфф, да где вы таких извращенцев найдете? Роб: Так что я мог бы догадаться обо всем раньше всех. Но, видимо, они слишком хорошо запудрили нам мозги. Чад Мюррей: Мне не нужны были никакие доказательства. Мне было достаточно посмотреть на них - и сразу видно, они же… Джаред: Несу тарелку, прикрыл её салфеточкой даже. Подхожу к их кабинету, открываю дверь… Мистер Шеппард: И я был рад, когда Джаред на следующий же рабочий день после моей просьбы принес мне степлер прямо в кабинет. Однако это произошло при несколько странных обстоятельствах... Джаред: Короче, тарелка полетела на пол. Потому что первое, что я увидел, - это голая задница Дженсена. Не могу сказать, что я раньше его задницы не видел, но не в таком же контексте! Чад Мюррей: А на том корпоративе, когда у Джареда открылись глаза, именно я сидел с ним половину вечера в углу и выслушивал бессвязную пьяную речь. В общем-то, это уже привычное времяпрепровождение, мы же с детства дружим. Джаред: А между его кривых ног я вижу Мишу. Голого. На коленях перед ним. И они даже не оторвались!!! Дженсен только поворачивает голову и спокойно так говорит: Джаред, у тебя что-то срочное? Мэтт: Вообще я думаю, что они могли бы обо всем сказать. Они все-таки не крысы, у них язык есть. Ну, в смысле, у крыс тоже язык есть, но они говорить не могут. Джаред: Я ему покушать принес, а он смотрит так спокойно и руку, похоже, на затылке Миши держит. Блин, я сразу ушел и к Чаду рванул. А он заявил, что предупреждал меня!!! Я напился. Просто сразу и все… в говно. Мистер Шеппард: Меньше всего меня интересует личная жизнь моих сотрудников, поскольку это не мое дело, пока они хорошо выполняют свои обязанности. Поэтому когда после новогоднего корпоратива мне на стол легли два заявления на увольнение по личной причине, я несколько растерялся. Джаред: Я, конечно, не орал, что они трахаются. И об увиденном не сказал. Сам не понял, как на это ума хватило, потому что я был основательно пьян. Только, как мне потом рассказали и показали видео с камер наблюдения, в какой-то момент я оттолкнул Чада и принялся каждому рассказывать, что Дженсен с Мишей на самом деле не ненавидят друг друга, а… Мэтт: Но это же их дело. Вообще-то я обрадовался, когда они впервые сели вместе за один столик. Знаете, я перестал понимать, как вообще мог верить в их ненависть. Дженсен же ни над чьими шутками так не смеялся, как над Мишиными. Он весь аж светился, когда на него смотрел. Джаред: …а очень даже близко общаются. Господи, я каждый раз повторял «близко», играл бровями и хихикал. Мистер Шеппард: Вызвав по очереди к себе сначала мистера Эклза, а потом и мистера Коллинза, я начал подозревать, что они обсудили стратегию своего поведения перед тем, как подать заявления. Я не поленился и разузнал все о той компании, в которую они якобы «уходят». Всё тот же рабочий день, только зарплата ниже. Я у них спросил – а знаете ли вы, почему там оплата такая низкая? Мистер Эклз гордо ответил, что это только сначала, зато они не делят её между двумя сотрудниками. Мистер Коллинз пожал плечами и сказал, что для него этого более чем достаточно, и плюс еще личный кабинет имеется. Чад Мюррей: Я же говорил об этом Джею, а он все равно как маленький. Еще и в нос мне зарядил. Роб: В их кабинет – больше ни ногой. Ричард: Я все-таки рад, что этот эксперимент закончился спустя полгода. Как-то не по-человечески это было. Джаред: В общем, это я виноват во всем. Поэтому, когда на меня чуть ли не с кулаками накинулась Кэти, я сразу же рванул к Шеппарду. Мистер Шеппард: Я даже не заметил, что мисс Кэссиди куда-то отлучалась. Но когда ко мне ворвался мистер Падалеки… Кэти: По офису очень быстро разносятся сплетни. Я сказала о том, что они хотят увольняться, только Джареду, а уже спустя несколько минут об этом знали все. Я думаю, в этом виноват Чад. Мистер Шеппард: …а вслед за ним мистер Бенедикт, мистер Спейт, мистер Мюррей и мистер Коэн. Я был в некоторой растерянности. Если вы представите себе улей, то поймете, какой шум от их голосов стоял в моем кабинете. Джаред: Я велел всем заткнуться, посмотрел на Шеппарда и, вспомнив корпоратив, сказал ему все так же проникновенно: вот ваш степлер, Марк. А теперь, говорю, я хотел бы извиниться за мое поведение на корпоративе и признаться, что во всем произошедшем виноват только я. Не увольняйте, говорю, Дженсена с Мишей, пожалуйста, я готов понести любое наказание. Мистер Шеппард: Понимаете, я не горю желанием разбираться в каких-то личных проблемах. Мое дело – это компания, её процветание. Я не психолог. И у меня не было другого выхода, кроме как вызвать мистера Коллинза с мистером Эклзом и уйти в буфет, чтобы дать сотрудникам время решить все свои проблемы. Они даже не заметили, что я покинул кабинет. Джаред: И вот появляется эта сладкая парочка в дверях кабинета и видит, что мы уже полукругом выстроились и на них смотрим. Они попытались шаг назад сделать, а Кэти сразу же подтолкнула их вперед и дверь закрыла. Ну, спрашиваю их, что происходит-то? Мы все знаем, чего вы собрались увольняться? Дженсен возмутился и сказал, что я трепло. Чад Мюррей: Я все знал с самого начала. Ричард: Я догадался за пару месяцев до этого, когда видел, что они вместе уезжают. Роб: Я почти понял, что происходит, после той как бы «драки». Мэтт: Я ничего не знал, но я очень за них рад. Кэти: Мистеру Шеппарду нет дела до подобных вещей. Джаред: Дженс круглыми глазами смотрит, как все наперебой сообщают о том, что в курсе его постельных приключений, а Миша прикрыл лицо ладонями и ржет. Все им улыбаются, и Дженсен вдруг заявляет: а это, говорит, ничего не изменит. Мы все равно устали горбатиться за ползарплаты. Мэтт: Мы не сразу заметили, что Марк свалил. Ну и пошли его искать. Эксперименты над людьми запрещены, между прочим! Роб: Наша процессия напоминала конвоирование. Ричард: Чад постоянно наступал мне на пятки. Джаред: Нашли мы его, значит, в буфете, и говорим: мистер Шеппард, это два лучших сотрудника за последние несколько месяцев, почему вы до сих пор делите им зарплату? Ричард: Это сейчас мы понимаем, что делать такие заявления несколько рискованно. Но тогда мы все были на адреналине. Мэтт: Сам не понимаю, как нас пронесло. До сих пор не верю, что Шеппард не выгнал нас всех, а нормально отреагировал. Джаред: И Шеппард такой отвечает: мистер Эклз, мистер Коллинз, вы не назовете сумму, которую вам посулили в другой компании? Они помялись-помялись, и все-таки назвали. Ну… всем так платят, наверно. А Шеппард продолжает: будьте добры, проверьте размер выплат на банковскую карточку за последние десять месяцев. Мы хлопаем глазами. Миша с Дженсом переглядываются и идут к банкомату. Посмотрели… возвращаемся к Шеппарду, а он одним взмахом руки приказывает всем замолчать и говорит, что уже после первого месяца работы перестал делить зарплату и начал выплачивать каждому одинаковую сумму. Ему, оказывается, первоначально нужны были два сотрудника на эту должность, а подобная практика нередко используется в разных конторах. Нам, наверно, никогда не было так стыдно. Я Дженса спрашиваю: ты че, карточку не мог проверить? Не знаешь, сколько тебе денег приходит? А он отвечает: а мне хватало все время их, если бы не получалось сводить концы с концами, то проверил бы… Ричард: Вечером они, как всегда, уехали вдвоем. Как оказалось, в одну квартиру, хотя я раньше думал, что они живут порознь. Роб: Пока их не будет, я попрошу нашу уборщицу вымыть их кабинет с хлоркой. Джаред: Не знаю, стыдно мне или нет, но я, наверно, не налажал все-таки. Я внес ясность! Мэтт: Не знаю, когда это началось: год назад, полгода или несколько месяцев. Они сказали, что вместе с первого месяца работы, поэтому мы решили не заморачиваться и подарили им к отпуску одну путевку на двоих. Пускай едут на Гавайи. И все-таки… знаете, эксперименты – это классно. И я сейчас не про крыс. Только этот эксперимент все равно чистым не был, потому что подопытные слишком хорошо замаскировались и подтасовали результаты. Вот мы и не заметили очевидного.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.