Спустя час, квартира на Бейкер Стрит.
Некогда просторная квартира сейчас была слишком маленькой, чтобы вместить в себя всех людей. Если бы Лестрейт, который по обыкновению посещал салон, знал, что у него под носом находятся самые опасные преступники эпохи, то вряд ли бы позволил себе беззаботно болтать о ценах на сыр и овощи. Бонд недовольно смотрел на часы, наяривая круги вокруг дивана, мельтеша ярким пятном. Моран и Фред обеспечивали безопасность, не слезая с крыши. Альберт отправился за Майкрофтом ещё из особняка. Уильям негромко беседовал с Хадсон, слишком сильно сжимая тонкую ручку чашки, когда до его ушей доходили отрывки чужого монолога. Ватсон рассказывал всю историю «Отравителя» с начала и до конца, ведь в этот раз Лорд был не замешан в ней. «Шерлок, тебе стоило быть более осмотрительным… Твоя неосторожность привела тебя к порогу смерти». Бледный, покрытый потом Холмс дышал тяжело и глухо. Засаленные волосы прядями разметались по подушке, одежда слегка распахнута по краям. Его дыхание иногда прервалось, иногда он заходился кашлем с кровью, отчего Бонд тут же останавливался, прекращались все разговоры. Ругай, не ругай сейчас детектива, Шерлок ничего бы не смог ответить, но Уилл сделал себе заметку в голове не забыть об этом. Этот человек ещё отхватит сполна за их нервы. Внизу хлопнула дверь, раздались торопливые шаги двух мужчин. Уильям встал, давая знак всем, чтобы они приготовились. Майкрофт Холмс наконец прибыл. — Шерлок! — черноволосое торнадо ворвалось в комнату, сбивая на пол стул, на котором сидел Лиам. Тот кивнул обеспокоенной Хадсон, что все в порядке, после чего пропустил второго визитера в комнату и пошел вниз встречать Альберта. — Как ты до такого дошел… Чертов мальчишка, я тебя из комнаты не выпущу после такого спектакля. Все в помещении замерли — отношения братьев была самая больная тема всей их разношёрстной комнапии. Эти отношения были гораздо тяжелее, чем у тех же Льюиса и Джона, которые мучались в нерешительности долгое время. Они так бы и не сошлись, если бы Морану не стало скучно, а Уиллу с Шерлоком не надоели вечные грустные лица близких людей. В прочем, стоит признать, что общий враг или опасность действительно сближают. Моран пошел по пути Мориарти и с попустительства начальства бросил парочку один на один с огромной псиной и ее свихнувшимся хозяином на кладбище. У Холмсов же были характер и гордость, которые не давали спокойно протекать красиво начавшимся отношениям. Последний скандал парочки разрушил три комнаты в особняке Мориарти, после чего они не общались. Все ставили ставки, а Лиам тихо смеялся в стороне. — Мистер Майкрофт, отойдите в сторону, — голубые глаза доктора тут же оглядели больного. Шерлок кашлянул, открыв мутные глаза, невидящим взяглом уставившись в потолок. Он попытался даже что-то сказать, в бреду возможно узнавая возлюбленного, но сухие губы выдали лишь хрип. Мисс Хадсон заплакала сильнее, сжав в руках кружевной платок. - Я рядом, - каждое слово было пропитано теплотой. Брюнет отдал бы все свое тепло, чтобы согреть, но вместо этого протянул руку, касаясь мокрой щеки возлюбленного. Тот был слишком холодным. Майкрофт сотню раз уже пожалел, что поддержал тогда ссору. Он должен был уже привыкнуть, что в этой жизни Шерлок любит только свою работу. И, возможно, немного самого Майкрофта. Но тогда мужчине нужно было внимание, жизнь при дворе Королевы была тяжким бременем, а у Шерлока появилось новое дело в Дареме и слишком близкие отношения с Уильямом. Они подрались, как будто им по пятнадцать лет, Джек и Моран расстаскивали их по углам. Шерлок орал, что не вернётся, Майкрофт был готов отдать все, чтобы наступила тишина. Доктор покачал головой и приступил к осмотру. Современные молодые люди были слишком беспечны к своей жизни, в его время все было иначе. — Очень тяжёлое состояние. Чего вы ждали столько времени? — Шерлок не желал никого видеть, — Джон качнул головой, отходя от своего парня и поправляя сбившуюся одежду. — Пока он не обессилел окончательно, он протестовал, и мы… — И вы могли сразу послать письмо мне, — холодно прервал его старший их братьев Холмс. Он знал характер младшего брата и мог уговорить его сделать что угодно. — Мы… Я пытался помочь ему, но состояние не улучшалось, — доктор растерянно развел руками. Ему было больно видеть умирающего друга, факт своего бессилия вызвал гнев. — Ты бы и не помог ему ничем, — фыркнул старик. — Это очень редкий яд. Тот, кто отравил Шерлока Холмса, знал в них толк. Я смогу помочь ему, вам всем повезло. Заберите только это… Сумка с монетами упала со звоном на пол.Три дня спустя, поместье семьи Мориарти.
— Агх, что за черт, — стон прорезал тишину утра. Шерлок открыл глаза, тут же закрывая их обратно. Последнее, что он помнил, это квартиру на Бэйкер Стрит и жуткую усталость, которая сейчас было сродне похмелью. — Я же не мог настолько сильно напится… В голове мелькали обрывки неудачного задержания "Отравителя". Как они с Джоном и Скотланд-Ярдом разделились по всеми городку, и лишь ему, Шерлоку, улыбнулась удача. Преступник бегал быстро, ловко, мужчина едва успевал за ним. За очередным поворотом Холмс, не успев затормозить, влетел в белое облако. Это была его ошибка, ведь он вдохнул тот странный порошок и побежал дальше, не обратив на это внимания. Джон будет долго его отчитывать, если именно из-за этого порошка он сейчас в настолько плачевном состоянии — Конечно нет, не говори ерунды. И вместо того, чтобы думать о том, как тебя будет ругать мистер Ватсон, побеспокойся о более серьезной проблеме. — О нет… Холодный голос, идеальный королевский английский и тон, не предвещающий Шерлоку ничего хорошего. Майкрофт был в ярости. — Что такое, Шерли? — старший присел на кровать, его рука прошлась по оголенной груди младшего лёгким манящим движением. — Где мы, Майкрофт? Что вообще произошло? — если бы были силы, детектив бы предпочел позорное бегство (прим. тактическое отступление), чем находиться в одном помещении со злым любовником. — О, так ты не помнишь? Позволь напомнить, — пальцы безжалостно схватили Шерлока за ухо, словно непослушного ребенка. Мужчина помнил, что брату нельзя перенапрягаться, но небольшая взбучка тому не повредит. — Ты лежал с сильной лихорадкой, Шерли. Три дня назад ты едва не умер. Чудо, что мы нашли доктора и противоядие. Объясни-ка мне, почему ты допустил это и почему я узнал о твоём отравлении от Альберта в последний момент?! Ты чем думал?! Я уверен, что ты понял, что отправлен, едва войдя в квартиру. Ухо уже покраснело, но Майкрофт игнорировал недовольное шипение Холмса, продолжая безжалостно тянуть и слегка выкручивать. — Ай, отпусти уже его, — недовольно буркнул детектив, пристыженный словами брата. Стыдно было уже за то, что то, что это яд, Шерлок узнал лишь сейчас - тогда это казалось переутомлением после тяжёлой ночи и долгой дороги. — Это все этот чертов Роуэл с его ядами. В следущий раз буду осторожнее, успокойся уже. Это случайность. — О каком «следующем разе» ты говоришь, Шерли? Ты как минимум ближайший месяц не выйдешь из этого поместья, — мужчина отпустил ухо и провел по нему языком. Шерлок ощутимо вздрогнул, мотнул головой, но Майкрофт приблизился к лицу возлюбленного слишком близко. Тот несколько раз удивлённо моргнул, открыл рот, чтобы что то сказать против, но его тут же заткнули поцелуем. — Это не обсуждается. — Ты не имеешь право! Это моя работа! — рыкнул Шерлок, но его руки тут же были перехвачены и весьма неудобно зафиксированы над головой. Нависший над ним Майкрофт Холмс усмехнулся. — А ты попробуй что-то сделать, Шерли. Мне кажется, что после сегодняшнего ты и встать не сможешь. — Иди ты знаешь куда!..Где-то в особняке
— Как думаете, они помирились? — Не говори глупостей, Бонд, Уилл никогда не ошибается. — Он знал, что Шерлока отравят?! — Джон, тише, мы не это имели ввиду…