ID работы: 12196986

Похождения великого и благородного Эрика Картмана

Джен
R
В процессе
1
Размер:
планируется Мини, написано 4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Это история о потомке зажиточного фермера, приехавшего в Америку за новой жизнью и светлым будущим. Эрик Картман проживал в поместье в штате Колорадо вместе со своей матерью, вдовой Лиэн. Их поместье содержало около двухсот душ рабочих негров с семьями, доставшихся им от деда, что позволяло Эрику жить безбедно и наслаждаться своей юностью. Он часто ездил в город, где проводил дни за азартными играми, заводя выгодные знакомства, а потом ехал вечером на ужин к очередному Макфондельбергу, чтобы провести время за светскими разговорами о политике, приобретении и продаже негров и прочих вещах. А потом жена или старшая дочь этого господина садилась играть на пианино, и господин смотрел с гордым видом, посматривая на реакцию мистера Картмана. Эти моменты были и приятны, и утомительны для Эрика: женщины никогда не оставляли его в покое. Каждый раз ловить на себе взгляд какой-нибудь молодой блондинистой супруги очередного мистера, который, побрякивая кольцами с крупными камнями на пальцах, объясняет, как работает рынок продаж чёрных и что Бисмарк — пропащий на голову человек, ничего не понимающий в демократии, и что Европа никуда без Америки не годна, и что стряпуху тяжело продать с отпрыском… -Картман, ты задолбал с продажей чёрных! -Это делается ради передачи исторического контекста, быдло вы необразованное! -Мистер Гаррисон, скажите Эрику, что это дискредитация, — к просьбе Венди и Токена подключаются ещё несколько голосов. -Эрик, не мог бы ты опустить передачу тем для разговоров среди американской знати, иначе мне будет звонить отец Токена, — мистер Гаррисон вообще не следил за рассказом, ему просто не хочется проблем. Скидывать Лиэн фотографии пополнения коллекции резиновых членов мистера Мазохиста во время урока литературы гораздо интереснее. -Это передача исторического контекста! -Ты упиваешься своей безнаказанностью, — Венди не унимается. -Закрой ебало, тупая социально справедливая пизда! -Мистер Гаррисон! -Эрик, либо ты продолжаешь, либо садишься и свой рассказ зачитывает кто-то другой! -Ладно, ладно! — Эрик не может допустить, что рассказ, над которым он корпел весь вечер, никто не услышал. Он откашливается, пуская при этом парочку тихих пузырей из задницы, и продолжает:       Его действительно временами утомляла его удача. Не было ни одной партии в покер или блэкджек, чтобы он не остался в выгодном положении, он никогда не проигрывал больше пятнадцати долларов и легко отыгрывался. Стреляющие в него глазками красавицы держались с ним рядом на всех вечерах и ждали, когда он упомянет в разговоре имя очередной мисс Шельби или Робинс, он откровенно путался в их фамилиях, улыбался очередной Мери из уважения и тут же отводил глаза на забежавшую в вестибюль собаку, которую чёрная кухарка начинает с бранью гнать на улицу, размахивая полотенцем, гораздо более интересное зрелище. Но настал день, когда небо решило послать ему лучик счастья и любви.       Это был очередной вечер, на который он приехал с матерью (эта фраза была вписана в строку аккуратным почерком, не похожим на детский почерк Эрика). То был торжественный приём у мистера Стотча по поводу помолвки его дочки. Миссис Картман как обычно пропала, выйдя на улицу подышать, сославшись на духоту в помещении. За её сохранность Эрик не беспокоился, ибо на улице был только главный по кухне негр, сидящий в пристройке дома и занятый руководством разноса еды в хозяйскую столовую. Наверняка она просто мирно бродила по саду, как обычно делала, когда шум в помещении её утомлял. Она всегда выглядела взбудораженной и посвежевшей после такого, потому Эрик легко её отпустил, оставшись в одиночестве среди толпы. -Не очень понимаю, на кой, блин, чёрт мама зачеркнула эту строчку, она важна для сюжета, — прервал повествование Эрик, больше разговаривая сам с собой. На самом деле, ему просто нужно было опять беспалевно пустить шептуна, иначе он бы не обратил на это внимания. -Да потому что твоя мама — шлюха, которая спит с шефом, а ты этого не понимаешь, потому что мозг жиром заплыл! -Заткнись, Кайл! Мистер Гаррисон, Кайл мне мешает! -Эрик, продолжай рассказ, а ты, Кайл, воздержись от комментариев. -Но его мамка реально спит с шефом, а этот дебил не понимает, почему она решила это вычеркнуть! -Кайл, успокойся! -Вот именно, закрой свою поганую, немытую пасть, жид! -Мистер Гаррисон, меня Картман жидом обзывает! -Тишина в классе! Эрик, просто продолжай, не надо ничего комментировать, это выбивает из погружения. -Хорошо, хорошо. Итак:       Картман прохаживался по залам поместья, каждый раз натягивая улыбку, видя очередного Маккормика, который бежал к нему пожимать руку и знакомить со своей десятой, юбилейной супругой, имеющей внешность типичной вырожденной британки, но зато с такими неприлично большими грудями, что даже глядя на эту даму в закрытом платье, Эрик тактично отводил глаза, ибо он был самым приличным и благородным человеком во всём Колорадо, а то и во всей Америке. Он ходил туда-сюда, ждал, когда подадут закуски с вином, и выйдут виновники торжества, чтобы внимание переключилось на них, а Картман мог отдохнуть от всеобщего обожания и «О, добрый вечер, мистер Картман, как поживает Ваша матушка? Мы на прошлой неделе обговаривали продажу нескольких ярдов хлопка на юге, что Вы думаете по поводу заключения договора? Я спрашиваю, потому что знаю замечательного нотариуса в Б., он бы смог оформить грамотный документик, что думаете? Можете приехать ко ме во вторник, моя стряпуха готовит прекрасный тыквенный пирог, мы обговорим с Вами это дельце». Он со скуки засунул руки в карманы и вытащил пачку сигар. Она оказалась в левом кармане брюк, оттого ему было непривычно держать её, доставая сигару правой. Он неестественно сложил руку и таки извлёк сигару, тут же по-мужски зажав её в зубах. В этот момент он поднял взгляд и едва не выронил сигарету. Перед ним стояла, абсолютно не смотря на него, удивительной красоты женщина, которую он не видел раньше. В её внешности было нечто удивительное, она была не похожа ни на кого из тех девиц, что были вокруг Эрика всю его сознательную жизнь. Однажды Картман, будучи проездом в столице, видел девушку индейских кровей, которая сидела на деревянном ящике за торговым прилавком. Она не обращала внимания на окружающий её мир, просто сидела и думала о своём. Несмотря на явную примесь у неё европейских кровей, она ещё не растеряла своей породы. Порода в человеке — вещь тяжело объяснимая, но она прослеживается даже в не самом привлекательном внешне человеке. Это, скорее, больше об отсутствии слоёв вырождения. И эта женщина была именно такого типажа. Подкупило ли Картмана, что она не бросилась к нему, выгнув плечи как можно сильнее назад и сделав самое невинное выражение лица, протягивая «мистер Ка-а-а-артман» таким сладким и вкрадчивым голосишком, что Эрик чувствовал эту слащавую речевую патоку у себя во рту и хотел по-деревенски плюнуть на пол. Ох, нет, эта женщина не заметила его статной фигуры, его элегантного вида, она посмотрела на садовые деревья под вечерним солнцем, смачно рыгнула и ушла, даже не посмотрев на самого прекрасного и желанного жениха в штате Кентукки.       «О, боги, — думал Эрик Картман, — Что за прекрасное создание и чем это таким диковинным пахнет у неё изо рта?»       Мистер Картман выкурил сигару, выбросил её в садовые кусты под верандой и вернулся в главную залу, где гости были уже не так им заинтересованы, ибо какой-то негритёнок пустил слушок, что семья Стотч выйдет к посетителям в девятом часу, в то время как напольные часы с китайскими узорами демонстрировали без двадцати девять. Кто-то шептался о том, что Леопольд Стотч сколотил своё состояние на продажных женщинах, кто-то о том, что отец Леопольда, Стивен Стотч, завёл себе любовника среди соседей, и Стотч младший последовал его примеру, водя в поместье какого-то ирландца из монастыря, куда был по молодости отправлен отцом в качестве наказания. Ходило и обсуждение, что по молодости Леопольда едва не убила собственная мать, в припадке безумия думавшая сама покончить с собой, что пресловутый ирландец и стал женихом дочери Леопольда, Картмана тошнило от подобных разговоров. Как можно распускать такие грязные слухи о человеке, который пригласил вас в свой дом и раскошелился на красивые пиджаки для негров и тарталетки с фаршем и грибами? Благородное сердце Эрика не могло стерпеть такого лицемерия, и он бы уличил присутствующих в неподобающем поведении, если бы не хотел испортить праздник семье Стотч. Ведь это такое грандиозное событие. Он хотел занять себя другим, пытался разглядеть женщину-загадку в толпе. Для этого ему не приходилось вставать на цыпочки, ибо его рост был десять футов. О, да, а ещё его обхват груди был семь футов, а пенис был длиной в четырнадцать дюймов, вот.       Вышедшие к гостям Стотчи были явно воодушевлены, каждый по-своему. Стотч старший обольстительно улыбался, младший горячо жал руки и с искренней улыбкой принимал поздравления. Виновница торжества, Кейтлин Стотч держалась молчаливо, но в какой-то мере удовлетворённо. И да, её женихом действительно стал пресловутый ирландец, что дало толчок ещё одной волне шушуканий по углам. Картман наморщил нос и решил забыть об этих жалких людях. Он подошёл к центру залы, где стояли Стотчи, и протянул руку Леопольду. -Ах, Эрик, добрый вечер! — Стотч младший радостно схватил руку и воодушевлённо затряс её. -Примите мои поздравления, — Картман кивнул Кейтлин, — Добрый вечер, мисс. -Мисс, ох, ты слышала, мисс, рановато ещё, Эрик! — и Леопольд захихикал, это была невероятная шутка. Господин Картман всегда очень был остроумен. -Позволь вопрос, Баттерс. Я здесь знаю всех, но тут прохаживается какая-то мадам, не знаю её. Интересная, как мне показалось, женщина. -Какая мадам? Мисс Маккормик? -Нет, боже упаси меня от мисс Маккормик, оставим это удовольствие Кенни. Я, дурачина, не спросил её фамилии… -Позволь, про кого ты тогда спрашиваешь: мисс Сьюз, мисс Финн, мисс Брофловски, мисс Тестабургер… -Упаси меня господи от мисс Тестабургер, — отрезал Эрик. -А какова она из себя? — Леопольд был в замешательстве. Чтобы Эрик Картман, да интересовался кем-то, о меню в доме которого он не осведомлён, и не имеет перспектив приехать к ним на обед или ужин? -Ох, чёрт побери… — мистер Картман напрягся, чтобы вспомнить это чудное мгновенье, — У неё волосы с рыжинкой… -Мисс Брофловски?.. -Точёное лицо… -Мисс Волмер?.. -Она невысокого роста… -Мисс Ларсен?.. -Она не обратила на меня внимания, и у неё изо рта пахнет чем-то содержащим мясо и кукурузную муку, — закончил описание Эрик. -Ах, позволь, уж прости меня, я вас совсем не познакомил, — воскликнул Баттерс, — Я её по этой причине и пригласил, думал, она покажется тебе интересной леди. Слыхал о мистере Лопесе? Этот господин недавно скончался, — он оглянулся в поисках отца и убедился, что тот не слышит, — Я не помню, почему. Миссис Лопес, Дженифер Лопес. Она планирует выйти за Кайла… -За Кайла? — благородное сердце Картмана едва не поступилось его принципами, и из его прекрасного рта уже едва вырвалась брань. Кайл Брофловски! Что такая женщина может найти в этом поганце? Почему Баттерс, зная об этом, не отговорил её? С этим человеком прекрасная леди будет страдать всю жизнь! С чего бы вдруг, такой благородной на первый взгляд женщине, связываться с семьёй Брофловски? -И ты не отговорил её от такого решения? -Ты с ума сошёл, Картман! — всплеснул руками Леопольд, — Как я, по-твоему, смогу её переубедить? Она женщина высоких принципов… -Будь она женщиной высоких принципов, разве она бы выбрала такого ужасного человека? -Не сердись, Эрик, я вас познакомлю и ты, воспользовавшись своей умопомрачительной харизмой, сможешь её переубедить, раз так хочешь. В конце концов, тебе тоже пора уже обзавестись семьёй. -Ох, Баттерс, я так хочу найти в этой женщине покой и любовь! Я уверен, она прекрасна, мила, добра и ест пироги с мясом. Но боже, что это за блюдо, которым она пахнет? Я непременно должен её спросить! -Спокойствие, Картман, сейчас подадут жаркое, а потом я вас познакомлю. Или же ты слишком жаждешь… -Боже, ну конечно сначала жаркое, что за вопросы, Баттерс?! — воскликнул Эрик с истинным раздражением и скрестил руки на груди, — Ни одна женщина не может заменить хорошее жаркое!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.