ID работы: 12259330

Обоснование

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
151
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
151 Нравится 3 Отзывы 38 В сборник Скачать

Обоснование

Настройки текста
Раздел Народа Огня библиотеки Ван Ши Тонга — это пепел. Сокка стонет о тактическом недостатке, в который это ставит их (его), но Зуко не может перестать пялиться. Он вдруг остро понимает, что чувствовал Аанг, видя непреднамеренное (в лучшем случае) осквернение Северного Храма Воздуха. «Это история моего народа». Тысячи лет истории Народа Огня, традиций и культуры, все, что было задолго до того, как гребаный Созин пришел к власти и все разрушил, просто исчезло. Уничтожено. — Вот почему я не хотел видеть людей, особенно покорителей огня, в своей библиотеке, — комментирует глубокий голос Ван Ши Тонга, пронизанный горечью и отвращением. — Люди только и делают, что уничтожают друг друга, самих себя и все, что их окружает. Зуко хочет возразить, он действительно хочет, но у него такое чувство, что попытка сделать это может быть потенциально опасной для его здоровья. Вместо этого он поворачивается лицом к духу совы и падает в сэйдзу. — Я не могу извиняться за действия всех людей, — складывает знаки он, — но как принц Народа Огня я могу извиниться за низменные действия моих соотечественников. Я глубоко, искренне сожалею об этом разрушении и столь невосполнимой потере. Если и когда я стану Хозяином Огня, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь восстановить вашу коллекцию. Даю вам слово, как Зуко из Кальдеры и клана Юянь. — Затем он складывается в полный поклон, упираясь лбом в пепельный каменный пол, руки расставлены под тупым углом, и держит его чуть дольше, чем это было бы для правящего Хозяина Огня или Царя Земли. Черные глаза-бусинки Ван Ши Тонга бездонны и проницательны, но у Зуко возникает ощущение, что ему каким-то образом удалось удивить духа. — Как интересно, — задумчиво произносит Ван Ши Тонг. — Ты приложил гораздо больше усилий, чтобы солгать мне, чем твой спутник из Племени Воды. Зуко замирает. Его никогда всерьез не обвиняли во лжи — единственный раз это была драка, из-за которой Чжэна перевели в отделение Банли. Это хорошо установленный факт как среди лучников Юянь, так и в команде Аватара, что Зуко ни хрена не может лгать, и Тоф с большим удовольствием напоминает ему об этом при каждом удобном случае. — Я не лгу! — протестует Зуко. — Клянусь! Клянусь памятью моей матери! Ван Ши Тонг моргает. Они смотрят друг на друга несколько бесконечных мгновений, пока дух совы не начинает гудеть. — Как необычно — человек, который говорит правду, насколько он ее знает, — заявляет Ван Ши Тонг. — Очень хорошо, Зуко из Кальдеры и клана Юянь. Ты взойдешь на трон Кальдеры и сделаешь все, что в твоих силах, чтобы помочь восстановить то, что разрушил твой соотечественник. В обмен я позволю тебе и твоим спутникам беспрепятственно уйти с тем знанием, которое вы ищете, до тех пор, пока никто из вас не вернется. — Спасибо, почтенный дух, — складывает Зуко и снова отвешивает полный поклон. Ван Ши Тонг издает тихий звук «хм», почти такой же, как у главного дворцового библиотекаря и главного архивариуса крепости, и отворачивается. — Идем, — командует дух совы, и Зуко вскакивает, чтобы повиноваться. Они молча идут через библиотеку и достигают планетария как раз в тот момент, когда раздается голос Сокки: «… мы вторгнемся в Страну Огня, когда они будут совершенно беспомощны. Хозяин Огня идет ко дну!» Зуко хлопает себя по лбу, чувствуя, как ощетинились перья Ван Ши Тонга. — Достопочтенный дух, пожалуйста, помните о нашей сделке, — быстро показывает он. — Мой друг — идиот, и ему не следовало пытаться обмануть вас, но я поклялся памятью своей матери помочь вам восстановить коллекцию Народа Огня. Я не смогу выполнить свою часть нашей сделки, если вы убьете меня и моих друзей прежде, чем я смогу претендовать на трон Кальдеры. Глаза Ван Ши Тонга опасно сужаются, и у Зуко возникает отчетливое ощущение, что он получил бы внушительную усмешку, если бы у духа были губы, которые могли бы скривиться. Блестящие черные перья щетинятся на плечах духа еще мгновение или два, затем разглаживаются, когда Ван Ши Тонг вздыхает. — Очень хорошо. Дух скользит в комнату, раздается его голос: — Люди так предсказуемы. И такие ужасные лжецы. Вы предали мое доверие, но принц Зуко убедил меня позволить вам уйти отсюда с вашими жизнями и знаниями, которые вы получили. Уходите сейчас же и не возвращайтесь. Ван Ши Тонг поворачивается и уходит, оставив позади двух рычащих лисиц. Сокка возвращается обратно к механизму в центре комнаты, лихорадочно вращая циферблаты, пока планетарий не показывает полное солнечное затмение. Он записывает дату, а потом все кидаются к веревке, по которой вошли в библиотеку. Когда Зуко карабкается вверх по веревке, он чувствует взгляд на своей спине и поворачивается, чтобы найти бездонный взгляд Ван Ши Тонга, направленный на него. Он склоняет голову перед духом, и Ван Ши Тонг кивает в ответ. Они выныривают с вершины библиотечного шпиля в ослепительную песчаную бурю и вынуждены прижиматься к внешней стене шпиля, спускаясь вниз. Когда они достигают земли, Зуко заставляет Сокку и Катару прикрыть Аанга, а сам осторожно перемещается по основанию шпиля, чтобы найти Тоф. Он буквально спотыкается о нее, когда она съеживается почти на противоположной стороне шпиля от остальной группы. Он хватает ее за руку: — Это Зуко, — выстукивает он у нее на плече, прикрывая ее от ветра и песка своим телом, а потом ведет ее вокруг остальной части шпиля, чтобы присоединиться к остальным. Сокка сдвигается, чтобы подтолкнуть Тоф поближе к Аангу, а Зуко занимает позицию рядом с Катарой с другой стороны от Аанга. Судя по ощущению солнца Зуко, прошло два часа, прежде чем буря наконец утихла. Они почти зарыты в песок, и шрам Зуко жжет так, как не жгло уже много лет, но они живы. Они живы, но, когда они выкапываются и осматриваются, Аппы уже нет.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.