ID работы: 12382432

Loose Cannon

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
12
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 231 страница, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 16 Гарри и его команда праздную победу

Настройки текста
Текст главы Один за другим Гарри и другие Кэнноны, спотыкаясь, выбрались из камина у Треснувшей подзорной трубы, за ними последовали Рон, Ли и Кэти. Они были встречены громкими аплодисментами и сразу же окружены восторженными болельщиками, почти все из которых были одеты в оранжевое. Кто-то сунул Гарри в руку пинтовый стакан, и содержимое дико расплескалось, когда все хлопали его по спине и пожимали другую руку. Гарри, впрочем, было все равно — он все еще был в приподнятом настроении, а пролитый эль только добавил веселья. Прежде чем он смог пролить еще что-нибудь, он осушил свой бокал под новый хор одобрительных возгласов. — Молодец, Поттер! — и — Молодец, Гарри! — раздались крики, и кто-то попытался налить ему еще. Но он прикрыл стакан рукой и покачал головой. — Осторожно, ему нужно держать себя в руках, — прогудел Суреш, который уже приступил ко второй пинте. — Искатели, знаете ли, — добавил он, и все рассмеялись. Гарри воспользовался моментом, чтобы оглядеть паб, и был удивлен, насколько он велик. — Он волшебным образом расширяется, — прокричал Гэри сквозь шум. — Он расширяется, чтобы вместить толпу, во всяком случае, до определенного момента. Я уверен, что сегодня днем мы узнаем, каков этот предел. Они отошли от камина, и группа посетителей освободила для них столики. Над толпой раздался усиленный магией голос, и Гарри увидел пожилого волшебника, стоящего на стуле. — От имени официального фан-клуба «Пушки Педл» я хочу поприветствовать Гарри Поттера в команде… и поздравить его с поимкой снитча… с его самой первой прогулкой! — Ему потребовалось некоторое время, чтобы закончить предложение из-за прервавших его фанфар. — Троекратное ура Гарри Поттеру! — воскликнул он. — Гип, гип, ура! — трижды прокричала толпа, и Гарри показалось, что его грудь вот-вот разорвется. — И троекратное ура Линдхерсту! — крикнул один из фанатов, и снова раздались крики «ура». Гарри воскликнул: — И спасибо Гэри и Сурешу за то, что сохранили меня в целости! — Зал снова взбесился, и они тоже приветствовали Охотников. Гарри схватил Оуэна за руку и высоко поднял ее. — И за Оуэна Барроумейкера! Он абсолютно великолепен — я бы не справился без него! — Раздались восторженные аплодисменты, и Гарри добавил: — Жаль, что он не смог удержаться от бладжеров, — и Оуэн показал ему два пальца под громкий смех. Оуэн крикнул: — Гарри отличный пилот и настоящий командный игрок. Выпьем за долгую и успешную карьеру в «Пушках», — и собравшиеся взревели и подняли бокалы. Наконец Гарри указал на Рона и сказал: — И моему лучшему другу Рону Уизли, за то, что он в первую очередь обратил меня на Пушки! Все, казалось, узнали Рона, и ему тоже раздались громкие аплодисменты. Игроки расселись за своими столами. Гарри позаботился о том, чтобы Ли и Кэти были с ним, и он заметил, что Рон сидел за столом с Джанет и Дарреном. Все передавали друг другу бинокли, чтобы посмотреть основные моменты игры. Среди всех этих криков Гарри смог наблюдать за вынужденной сменой состава, которая привела к голу Райана. Он также увидел два эффектных сейва Джанет и эпизод, в котором он поймал снитч, начиная с попытки Андерхилла обмануть его финтом. — Это было действительно фантастично, — сказал Оуэн. — Я сомневаюсь, что смог бы заметить Снитч после того, как другой Ловец начал делать ложные выпады. — Это были все ваши инструкции, — ответил Гарри. — Снитч просто появился у меня без усилий. — Блестяще, продолжай в том же духе! Мне жаль, что я не смог принести пользу команде, поймав снитч сам, но это следующая лучшая вещь. Их беседу регулярно прерывали фанаты, просившие автографы. Несколько ведьм — и пара волшебников — попросили его подписать обложки «Пророка» и «Ведьминого еженедельника». Гарри знал, что ему должно быть стыдно, но почему-то не возражал. Они явно были вне себя от радости, что доставило ему большое удовлетворение. — Как долго мы здесь пробудем? — Гарри спросил Оуэна через некоторое время. — Это весело, но я бы с удовольствием поговорил со всеми. — Я, вероятно, скоро отправлюсь домой — я уверен, что Джилл готова помочь с девочками. Но остальные из вас могут уйти в любое удобное для вас время… вы уже достаточно долго появлялись. — Звучит неплохо. Я посмотрю, что у других на уме. Быстрое совещание между игроками привело к тому, что большинство резервистов остались в «Подзорной трубе», Гэри и Оуэн вернулись домой к своим семьям, а остальные, включая Лару, направились на площадь Гриммо. Они поднялись туда по камину, и все хлынули в зал для официальных приемов. — Так это резиденция лорда Снитчботтома, — сказала Рене, оглядываясь по сторонам. — Боже мой, Поттер, как ты можешь здесь жить? — спросил Суреш. — Это место такое же веселое, как дно гроба. — Знаешь, я к нему полностью привык, — сказал Гарри. — На самом деле здесь намного лучше, чем было раньше, теперь, когда исчезла темная магия и запахи гниения. — Это правда, — сказал Рон. — Тебе следовало увидеть это раньше. — Простите, кто такой лорд Снитчботтом? — спросила Кэти. Гарри раздраженно мотал головой, пока Джанет объясняла. — Сегодня стало известно, что Гарри является гордым обладателем самого уродливого кольца в мире, которое обозначает его как главу Благородного и древнейшего дома Блэков. Ударение на слове «благородный». — Это совершенно бессмысленно, — сказал Гарри. — Я едва ли состою в родстве с Блэками, и единственная причина, по которой существует лордство, заключается в том, что несколько сотен лет назад они выделили золото для министерства. — Вы лорд Блэк? — спросила Лара, смеясь. — Я думаю, нам нужно будет выделить стену в тренировочном центре для всех ваших обложек пророка. И, возможно, новые подопечные, чтобы отбиваться от предложений руки и сердца. Карьеристы, знаете ли. — О, ты думаешь, «Пророк» узнает об этом? — в ужасе спросил Гарри. — Не из команды, но там присутствовало несколько сотрудников ястребов, — сказал Суреш. — Извини, приятель, ты облажался. — Просто считай, что тебе повезло, что никто не сфотографировал кольцо, — сказала Рене. — Не имеет значения, — ответил Даррен. — Вероятно, в одном из этих чистокровных журналов для мастурбации есть рисунок. — Не унывай, Гарри, — сказал Суреш. — Может быть, ты введешь моду на золотые и изумрудные карбункулы. — Мне нужно увидеть эту штуку, — сказала Лара. — Конечно, это не может быть так ужасно, как я себе представляю. — О, да, это может быть, — сказал Суреш. — Продолжай, Стукачботтом. Гарри показал кольцо, и Лора, Кэти и Ли задохнулись от смеха. — Это действительно должно быть высококлассно? — спросила Кэти. — Я думал, в старых семьях были незаметные кольца с печатками, как у некоторых слизеринцев. — Это были те кольца, которые вы видели, — сказал Суреш. — Кольца, подобные Гарри, вероятно, все спрятаны. — Извините, я думаю, что с меня хватит оскорблений. — Он повернулся к остальным и сказал: — Что вы скажете — мне представить Суреша хозяйке дома? — Определенно, — сказала Джанет, и они направились в прихожую. Вальбурга спала, но Гарри разбудил ее. — Миссис Блэк, я хочу представить вам моего друга Суреша. Она прищурилась на Суреша и сказала: — Кули! И предатель крови в придачу. Почему ты принес свой позор в мой дом? Суреш пристально посмотрел на нее: — И как это твой дом, ты, двухмерная расистская корова? — Я хозяйка этого дома, мразь! — Я так не думаю. Мальчик, который жил вон там, носит это кольцо. Покажи ей, Поттер. Кольцо удобно лежало на среднем пальце Гарри, который он показал ей. — Для меня величайшее мучение, что незаконнорожденный сын предателя крови и грязнокровки омрачает эти священные залы, — воскликнула она. — Омрачает эти залы? — воскликнул Суреш. — Начнем с того, что они черные как смоль! — Как ты смеешь произносить священное имя моих отцов! — Твоих отцов? — продолжил Суреш. — Подожди, разве ты не вступила в семью, женившись? — Она тоже родилась Блэк, — сказал Гарри. — Вот это просто отвратительно, — сказал Суреш. — Может, я и чистокровный, но, по крайней мере, у меня есть полное количество прадедов и бабушек. — Это фантастика, — сказала Джанет. — Вы могли бы продавать билеты. — Может, у тебя и чистая кровь, — проревела Вальбурга, — но кожа у тебя не того цвета. — Простите, еще раз, как ваша фамилия? Я намного чернее вас, — парировал Суреш. — Здесь то же самое, — сказала Рене. — Я тоже, — добавил Ли. — Так что отвали, ты, бледная сучка. Глаза Вальбурги на мгновение забегали по сторонам, как будто она все еще переваривала обмен репликами. Но затем она пришла в ярость, какой Гарри еще не видел. — Вы отвратительные монстры! Если бы я могла приказывать своему эльфу, я бы приказала ему убить вас всех и бросить ваши вонючие туши в драконью яму! — закричала она. — Удачи тебе с этим, ты, изъеденный червями труп, — сказал Гарри. — Теперь твой эльф отвечает передо мной. Кричер! Крэк! — Да, хозяин! — Добрый день, Кричер. Не мог бы ты, пожалуйста, приготовить пиццу для моих друзей? Мы все проголодались. — Конечно, мастер, с удовольствием! — сказал он, прежде чем снова исчезнуть. Прежде чем Вальбурга успела ответить, Гарри постучал по портрету своей палочкой и сказал: — А теперь заткнись, кретинка. Наступила тишина, а затем раздались аплодисменты. — Я думаю, это было приятнее, чем наблюдать, как ты ловишь снитч, — сказала Кэти. — Пожалуйста, скажи, что мы можем взять ее в магазин, — взмолился Ли. — Таков мой план. Я поговорил с художником-портретистом, и у нас есть план, как избавиться от нее. На этой неделе я узнаю больше. Суреш заглянул в столовую. — Могу я осмотреться? Раз уж мы здесь, я хочу основательно затемнить эти священные залы. — Займись этим, — сказал Гарри. Они прошествовали через столовую, которую все, кроме Суреша и Рене, уже видели. — Ты действительно мог бы устроить грандиозную вечеринку, Поттер, — сказал Суреш. — Сколько человек вообще вмещает этот зал? — Я никогда не считал, но, думаю, за столом человек сорок. — Фантастика, — ответил Суреш. — А наверху есть еще комната для развлечений? — Да, там есть такая же мрачная гостиная, — сказал Рон, — а также библиотека. Они поднялись по лестнице и вошли в гостиную. — Что это, блин, такое? — спросил Даррен, увидев гобелен. — Боже мой… благородный и древнейший дом Блэков. Ты вообще здесь? — Мои прадедушка и прабабушка были там, но Вальбурга выжгла их десятилетия назад, — ответил Гарри, указывая на место, которое показала ему Андромеда. — И даже если бы они не были уничтожены, меня бы там не было из-за моего неудачного происхождения. — Pas toujours pur, да? — сказала Рене, глядя на большую надпись сверху. — Нет, совсем не особенно pur. Я уверен, Сириус думает, что это забавно, что я глава дома. — А каким он вообще был? — спросила Джанет. — Помимо всей этой истории с массовым убийцей? Гарри и Рон посмотрели друг на друга. — Он был великолепен, — сказал Рон. — Немного сумасшедший, но я полагаю, Азкабан сделает такое с парнем. Он безумно любил Гарри. — Это было взаимно, — сказал Гарри, немного задыхаясь. — Жаль, что его сегодня там не было. — Да, — сказал Рон, и на мгновение все замолчали. — Странно, насколько все было наоборот, — сказала Рене. — Я помню, когда Сириус Блэк сбежал из Азкабана, его фотография была повсюду. Мы думали, что он худший из худших. А потом, пару лет спустя, министерство заявило, каким ужасным ты был, Гарри. Мои родители, конечно, в это не поверили, но многие мои одноклассники поверили. А потом, во время войны, единственными новостями, которым мы могли доверять, были «Поттервотч» или, может быть, «Придира». — Это был Ли, ты знаешь, — сказал Рон. — Поттервотч, то есть. — действительно? — сказала Лара, поворачиваясь к Ли. — Potterwatch был спасителем. Действительно дал нам надежду. — Я слышал это всего один раз, — сказал Гарри, — но это много значило для меня. — Ты все еще выступаешь с радиорекламой? — спросила она Ли. — В наши дни не так много возможностей, — ответил он. — Я управляю магазином шуток с братом Рона Джорджем. — Волшебник Уизли хрипит? — спросила Лара. — Это замечательное место — моему младшему брату оно нравится. Тебе следует вести трансляцию оттуда — я уверен, что он и его друзья все бы послушали. — Лара, ты гений! — воскликнул Рон. — Ли, это должно произойти. У тебя могли бы быть интервью и комедийные фрагменты… что-то в этом роде. — Не могли бы вы взять интервью у Вальбурги? — спросила Джанет. — Я бы настроилась на это, особенно если вы пригласите и Суреша. У Ли было задумчивое выражение лица, как будто он перебирал в уме возможные варианты. — Я бы обсудил это с Джорджем, но мне нравится идея. — Вы могли бы пригласить Гарри в качестве гостя, — сказала Лара. — Множество людей настроились бы на это. Все посмотрели на Гарри, и он сказал: — Конечно, я был бы рад. — Похоже, твои дни уединения закончились, теперь ты в пушках, — сказала Кэти. — У Гарри была личная жизнь? — спросил Даррен. — Теперь возникает ужасающая мысль. — У тебя много талантов, Поттер, — сказал Суреш, — но сохранение твоей личной жизни не входит в их число. Рон рассмеялся. — Нет, на самом деле это не так. — Итак, давайте посмотрим остальную часть этого дома, — сказал Суреш. — Эта гостиная наверняка вместит еще несколько десятков человек. Они гуськом вошли в библиотеку, и Гарри сказал: — Я не уверен, что это хорошая идея — открывать эту комнату для толпы. Книжные шкафы забиты ужасами, а семейный гримуар еще хуже, — добавил он, указывая на большой том. — Кстати, не трогай его. Я уверен, что на нем написаны всевозможные ужасные проклятия. — Хорошо, библиотека закрыта, — сказал Суреш. — Есть ли еще какие-нибудь большие помещения, которые мы могли бы использовать? Кроме лестничных площадок, которые и так довольно большие. — Есть еще гостиная — мы можем направиться туда в следующий раз. — У вас, должно быть, есть дополнительные спальни, — сказала Джанет. — В зависимости от того, о какой вечеринке мы говорим, они могли бы пригодиться. — Запишите меня, — сказал Даррен. Рон повернулся к Гарри и сказал: — Ты должен признать, Сириусу бы понравилось, если бы ты устроил здесь грандиозную вечеринку. — Ты бы почтил его память, — сказала Джанет. — Возможно, мы могли бы инсценировать какое-нибудь массовое убийство в знак уважения. Треск! — Хозяин, ужин готов. Желает ли хозяин, чтобы его подали на кухню, в столовую или спальню? Все рассмеялись, а подавленный Гарри сказал: «Спасибо, я на кухне». Домашний эльф исчез с очередным громким треском. «Это новое предложение от Кричера», — сказал Рон. «Он расширил свой репертуар?» «Больше похоже на то, что у Гарри есть», — сказала Джанет. Гарри проигнорировал ее, и они все направились вниз. «Это гостиная», — сказал он, когда они проходили. «О, это крошечная комната. Вы могли бы втиснуть сюда только двадцать или около того человек», — заметил Суреш. Они прошли на кухню, и он добавил: «Но, к счастью, вы могли бы втиснуть сюда еще тридцать. Вот и все — вы устраиваете грандиозную вечеринку». «Хозяин хочет устроить вечеринку?» — спросил Кричер. «Очевидно», — сказал Гарри, который каким-то образом поддался безумной идее Суреша. «Хотя Мерлин знает, когда». «Кричер был бы вне себя от радости подготовить дом к вечеринке! Хозяин хотел бы, чтобы Кричер ознакомился с семейными рецептами?» «Боже правый, нет», — сказал Гарри. «Ваш новый стиль приготовления идеален». «Да, хозяин». Стол был накрыт разнообразной пиццей, а также кувшинами сливочного пива и тыквенным соком. «Тыквенный сок?» — спросил Даррен. «Ты действительно учился в Хогвартсе, не так ли?» «Нет, я все это время блефовал», — сказал Гарри. «Что плохого в тыквенном соке?» «Это… напиток для бабушек», — сказал Даррен. «Немного тягучий, помогает поддерживать регулярность. Последний раз был популярен во время войны Гриндельвальда, я полагаю». «Для меня это новость», — сказал Гарри. «Что пьют современные волшебники?» «Лично я неравнодушна к фруктовым сокам», — сказала Лара. «Есть несколько хороших волшебных брендов». «Есть также новое захватывающее заклинание под названием «Агуаменти», — сказала Джанет. «Тебе действительно нравится тыквенный сок?» «Не совсем», — признался Гарри. «Но я привык к этому. А как насчет тебя, Рон?» «Наверное, я никогда не думал об этом. Но ты прав, это довольно тягуче». «Раньше я носила с собой бутылку с водой по Хогвартсу», — сказала Кэти. Ли сказал: «Лично я люблю тыквенный сок». Он потянулся и налил себе стакан. «Да, но ты также любишь рубец», — сказала Кэти. «Это правда». Все взяли по пицце и с аппетитом принялись за еду. «Вот это вкусно», — сказал Суреш. «Запирание вашего домового эльфа явно приносит свои плоды». «Карри у него тоже получается отменное», — сказала Лара. «Об этом судить мне», — ответил Суреш. Поев, они поблагодарили обрадованного Кричера, и разговор перешел к их планам на вечер. «Тогда пойдем куда-нибудь?» — спросил Даррен. «Ночь только начинается». Рон взглянул на Джанет. «Я знаю, что хотел бы». «Я бы тоже», — сказала она. «Есть какие-нибудь мысли о том, куда пойти?» «Как насчет Полутени?» — тихо спросил Гарри. Джанет рассмеялась. «Ясно, что ты ищешь, Сничботтом». Даррен сказал: «Лучше не ходить туда слишком часто. Это безопасно, но не совсем. В конечном итоге это разорит вас на другие бары». Вспомнив Алистера, Гарри понял, о чем говорил Даррен. «Я полагаю, ты прав. Что же ты тогда предлагаешь?» Джанет и Даррен оба на мгновение задумались. «Как насчет Потерянного легиона?» она спросила. «Мило». сказал Даррен. «Несколько полезнее, чем Полутень, но не так угнетающе. Тоже хорошая компания». «Где это?» — спросил Рон. «Я никогда о таком не слышал». «Ванна», — сказала Джанет. «У них было волшебное сообщество еще во времена Римской империи, и некоторые частные помещения сохранились». «Как люди вообще узнают об этих барах?» — спросил Гарри. «Из уст в уста, конечно. Так же, как вы о них слышите». Гарри огляделся. «Кто еще здесь?» Все, кроме Рене, согласились. «Моя девушка ждет меня дома — она не хотела приходить в «Подзорную трубу» после матча, но она захочет, чтобы я скоро вернулся». «Тебе следует пригласить ее сюда в следующий раз», — сказал Гарри. «Я обязательно приду, спасибо». Рене ушел, а все остальные отправились домой переодеваться — Рон был особенно увлечен, так как он все еще был одет в оранжевое с головы до ног. Вскоре после этого планировалось встретиться в «Потерянном легионе». Гарри открыл свой гардероб и выбрал свой единственный элегантный наряд, который Джинни помогла ему купить. Интересно, откроется ли завтра ателье, подумал он. Если он собирается регулярно появляться на публике, у него, вероятно, должно быть больше одного приличного комплекта одежды. Следуя инструкциям Даррена, он отправился в «Затерянный легион» по камину и, выйдя, обнаружил, что Джанет, Даррен и Кэти уже ждут его. Отойдя от камина, он огляделся по сторонам. Гарри видел фотографии римских руин — в гостиной на Прайвет Драйв была очень вычурная гравюра, — но это были не руины. Комната была огромной, с высоким сводчатым потолком, поддерживаемым многочисленными колоннами, и выглядела так, словно ее закончили накануне. Мозаика, покрывавшая пол, была полностью цела, и когда Гарри пригляделся повнимательнее, он увидел, что выложенные плиткой животные двигались. Там было множество мраморных скульптур, которые были целыми и также оживленными, поворачивая головы, чтобы незряче обозревать сцену. Он не был идеально сохранен — он был совершенно живым. «Это замечательно», — сказал Гарри, осматривая все сразу. «Нам действительно стоит как-нибудь привести сюда Гермиону. Она помешана на истории». «Это удивительно, не так ли?» ” сказала Джанет. «Мне нравится, как это превращает акт выпивки в культурный опыт». «Хорошо сказано», — ответил Даррен. Он повернулся к камину и сказал: «Надеюсь, скоро подойдут остальные». Рон был следующим, кто отошел от большого камина. Его волосы вернулись к своему нормальному оттенку, и Гарри заметил, что на нем была особенно нарядная рубашка, которую Гермиона подарила ему на прошлый день рождения. Рон огляделся, затем повернулся к Джанет и сказал: «Ты выглядишь очень мило. Классическая римская обстановка определенно тебе идет». Ее глаза заблестели, и Гарри мог сказать, что она подкрасила губы еще краснее, чем в прошлые выходные. «Спасибо», — сказала она. «И ты выглядишь значительно менее оранжевым. Мне это нравится». Следующими появились Ли и Джордж. «Гарри, поздравляю!» — сказал Джордж. «И подумать только, ты всем этим обязан мне». «Прости, как это?» — спросил Гарри. «Возможно, ты помнишь, что две недели назад мы с тобой были в «Извращенном Ниффлере», и мое дрянное очарование «Не обращай на меня внимания» раскрыло миру твои тайные квиддичные амбиции». «Ты прав!» — сказал Гарри. «Если бы не твоя полная некомпетентность в заклинаниях, не говоря уже о твоем неуважении к моей личной жизни, я бы до сих пор жаловался на свою работу в министерстве». «Именно это я и хотел сказать. Так что ты явно должен мне выпить, — сказал Джордж. «Может, найдем столик?» «На самом деле я не вижу ни одного пустого столика со стульями», — сказал Рон. «Только высокие столы, за которыми можно стоять». «Пока есть куда поставить мой бокал, я доволен», — сказал Джордж. «Но сначала представь меня своим друзьям». Гарри представил Джорджа Даррену и Джанет, и через минуту появились также Лара и Суреш. Они подошли к группе столиков, и Гарри оказался рядом с Роном, Джанет и Джорджем. «Мне жаль, что я не смог присутствовать на матче, — сказал Джордж, — но у меня в магазине было включено радио. Держу пари, как и в любом магазине на Диагон-аллее». «Людям было интересно?» — спросила Джанет. «Определенно», — сказал Джордж. «Похоже, ты сделал пару хороших сейвов». «Они были великолепны», — сказал Рон. «Не могу поверить, что я забыл взять с собой на матч свои бинокли, иначе я мог бы показать вам». «Что я хочу увидеть, так это воспоминания о том, как Гарри играл в квиддич в детстве. Ты тоже был в его домашней команде?» — спросила она Джорджа. «Да, мы с моим братом Фредом были загонщиками, когда Икл Харрикинс был не больше бладжера». «Эй!» — воскликнул Гарри. «Ах да», — сказала Джанет, игнорируя Гарри. «Я помню, слышала, что у тебя есть близнец. Почему его сегодня здесь нет? Всегда найдется место для еще одного рыжика», — добавила она с дерзким блеском в глазах. Сначала никто не ответил, пока Гарри не сказал: «Фред погиб на войне». Джанет выглядела подавленной. «О боже, мне так жаль». «Все в порядке», — сказал Джордж, и Рон кивнул. Она продолжила: «Нет, вы могли бы подумать, что я уже научилась не вмешиваться подобным образом. Не то чтобы я тоже не теряла людей». Все молчали, пока Джордж не сказал: «Теперь, когда мы все такие сентиментальные, не заказать ли нам чего-нибудь выпить? Я думаю, Гарри платит за первую порцию». «Это блестящая идея», — сказала Джанет. «Рон, может, нам составить ему компанию? Ему, возможно, понадобится помощь, чтобы таскать кувшины и бокалы, такими крошечными ручонками.» «У меня не маленькие ручки!» — запротестовал Гарри, поднимая их. «Я поймал долбаный снитч, не так ли?» «Тебя просто слишком легко спровоцировать, Стукачботтом». Они втроем подошли к бару, и бармен сделал пару двойных глотков — сначала Рону, а затем Гарри. «Привет, что вам принести?» «Два кувшина, пожалуйста», — сказал Гарри. «Эль и портер, и несколько бокалов». Бармен начал доставать их кувшины и сказал: «Я вас здесь раньше не видел. Значит, вы здесь в первый раз?» «Она бывала здесь раньше», — сказал Рон, указывая на Джанет, — «но да, это наш с Гарри первый раз». «Что ж, я надеюсь, вам понравится», — сказал бармен. «Конечно, для нас большая честь принимать вас». «Приятно быть здесь», — сказал Гарри. «Я никогда не видел такого места». «Да, мы гордимся этим». Он вручил им стопку бокалов и кувшины. «Бесплатно». «Спасибо, но в этом нет необходимости», — сказал Гарри. «Я настаиваю», — сказал бармен. «Вы можете заказать следующую порцию». «Ваше здоровье», — сказал Рон, и они вернулись к столику со своими напитками. Джанет повернулась к Рону и сказала: «Находиться рядом с тобой и Гарри вредно для моего эго». «Как тебе это?» ” спросил Рон. «Обычно мы с Дарреном привлекаем к себе всеобщее внимание, когда нас нет дома, и остальные Пушки тоже, но сейчас мы просто прихлебатели. Я только что едва успела на них взглянуть», — сказала она с притворным негодованием. «Ну, он, должно быть, слепой», — сказал Рон. «Я бы предпочел еще раз взглянуть на тебя — я видел Гарри более чем достаточно». «В конце концов, они жили в одной спальне», — сказал Джордж. «Не говоря уже о палатке». «На что это было похоже?» спросила она Рона. «Конечно, я не видела, как Гарри сражался Сами—знаете-с-кем в тот последний год войны». Рон выпрямился и сказал: «Знаешь, это было не только в прошлом году. Так начался наш первый год в Хогвартсе, когда Волдеморт вселился в одного из наших профессоров…» Пока Рон разговаривал с восхищенной Джанет, Джордж наклонился к Гарри и сказал: «Итак, это начинается». «Что это?» — спросил Гарри. «Ты имеешь в виду карьеру Рона?» «Точно. Я не говорю, что он этого не заслуживает — он заслужил орден Мерлина. Но забавно видеть, как он собирает военные трофеи». Гарри не был уверен, что ответить — в конце концов, то же самое можно было сказать и о нем. «Как ты думаешь, нам следует оставить их наедине?» он спросил. «Я чувствую себя немного посторонним». «Я тоже», — ответил Джордж, и они отнесли один из кувшинов к столу, за которым стояли Лара, Кэти, Даррен и Ли. «Ты снова потерял Суреша?» — спросил Гарри. «Нет, он ушел поговорить с какими-то приятелями», — сказал Даррен. «Но мы с Ларой развлекаемся, издеваясь над контингентом Хогвартса». «Мы не виноваты, что были заперты в замке с промывкой мозгов на семь лет», — сказала Кэти. Джордж спросил: «Значит, это основная теория?» «Мы пока не знаем, — сказал Гарри, — Гермиона и Билл все еще проводят расследование. Но в Хогвартсе определенно что-то есть, судя по тому, что произошло после моего визита в среду». «Как ты думаешь, как отреагирует волшебное общество, когда все это всплывет наружу?» — спросила Кэти. «Это будет настоящий беспредел, как обычно», — сказал Даррен. «Я уже начинаю рассказывать своим приятелям из Блокхерста, и они одновременно в ярости и удивлены». «Приятно осознавать, как много людей нашего возраста на свете», — сказала Кэти. «Особенно для тех из нас, кто не встретил свою настоящую любовь в школе». «Это то, о чем мы с Гарри говорили несколько недель назад», — сказал Джордж. «Абсурдная тенденция волшебников жениться до того, как им исполнится двадцать». «Расскажи мне об этом», — попросила Кэти. «Моя бабушка уже считает меня старой девой. Она пыталась научить меня заклинаниям для изготовления салфеток». Даррен начал смеяться. «А тебе сколько, двадцать?» «Двадцать один». «О, это другое дело. Тебе лучше заняться этими салфетками». «У твоих сверстников то же самое?» — спросил Джордж. «Или это уникально для Хогвартса?» «Нет, это не только Хогвартс», — сказала Лара. «Волшебники определенно спешат объединиться в пары. Я подозреваю, что связь как-то связана с этим». «Какая связь?» — спросил Гарри. «В самом деле, Гарри, как тебе удавалось оставаться таким невежественным?» — спросил Джордж. «Дамблдор наложил специальные чары на твою кровать с балдахином в Гриффиндорской башне?» «Меня бы ничто не удивило», — проворчал Гарри. «В любом случае, узы — это ритуал, выполняемый на традиционной волшебной свадьбе, обычно после, наедине. Это создает более прочную связь между парой», — сказал Джордж. «Другими словами, это фиксирует несовместимость», — сказал Даррен. «Не идеально, но обычно достаточно хорошо, чтобы пара не прокляла друг друга до смерти». «Джордж, почему ты не упомянул об этом две недели назад?» — спросил Гарри. — Это помогает объяснить, почему волшебники женятся так рано. «Я почти уверен, что меня отвлекла наша беседа об Артуре Уизли и маггловских контрацептивах», — сказал Джордж. «Но мы отвлеклись от более ранней точки зрения Кэти: на свете больше подходящих партнеров, чем нас заставили поверить». «Да, ” сказал Ли, — это стало приятным сюрпризом, когда Джордж рассказал мне о других школах на прошлой неделе. Это также объясняет, как магазину шуток удается оставаться на плаву.» Он повернулся к Джорджу и добавил: «Я никогда не понимал, как вы с Фредом рассчитывали заставить его работать, просто продавая студентам Хогвартса». «У нас был надежный спонсор», — сказал Джордж. «Немного туповатый, если честно». Гарри посмотрел на него, а Джордж улыбнулся и показал ему большой палец. «Твое здоровье, приятель». «Так ты устроишь эту вечеринку, Гарри?» — спросила Лара. «Кажется, это хорошая возможность познакомить твоих одноклассников по Хогвартсу с такими, как мы». Кэти сказала: «Пожалуйста, скажи «да»! Это было бы фантастически. Я была бы рада помочь». «Я тоже», — сказала Лара, и остальные кивнули. «Хорошо, почему бы и нет?» — сказал Гарри. «Сириус, безусловно, одобрил бы это, и Кричер был бы счастлив». «Блестяще», — сказал Даррен. «Как нам это спланировать? Мы не можем просто разместить объявление в «Пророке». Вас бы завалили». «Почему бы просто не выйти из наших нынешних кругов?» сказала Кэти. «Мы могли бы пригласить однокурсников по Хогвартсу за несколько лет, а затем вы и другие Пушки могли бы пригласить своих друзей. Никто, конечно, не отказался бы от приглашения. Даже без участия Гарри все захотели бы увидеть старый особняк чистокровных изнутри». «Как бы мы сохранили это в безопасности?» — спросил Гарри. «Мне нравится идея, но мне будет не очень весело, если я буду в режиме аврора всю ночь, и я уверен, что другие почувствовали бы то же самое. И как люди будут прибывать? Дом больше не подчиняется Фиделиусу, но его по-прежнему нельзя взломать и все такое прочее.» «Гоблины могут с этим справиться, — сказал Джордж, — особенно теперь, когда ты снова в их милости. Они могут организовать портключи, изменить ограничения на доступ к камину… называйте сами. За определенную цену, конечно.» Суреш вернулся к столу и с интересом следил за разговором. «Значит, ты собираешься это сделать? Блестяще! Ты уже выбрала дату?» «Пока нет», — сказала Лара. «Намечаются какие-нибудь особые случаи?» Джордж демонстративно провел пальцем по отсутствующему уху и сказал: «Кажется, я припоминаю, что у Гарри приближается день рождения. Пару лет назад это было довольно запоминающееся событие». Гарри поморщился. Джордж потерял ухо незадолго до семнадцатилетия Гарри, когда Орден использовал приманки, чтобы вытащить его с Привет драйв. В дополнение к травме Джорджа, Грозный Глаз и Хедвиг умерли той ночью. Джордж заметил выражение его лица. «Может, нам стоит завести какие-нибудь новые воспоминания». «Да, может и так», — сказал Гарри. «У Невилла тоже день рождения — за день до моего». «Это твой друг?» — спросила Лара. «Да, Невилл Лонгботтом». «Простите, вы сказали Снитчботтом?» пошутил Суреш. «Пусть бедный Невилл этого не слышит», — сказал Гарри. «Я думаю, у него все еще комплекс». «Он был тем, кого вы могли бы назвать «поздним цветком», ” сказала Кэти. «Мы уже определились с датой?» — спросила Лара. «Сегодня семнадцатое… через две субботы будет тридцать первое. Это сработает?» «Подождите минутку, — сказал Гарри, — у нас матч во второй половине дня. Разве у нас не испортится настроение, если мы проиграем?» Даррен, Суреш и Лара рассмеялись. «Если есть что-то, в чем «Пушки» неизменно хороши, — сказал Даррен, — так это то, что они спокойно принимают поражение. Но я не думаю, что это будет проблемой — наши судьбы, похоже, меняются». «Скрестим пальцы», — сказал Гарри. «Хорошо, тогда, я полагаю, у нас есть план. Завтра я поеду в Гринготтс, чтобы договориться о защите». Они еще немного поговорили о вечеринке, прежде чем Кэти сменила тему. «Ли, тебе нужно рассказать Джорджу о гениальной находке Лары». «Ах да!» — сказал Ли. «Лара подумала, что мы могли бы вести обычную радиопередачу из магазина». «Вот это мысль», — сказал Джордж. «Что у тебя на уме?» «Комедийные фрагменты, интервью… вам следовало бы послушать Суреша и Гарри ранее с Вальбургой», — ответил Ли. «Вальбурга Блэк по радио? Блестяще!» — сказал Джордж. «У вас есть какие-нибудь идеи, как это сделать? Мы точно не можем перезапустить Potterwatch». «Нет», — сказал Ли. «На этот раз это должно быть законно, поэтому нам нужно либо пройти через Волшебную беспроводную сеть, либо получить нашу собственную лицензию в министерстве. Но у меня есть книги обо всем этом». «Я думаю, что да», — тепло сказал Джордж. Гарри видел, что Джордж хотел помочь Ли осуществить его давнюю мечту стать диктором на радио. Они обсудили это еще некоторое время, прежде чем Гарри начал беспокоиться. Он отлично проводил время со своими друзьями, но у него были дополнительные планы на вечер. Удивительно, но никто не подошел к нему за автографом, что он оценил, но для него пришло время расширить круг общения. Ли и Лара, казалось, нашли общий язык, а Кэти хорошо проводила время, разговаривая с Дарреном и Сурешем. Гарри повернулся к Джорджу и сказал: «Не хочешь немного прогуляться? Я бы не прочь понаблюдать за толпой». Если Джордж и подозревал истинные мотивы Гарри, он ничего не сказал. «Да, звучит заманчиво. Может, выпьем еще по стаканчику, пока мы этим занимаемся». Они вместе направились к бару, и Гарри заметил, что люди смотрят на него. Обычно он делал все возможное, чтобы не оглядываться, но на этот раз он высматривал хорошеньких ведьм. Неплохо, подумал он, заметив нескольких. Но давайте оставим наши варианты открытыми. Они с Джорджем заказали еще по пинте, за которую Гарри разрешили заплатить, и, не сговариваясь, выбрали высокий столик в зоне с большим скоплением молодых женщин. Гарри сознательно опустил внешний барьер, который он обычно носил на публике — не магический барьер, а своего рода энергетический барьер, который говорил: «Оставь меня в покое». В большинстве случаев это работало не очень хорошо, но толпа в «Затерянном легионе», казалось, была менее склонна вмешиваться. Ведьмы начали пытаться привлечь его внимание. Он напустил на себя беспечный вид и сосредоточился на разговоре с Джорджем, пока не появился особенно привлекательный дуэт. Любой из них подошел бы идеально, подумал он, и ему стало немного стыдно за то, насколько он был поверхностен. Но не слишком стыдился многозначительно посмотреть на них в ответ. Он отвернулся от Джорджа и освободил место за столом для двух женщин. Они казались удивленными, как будто не ожидали, что Гарри обратит на них внимание, но он приглашающе улыбнулся, и они подошли. «Пожалуйста, присоединяйтесь к нам», — сказал он. «Я Гарри, а это мой друг Джордж Уизли». «Не Рон Уизли?» сказала одна из женщин, оценивающе глядя на Джорджа. «Нет, я его бесконечно превосходящий старший брат», — ответил он, растягивая слова в своей лучшей малфоевской манере. «А кто бы вы могли быть?» «Я Ребекка, — сказала она, — а это Хелена». «Я когда-то знал некую Хелену», — задумчиво произнес Гарри, на которого подействовало пиво. «Она была призраком. Хотя и красивой». «действительно?» ответила Хелена. «Значит, призраки в твоем вкусе?» Джордж вмешался: «Это хороший вопрос. Гарри, я, кажется, припоминаю, что ты проводил много времени со Плаксой Миртл в Хогвартсе. И разве ты однажды не присутствовал на вечеринке в честь Дня смерти?» «Да, но это было не совсем мое представление о хорошем времяпрепровождении. Я бы сказал, что отдаю сильное предпочтение живым.» «Я рад, что мы это выяснили», — сказал Джордж. «Итак, Ребекка, Хелена… расскажите нам о себе». Женщины посмотрели друг на друга, прежде чем заговорить. «Мы обе учились в Уэст-Чипворте», — сказала Ребекка. «Мы закончили год назад». «Тогда какие у тебя интересы?» — спросил Джордж. «Я работаю в магазине зелий», — сказала Ребекка. «Я много варю, чтобы поддерживать запасы». «Это твой интерес или просто работа?» ” настаивал Джордж. ‘Я не могу сказать, что мне нравится все время варить одни и те же зелья, но мне нравится этот предмет. «Джордж — отличный зельевар», — сказал Гарри. «Он получил отличную оценку по СОВам. — А как же твой ЖАБА? — спросила Ребекка. Оба мужчины рассмеялись. «Никогда не брал его», — сказал Джордж. «Гарри тоже, если уж на то пошло». «Гарри, я понимаю», — сказала она, — «но какое у тебя было оправдание?» «В тот год Хогвартсом управляла гарпия-садистка, поэтому я взял отпуск пораньше и открыл магазин», — сказал Джордж. Гарри заметил, что он не упомянул Фреда. «Какой магазин? Я бы узнала его?» — спросила она. «Волшебник Уизли задыхается в Косом переулке», — сказал Гарри. «Это блестяще». Она была впечатлена. «Это слишком правильно! Наш мастер зелий обычно раздавал ваши сладости в качестве призов. Она сказала, что это были одни из самых умных приложений для зелий, которые она видела. Канареечные кремы были ее любимыми — она попросила нас написать «восемнадцать дюймов» о взаимодействии между зельями и краткосрочной трансфигурацией.» «Джордж, ты можешь представить, как Снейп раздает сладости в качестве призов?» — спросил Гарри. «Скорее яд в качестве наказания». Джордж и Ребекка продолжили говорить о зельях, и Гарри повернулся к Хелене. «Извините, я до сих пор ничего о вас не знаю, кроме вашего имени и в какой школе вы учились». Хелена кокетливо улыбнулась ему. «Я не уверена, что должна что-то раскрывать. Здесь у меня явное преимущество». «Возможно, но есть тонкая грань между атмосферой таинственности и полной непроницаемостью», — ответил Гарри. «О, я не непроницаемый», — дерзко сказала она, и глаза Гарри распахнулись. «Но, отвечая на твой вопрос, я занимаюсь чарами для нашего семейного бизнеса. В основном, волшебные сундуки и чемоданчики». «Великолепно», — сказал Гарри. «Всякий раз, когда я вижу волшебные чемоданы, я мечтаю о таком, но в данный момент мне это не нужно. Жаль, что я не догадался купить волшебный сундук, когда пошел в школу — все, что у меня было, это старый магловский сундук.» «Какая жалость», — сказала она. «Я знаю, мой дедушка подарил тебе подарок на твой одиннадцатый день рождения, но он так и не получил ответа». Дамблдор снова наносит удар, раздраженно подумал Гарри. «Мне так жаль. Я никогда ничего не слышал ни об этом, ни о каких-либо других подарках, если уж на то пошло. Пожалуйста, извинись за меня перед своей семьей». «Я уверена, что они не обижаются. Я думаю, они предположили, что у тебя было больше предложений, чем ты мог ответить». Гарри покачал головой. «Возможно, я так и сделал, но у меня нет возможности узнать. Мне неприятно думать, сколько людей считали меня неблагодарным маленьким олухом». Он посмотрел вниз и заметил, что ее стакан почти пуст. «Могу я предложить тебе еще что-нибудь выпить? Я чувствую, что должен как-то загладить свою вину перед твоей семьей». «Честно говоря, чего бы мне действительно хотелось, так это где-нибудь присесть. Я надела не очень удобную обувь», — сказала она, отходя от стола, чтобы показать ему свои семисантиметровые каблуки. Он бросил беглый взгляд на туфли, но задержался на ногах и тонких лодыжках, ведущих в них. «Они, конечно, милые, но я не могу сказать, что хотел бы их надеть». Он оглядел зал и сказал: «Я не вижу свободных мест, но мы могли бы пойти ко мне домой и продолжить наш разговор сидя». Она подняла бровь, глядя на него. «Хорошо», — сказала она. «Обычно я не хожу домой с незнакомцами, но я сделаю исключение, учитывая, как много я уже знаю о тебе. Кстати, поздравляю с поимкой снитча». «Спасибо», — сказал он, улыбаясь. Он забыл о матче и был рад, что ему напомнили. «Джордж, мы собираемся найти место, где Хелена могла бы присесть. Увидимся как-нибудь на этой неделе?» Джордж на мгновение отвернулся от Ребекки. «Да, звучит здорово». «Приятно познакомиться, Ребекка», — сказал Гарри. «Взаимно». Она многозначительно посмотрела на Хелену, которая едва заметно кивнула. «Желаю хорошо провести время». Гарри подвел ее к камину, двигаясь медленно, чтобы приспособить ее больные ноги. «Позвольте мне сначала пройти, чтобы снять защиту, а потом вам следует спросить «Площадь Гриммо», — сказал он. «Вы серьезно?» «да. И я должен предупредить вас, что это соответствует названию. Я его не украшал.» «Я заинтригована. Увидимся через минуту». Вскоре он поприветствовал ее в зале для официальных приемов, и она огляделась. «Спасибо, что предупредили меня. Я бы, наверное, сразу развернулась, если бы вы этого не сделали. С какой стати вы здесь живете?» «Я унаследовал дом от своего крестного. Я думаю, он надеялся, что я немного приведу это место в порядок, но я к этому привык. Полагаю, когда-нибудь я займусь косметическим ремонтом, но сейчас у меня другие приоритеты. Например, найти тебе место, где можно присесть». «Например», — сухо сказала она. «В какую сторону?» «Наверх, если сможешь. Не стесняйся снимать обувь». Он решил проводить ее в гостиную. Ему было приятно «скакать» перед гобеленом, как называла это Элизабет, и он хотел попробовать еще раз. Им удалось пройти мимо Вальбурги, не разбудив ее, и Хелена поднялась по лестнице впереди него в одних чулках. Когда они достигли лестничной площадки, он легонько положил руку ей на спину и повел в гостиную. Газовые лампы вспыхнули, и она оглядела комнату широко раскрытыми глазами. «Toujours pur… правда? Я проснулся в какой-то альтернативной вселенной? Ты тот Гарри Поттер, который победил Волдеморта, верно?» Он рассмеялся. «Не волнуйся, это генеалогическое древо Блэков, не мое. Меня там даже нет». «Я знаю, что это не так», — сказала она. «Родители моего отца — иммигранты, а моя мать — магглорожденная». «То же самое и с моей матерью. Вот, присаживайтесь», — сказал он, указывая на диван напротив гобелена. «Могу я предложить вам что-нибудь выпить?» «Да, пожалуйста, что у вас есть?» Вот блин, подумал он. Они допили сливочное пиво за ужином. «Извините, у меня есть только тыквенный сок». Она начала смеяться. «Ты серьезно? Я думала, мы с тобой одного возраста». — Да, так и есть. Но сегодня я узнал, что Хогвартс исказил меня еще одним способом, заставив поверить, что тыквенный сок — неотъемлемая еда волшебников. Это было практически все, что там подавали.» «В самом деле? Это странно. Как вы думаете, это было сделано для предотвращения проблем с водопроводом?» «Все возможно. Так что, я полагаю, вы ничего не хотите. Тогда я мог бы предложить вам воды или сбегать в магазин на углу и купить что-нибудь более современное». «Вода подойдет», — сказала она, и он поколдовал и наполнил для нее стакан. «Вы не возражаете, если я подниму ноги?» «Конечно, продолжайте. Хотите массаж стоп?» «О да, пожалуйста», — сказала она с неожиданной страстью. Вот это многообещающе, подумал он. Хелена казалась менее предрешенной, чем Элизабет, но если она была так взволнована простым упоминанием о массаже ног, он возлагал большие надежды на то, что может последовать. Он не был разочарован. «О, Гарри», — простонала она. «Да, это прекрасно. Да… да.» Вскоре ее щеки раскраснелись, а в глазах появился страстный блеск. Это показалось ему подходящей возможностью. «Ты хочешь еще чего-нибудь?.. массировать?» спросил он, наклоняясь к ней. В ответ она притянула его ближе, и они долгое время оставались переплетенными на диване. «Я пересмотрела свое мнение о чистокровных украшениях», — пробормотала она. «В этом есть некоторые реальные преимущества». «Я рад, что ты так на это смотришь. Тебе все еще удобно?» У него не было желания переезжать, но он не соприкасался ни с какими диванными пружинами. «Да», — сказала она, проводя руками дальше по его телу. Он понял намек и начал сосредотачивать свои усилия под ее юбкой, снимая сначала чулки. «О, Гарри… не останавливайся». Это продолжалось некоторое время, пока он больше не смог откладывать более активное участие. Он снял брюки у всех на виду, чтобы избежать каких-либо сюрпризов, и она похотливо улыбнулась ему. «Да, сейчас», — простонала она. Наложив противозачаточные чары, Гарри забрался сверху, и вскоре они нашли взаимно приятный ритм. Хелена была вокалисткой, что ему скорее нравилось, так что прошло некоторое время, прежде чем они заметили громкий постукивающий звук. Он пытался игнорировать его, но он становился все более настойчивым. «Что это?» — спросила Хелена. Она села, оттолкнув его, и повернулась к окну. «Это сова?» Его словарный запас был ограничен. «блин, я не знаю». «Тебе лучше взять это», — сказала она. «Я думаю, это может разбить стекло». Гарри, пошатываясь, поднялся с дивана, зацепился ногой за сброшенные брюки и упал на пол. «блядь!» Он снова встал и направился к окну, прежде чем открыть его. Все совы наводили ужас — даже Хедвиг, — но эта была особенно страшной. Она свирепо сверкнула глазами и протянула лапку, к которой был прикреплен красный конверт. Гарри снял его, и сова улетела, яростно хлопая крыльями. «Я думаю, это Вопилер», — сказал он в панике. «Как кто-то узнал мой адрес? Он полностью защищен». «Прекрати болтать и открой его!» — закричала она. «Разве я не могу его поджечь или что-то в этом роде?» «Ни разу не прикасался к нему! Пожалуйста, открой его сейчас!» Он разорвал конверт, и голос Гермионы разнесся по комнате. «ГАРРИ ДЖЕЙМС ПОТТЕР, Я ДАЖЕ НЕ МОГУ В ЭТО ПОВЕРИТЬ, НО, ОЧЕВИДНО, ТЫ ЗАПЕР КРИЧЕРА В ШКАФУ, долбаный УБЛЮДОК. МАЛО ТОГО, ЧТО У ТЕБЯ ЕСТЬ РАБ, ТАК ЕЩЕ И НАКАЗЫВАТЬ ЕГО ХУЖЕ, ЧЕМ СОБАКУ. Я ДОЛЖЕН ВЫЗВАТЬ R.S.P.C.A. НА ТЕБЯ, МЕРЗКАЯ СВИНЬЯ. ПОСЛЕ ВСЕГО, ЧЕРЕЗ ЧТО МЫ ПРОШЛИ, Я ДУМАЛА, Что ЗНАЮ ТЕБЯ ЛУЧШЕ, ЧЕМ ЭТО. ТЕБЕ ЛУЧШЕ ПРИДУМАТЬ ХОРОШЕЕ ОБЪЯСНЕНИЕ, НО Я НЕ МОГУ ПРИДУМАТЬ НИ ОДНОГО. С УВАЖЕНИЕМ, ГЕРМИОНА.» Конверт выпал из рук Гарри и загорелся, прежде чем превратиться в пепел. — Это была Гермиона Грейнджер? — спросила Хелена. «Да», — ошеломленно ответил Гарри. Он все еще стоял у окна без штанов. «Что именно ты сделал? Почему ты запер кого-то в шкафу? И что это за история с владением рабом?» Она сидела и снова натянула на себя платье. — Это мой домашний эльф, Кричер. В последнее время он становится все более упрямым, вплоть до того, что не позволяет мне самому готовить завтрак. Этим утром я лениво пригрозил наказать его, и он загорелся, как свечка. Итак, мы договорились, что он может побыть в шкафу несколько часов, но потом я забыл выпустить его перед уходом на свой матч, и мне пришлось вызвать его на стадион. Должно быть, именно так она узнала — я полагаю, мой товарищ по команде Райан упомянул об этом.» «я понимаю». «У нее очень сильные чувства по поводу обращения с домашними эльфами», — добавил он. «Так я и поняла», — сказала Хелена. Она помолчала еще мгновение, прежде чем рассмеяться. «А я-то думала, что знаю о тебе все». Он не смог сдержать улыбки. «Значит, вы не собираетесь заявлять на меня за то, что я содержу рабов и подвергаю их пыткам?» «Нет», — сказала она. «Но я, возможно, захочу увидеть доказательства того, что этот домашний эльф, и что с ним не обращаются плохо». Она поднялась с дивана и направилась к нему. «Сейчас?» — спросил он, взглянув на свою обнаженную нижнюю половину. Она оказалась прямо перед ним и положила руки ему на бедра. «Я думала о завтрашнем утре, когда он принесет нам завтрак в постель. Я слышала, домашние эльфы помешаны на такого рода вещах». «Так и есть», — сказал он тихим голосом. «Тогда, может быть, мы расположимся?» «Я думаю, так будет лучше». Он поцеловал ее, прежде чем отвести в спальню, оставив свои брюки и ее чулки на полу в гостиной.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.