ID работы: 12470652

Гарри - дракон, и это нормально

Джен
Перевод
G
В процессе
126
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 1 593 страницы, 97 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
126 Нравится 105 Отзывы 83 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Глава 5: Было бы быстрее летать Вскоре после рассвета Первого сентября Гарри Поттер зевнул и встал со своей кровати. Он потянулся, сначала задними лапами, затем передними, а его крылья вытянулись и поднялись достаточно высоко, чтобы почти коснуться карниза крыши. Затем он встряхнулся, расслабив все суставы, и проверил расписание поездов. Вместо того чтобы полагаться на добрую волю своего дяди, чтобы добраться до Кингс-Кросс, Гарри предпочел воспользоваться общественным транспортом. Железнодорожная станция была не слишком далеко, и оттуда он мог отправиться в Лондон и воспользоваться поездами метро, чтобы добраться туда, куда ему нужно. Было бы просто проехать до самого Ватерлоо, а потом сесть на поезд метро, но, посмотрев на карту линии метро, Гарри выбрал другой маршрут. Сойдя на одну остановку раньше, в Воксхолле, он мог воспользоваться линией Виктория и доехать оттуда до Кингс–Кросс без пересадки - в то время как все линии метро от самого Ватерлоо шли не туда, куда он хотел, что означало бы больше пересадок и больше перемещений его тяжелого чемодана и клетка с Хедвигой рядом. Примерно полчаса ушло на то, чтобы убедиться, что он сложил все свои вещи в багажник, положив сверху мантию – он надел ее в поезде, – а его снаряжение уложил под ними и закрепил на месте книгами и несколькими письмами из Хогвартса для подкладки. (Остальное отправилось в невзрачную коробку, которую оставили на чердаке.) "Все готово к путешествию?" - спросил он, и Хедвиг тихонько ухнула ему вслед. Приняв это за согласие, он закрыл дверцу ее клетки, а затем начал процесс выноса своих вещей из дома. Этот вопрос заставил его хорошенько подумать. Падение его сундука с лестницы на чердак, скорее всего, разбудило бы Дурслей, что только сделало бы ситуацию еще более неловкой, в то время как вылететь из окна означало бы оставить его незапертым, и это имело бы тот же эффект. Поэтому, как только все было упаковано, Гарри выдвинул свой чемодан так, чтобы он наполовину высунулся в окно, прежде чем вылезти на него. Последовало несколько неловких минут, но было еще довольно рано, и Гарри расправил крылья и напрягся, прежде чем вытащить хобот до конца из окна. Он изо всех сил замахал крыльями, поднимая бурю пыли с черепицы, и медленно опустил хвост на улицу снаружи. Следующей была клетка Хедвиги, которую нести было несколько легче, так как она не была на пределе того, с чем он мог летать даже в течение нескольких секунд. Затем Гарри вернулся в дом, закрыл окно и потянул за ручку, затем выскользнул из своего чердака и спустился по лестнице к входной двери. Она со щелчком закрылась за ним, и Гарри был уже на пути в школу. Большая часть его оставшихся фунтов стерлингов ушла на билет на поезд из Литтл-Уингинга в Воксхолл, и осталось ровно столько, чтобы пообедать и доехать на метро. Гарри очень гордился своим тщательным составлением бюджета, не в последнюю очередь потому, что это означало, что он смог купить как можно больше книг, и втащил свой чемодан в полупустой поезд на рассвете - было воскресенье, а значит, пассажиров не было - и устроился поудобнее, наслаждаясь поездкой. Если бы он мог уменьшить вес своего сундука, а для этого почти наверняка существовало какое-то волшебство, он мог бы долететь прямо до Кингс-Кросс. Но так он мог читать книгу, работа по переноске его чемодана в основном выполнялась поездами, и он все равно значительно опережал график. Гарри не учел один из самых важных фактов о британских железных дорогах – не полагаться на них. После более чем часовой задержки у станции под названием Куинстаун–роуд, которая заставила Гарри всерьез задуматься о том, чтобы самому толкать поезд в Лондон, они, наконец, добрались до Воксхолла, и Гарри вытащил свой чемодан из поезда, осторожно держа в зубах ручку клетки Хедвиги. Напоминая себе каждые несколько секунд не кусаться, Гарри направился к линии Виктория, одним глазом поглядывая на время. Билет через Лондон стоил ровно столько, сколько он планировал, и после нескольких неловких минут он был на втором этапе своего путешествия. За пятнадцать минут проехали пять станций, и к половине десятого Гарри был в лабиринте туннелей под вокзалом Кингс-Кросс. Воксхолл был достаточно прост, но это было очень запутанно – с пятью линиями метро и тремя обычными железнодорожными линиями, все на одной станции, – и Гарри с беспокойством осознавал, что сочетание его тяжелого старомодного чемодана и его живой совы привлекало больше, чем немного внимания, даже если ни один из люди здесь, внизу, могли видеть, что он был драконом. "Это дракон?" - спросил кто-то. Гарри испуганно обернулся – его очки отскочили на пол – и увидел мальчика примерно его возраста с чемоданом на колесиках, уставившегося на него. "Перестань пялиться, Дин!" - сказала ему женщина. "И, конечно же, это не сова, это сова". "Не сова, мам", - ответил Дин. "Вон там, несет сундук и клетку с совой – разве ты не видишь, э-э, его? Ее?" "Ты имеешь в виду меня?" - Спросил Гарри, просунув лапу в клетку Хедвиг, чтобы опустить ее. "Нет, я имею в виду другого кровавого дракона!" - возразил Дин, и его мама махнула на него рукой. "Дин Томас! Я не так тебя воспитывал!" - Прости, мам, - поморщился Дин. "Но... ты серьезно не можешь сказать, что он дракон?" "Подожди", - сказал Гарри, доставая свои очки. "Ты можешь сказать, что я дракон?" Он наклонил голову. "Хогвартс, верно?" "Да, это я", - согласился Дин. "Я должен был догадаться, что столкнусь с каким-нибудь случайным драконом в центре Лондона, это будет волшебно". "О чем ты говоришь, Дин?" - спросила его миссис Томас (?). "Это магия", - услужливо объяснил Гарри. "Я думаю, во всяком случае". "Ага, это ты так думаешь", - фыркнул Дин. - Может быть и любая другая причина. "Я узнал о магии только около месяца назад", - вызвался Гарри. "До тех пор я думал, что это просто иногда случается с взрослеющими мальчиками – или девочками, я полагаю". "Да, потому что это нормально", - сказал Дин, улыбаясь. "Так ты еще один магглорожденный?" "Я почти уверен, что нет, но я вырос со своими тетей и дядей, и они не волшебники", - сказал Гарри. "У вас есть какие-нибудь идеи, как добраться туда, где находятся железнодорожные платформы? Я здесь совершенно потерялся". "Это так странно", - тихо сказал Дин, оглядываясь на разных людей, идущих во всех направлениях через Кингс-Кросс. "Я имею в виду, на нас бросают странные взгляды, но это из-за твоей совы. Не потому, что ты дракон. "Да, но я вроде как привык к этому", - ответил Гарри. "На самом деле быть замеченным в том, что ты дракон, - это самое странное". Чернокожий мальчик покачал головой. "Нет, самое странное, что ты еще не сказал мне, что представляет собой твоя команда". "У меня нет команды", – честно сказал ему Гарри. У него никогда не было много времени на футбол после того, как он обнаружил, что мяч, попадающий в его крылья, по–видимому, считается "гандболом", и у него не было ни желания, ни возможности слушать радио или смотреть телевизор у Дурслей - конечно, недостаточно, чтобы действительно следить за командой. "Ну, ты же из Суррея, так что… Кристал Пэлас?" Догадался Дин. "Похоже, это то, что понравилось бы дракону". "Похоже, это место, где мог бы жить дракон", - сказал ему Гарри. "И нет, я не фанат "Кристал Пэлас"." Дин почти остановился, пораженный ужасной мыслью. "...это ведь не Миллуолл, не так ли?" "Кто?" "Фух", - сказал Дин, поспешно возвращаясь к тележке, на которой лежал сундук Гарри. "Ну, пока это не "Миллуолл" и не "Хотспур", меня это устраивает". Они завернули за угол до такой степени, что могли видеть платформы девять и десять. "Ты получил свой обед, верно, Дин?" спросила миссис Томас. "Конечно, видел, мам", - ответил Дин. "Это отправилось в мой багажник вместе со всем остальным, помнишь?" "Тебе все равно лучше проверить", - посоветовала она, и Гарри остановил свою тележку, пока Дин открывал багажник на колесиках, чтобы проверить. "...Мам, ты дала мне яйцо и кресс-салат?" - спросил он. "Спасибо!" "Ну, ты собираешься уехать на несколько месяцев", - сказала она. "Не забудь хорошо поесть, когда будешь там, я не знаю, на что похожа еда волшебников ..." "А ты знаешь?" - Спросил Дин, взглянув на Гарри. "Я знаю, ты сказал, что тебя воспитывали люди, которые не были волшебниками, но я подумал, что у тебя может быть идея". "К сожалению, нет", - ответил Гарри, качая головой. "Большинство вещей кажутся мне вкусными. Однако я перекусил по дороге, мой поезд задержался, так что я взял один из вагона общественного питания". "... чтоб тебя," Дин моргнул. "Ты не шутишь, говоря, что большинство блюд покажутся тебе вкусными, если ты сможешь съесть одно из них". Гарри пожал плечами, не упомянув, что на самом деле он тоже съел упаковку. (Это был спор о том, что было вкуснее.) Миссис Томас внезапно обняла Дина, крепко прижала его к себе и поцеловала. Гарри отвел взгляд, чувствуя себя немного неловко из-за всего этого, и подождал, пока она не отпустила его и не сказала, чтобы он наслаждался. Затем они вдвоем направились к пространству между платформами девять и десять. "Очевидно, это помогает, если ты закрываешь глаза?" Гарри вызвался добровольцем. "Я написал кое-кому об этом, и он сказал мне об этом". "Стоит попробовать", - признал Дин. "Но, в любом случае, поскольку ты говоришь, что не болеешь за футбольную команду ... Ты когда-нибудь рассматривал "Вест Хэм"?" Оказалось, что платформа Девять и три четверти в чем-то очень похожа на Косой переулок. Это было еще одно место, которое слегка сбивало Гарри с толку относительно того, где оно находилось на самом деле. Он мог ясно видеть конец платформы и старомодный паровоз, стоящий на рельсах, но если бы он решил лететь в этом направлении… что бы произошло? Неужели он просто появится на железнодорожной ветке сразу за Кингс-Кросс? Будет ли поворот означать, что он сможет вернуться на платформу Девять и три четверти? Был ли "Вест Хэм" на самом деле хорош как футбольный клуб? Эти и другие вопросы занимали Гарри, пока они с Дином пробирались сквозь толпу. Он вроде как заметил всех ведьм и волшебников, которые стояли у входа, но у него был не очень хороший угол, чтобы разглядеть их с дальней стороны своей тележки и сундука, который она везла, а Дин говорил о Треворе Морли, Джулиане Диксе, Фрэнке Макэвенни и другие имена, для которых у Гарри не было никакого контекста. "... надеюсь, это будет хороший сезон, хотя я не знаю, есть ли в Хогвартсе телевизор или что-то в этом роде", - продолжил Дин, немного замедляясь, когда они приблизились к поезду. "Есть какие-нибудь идеи, куда было бы неплохо пойти? Это похоже на довольно старый поезд ". "Я не уверен", - ответил Гарри. "Где-то должен быть мальчик по имени Невилл, возможно, он еще не прибыл..." "Зубы Мерлина!" - сказал кто-то. "Это же дракон!" "Это говорящий дракон!" - добавила ведьма. "Это Дракон, Который выжил!" - ахнул другой волшебник. "Мистер Поттер, мне так приятно..." "...он здесь?" "...пропустите меня!" "Разве большинство драконов не стремятся выжить?" кто-то спросил, и Гарри подумал, что это, вероятно, хороший вопрос, но все остальные проигнорировали его, и толпа начала собираться вокруг него. Дин бросил на Гарри изумленный взгляд, и Гарри вздохнул. "Может быть, тебе стоит просто сесть в поезд", - предложил он. Гарри потребовалось около получаса, чтобы преодолеть последние двадцать футов до поезда. Он слышал о журналистах и репортерах раньше, и иногда видел их по телевизору, но это был первый раз, когда он действительно встретил кого–то - и они были волшебниками и ведьмами, что было еще более странно. У одного из них была большая старомодная камера со вспышкой, и Гарри изо всех сил старался улыбаться так, как он когда–то практиковался перед зеркалом - беззубо. Было много других людей, которые тоже хотели встретиться с ним, пожимая ему руку и рассказывая, как они были удивлены, получив такую возможность, или просто желая взглянуть на него. После первых нескольких минут шока Гарри немного пришел в себя. На самом деле ему это не нравилось, но он должен был признать, что если бы он не был драконом и один из них появился снаружи, он был бы достаточно заинтересован, чтобы хотя бы поздороваться. Все, что репортеры, казалось, хотели знать, было, по крайней мере, простой информацией. Почему он был драконом (он не был до конца уверен), где он был десять лет (жил с родственниками), сколько магии он знал (он не знал, но ему было интересно учиться), и за какую команду по квиддичу он болел. Возможно, его смешок по поводу того, что он снова услышал, по сути, один и тот же вопрос, вызвал слишком много эмоций, потому что после этого репортер занервничал и перешел к другой теме. Наконец, примерно за двадцать минут до одиннадцати, Гарри смог донести свой сундук до поезда и погрузить его – вместе с Хедвигой – прежде чем отправиться на поиски места, где можно было бы присесть. Оказалось, что в поезде были купе, а не те места, которые Гарри видел во время своих двух поездок в Литтл-Уингингинг и обратно, и, более того, первые несколько, которые он нашел, были заняты. В одном было полдюжины девочек постарше, все говорили об экзаменах, в следующем было трое очень крупных парней, которые, как подумал Гарри, напоминали ему Дадли, если Дадли занимался спортом, а затем был один, где первой реакцией, которую он получил, был визг. Быстро извинившись, он закрыл дверь, и его спас вид Дина, который высунулся в коридор, чтобы посмотреть, откуда доносится крик, а затем махнул Гарри рукой. "Это что-то вроде музейного поезда или что-то в этом роде, не так ли?" - Спросил Дин, когда Гарри поднес свой сундук к дверце кареты. Человеческий мальчик помог ему принять часть веса, перенеся его в отделение, а затем Гарри расстегнул его, чтобы достать несколько вещей – в основном, один из комплектов его мантии и книгу, – прежде чем повесить его на вешалку. "Я действительно не знаю", - признался дракон, помогая укладывать чемодан Дина. "Я не видел много поездов". "В основном мы ездим на метро, но раз или два в год мама берет нас с собой в какое-нибудь особенное путешествие", - сказал ему Дин. "Но нет ничего подобного этому". Гарри кивнул. "Да, мои тетя и дядя не сделали бы ничего подобного, только не для меня. Хотя, если подумать, они бы тоже на самом деле не поехали на поезде. Он пожал крыльями. "Так на что это было похоже, когда ты получил письмо из Хогвартса?" "О, вау", - усмехнулся Дин, ухмыляясь. "Это была самая безумная вещь. Эта женщина по имени профессор Макгонагалл пришла к нам в гости, чтобы показать, что к чему, и она показала нам, что магия реальна, превратив один из стульев в верблюда. Бьюсь об заклад, тебе это было не нужно, даже если ты вырос с людьми, которые не могут использовать магию. "На самом деле, я не думаю, что им очень нравилась магия", - задумчиво ответил Гарри. "Я имею в виду, знали ли они об этом вообще. Я не думаю, что уверен в этом ". "Верно, верно, они не знали, что ты дракон", - понял Дин. "Но..." Дверь купе открылась, и полдюжины студентов разного возраста уставились внутрь. "Вау", - сказал один из них. "Ты действительно Гарри Поттер?" "Думаю, да", - ответил Гарри. "Это, безусловно, мое имя". "Эй, мы разговаривали", - запротестовал Дин. После того, как эта группа зевак ушла, очевидно, удовлетворенная, Гарри упомянул, как Хагрид провел его по Косому переулку. Стиль большого человека показался Дину гораздо более интересным, чем у Макгонагалл. Он нашел проблему, с которой Хагрид столкнулся с фунтами стерлингов, такой же забавной, как и Гарри (особенно теперь, когда он понял, насколько странными были волшебные деньги, по крайней мере, в том, что в них не использовались красивые круглые цифры), и Гарри уже наполовину рассказал историю о том, как он отреагировал в Гринготтсе, когда он остановился и поднял коготь. Открыв дверь, он помахал рукой. "Невилл, спасибо за помощь с платформой". "О, эм… ничего особенного, правда, - ответил Невилл, слегка порозовев. "У тебя уже есть купе? В этом достаточно места, - добавил Гарри, и после еще одного нервного взгляда Невилл внес свой багаж и свою любимую жабу, чтобы присоединиться к ним. Прошла и девушка, радуясь возможности где-нибудь посидеть, но когда она увидела Гарри, у нее отвисла челюсть, и она ненадолго замолчала. Дин Томас представился, Гарри представил Невилла Дину, и девушка сказала, что ее зовут Гермиона Грейнджер. Она была магглорожденной, как и Дин, и когда она услышала имя Гарри, она начала рыться в своем сундуке, прежде чем достать книгу. "Ты здесь тот самый Гарри Поттер?" - спросила она. "Тот, кто победил Темного Лорда?" "Я действительно этого не помню", - ответил Гарри, уже не в первый раз. "Почему они не говорят, что ты дракон?" она пошла дальше. "Я бы подумал, что они что-то сказали об этом, и если чего-то важного не хватает в современной истории магии, то я не уверен, могу ли я доверять остальной части, хотя сами учебники кажутся довольно солидными. Я, конечно, уже прочитал их все, хотя, если подумать, ни в одном из них не упоминаются драконы, посещающие Хогвартс. "Я думаю, что я первый", - сказал ей Гарри. "И я не думаю, что кто-то, кроме меня, знал, что я дракон, примерно месяц назад". После этого у Гермионы было еще несколько вопросов о том, как это может работать, затем о том, каковы пределы магии (Гарри должен был признать, что на самом деле он никогда не пытался ее проверить, не зная о ее существовании большую часть своей драконьей жизни) и, наконец, о том, как быть драконом. его магия другая. Но когда она увидела, что Гарри достал из своей сумки, чтобы почитать, она все перепутала. "Ты читаешь фантастические книги?" - спросила она. "Я читал несколько, но – ну– ты дракон? Я знаю, что я ведьма, но я не читала ни одной с тех пор, как узнала, потому что была слишком занята. "Вот почему я их читаю", - ответил Гарри. "Я вроде как хотел узнать, какими должны быть драконы. Драконы в этой серии не очень... э-э... умны? Но мне нравится, как они написаны ". "Ты серьезно прочитал все учебники?" - Спросил Дин, моргая. "Ух ты. Я не знал, что мы должны были это сделать ". "Я тоже не знал", - сказал Невилл, звуча обеспокоенно. "Я надеюсь, это не означает, что Сортировка идет не так для меня?" "Если это произойдет, я тоже объелся", - сказал ему Дин, хлопая волшебным образом поднятого мальчика по плечу. В этот момент поезд дернулся, трогаясь с места, покидая магически скрытую платформу, и по негласному соглашению все четверо прекратили свой разговор, чтобы посмотреть. Едва они покинули станцию, как появилась другая группа посетителей, желающих своими глазами увидеть легендарного дракона в поезде, и на этот раз хвост Гарри слегка дернулся, когда он задал почти тот же набор вопросов. Он бы не возражал, если бы они были немного более оригинальными. Возможно. К тому времени, как они покинули Лондон, там побывало еще четыре группы посетителей (Гарри подсчитал). Хедвиг тоже проснулась, внимательно посмотрела на Тревора-Жабу и начала чистить перышки, а Невилл и Гермиона начали давать Дину несколько сбивчивый отчет о том, что звучало как очень запутанный вид спорта, в который часто играли Волшебники. Очевидно, игра иногда длилась неделями, но это зависело от того, насколько хороши были два игрока. Следить за этим было не легче из-за того, что Гермиона все знала из книги, которую она получила (которую она открыла на коленях, пока они разговаривали), в то время как Невилл видел несколько игр раньше, но не запомнил правила. Гарри также начал пытаться читать свою книгу для поезда, которая должна была завершить весь сюжет "Маллореона". Ему очень хотелось узнать, что произошло, но все эти помехи означали, что он едва добрался до того места, где Гарион и Закет разговаривали друг с другом после подведения итогов. "...о, нет!" - Внезапно сказал Невилл, после того как ушла последняя группа. "Куда ушел Тревор?" Гарри снова отложил книгу, вложив в нее закладку, и шмыгнул носом. "... его здесь нет", - заявил он, чувствуя запах жабы, но не жабы поблизости. "Окно закрыто, так что он не выбрался этим путем". "Должно быть, это было, когда те парни, которые спрашивали, может ли Гарри дышать огнем и все такое, открыли дверь", - понял Дин. "Отлично..." После некоторого обсуждения был сделан вывод, что есть двое из них, которые действительно могут идентифицировать жабу, о которой идет речь. Гарри был способен обонять достаточно хорошо, чтобы при необходимости идентифицировать Тревора (и это вызвало четырехминутное отступление о том, как люди фактически не могут отличать животных по запаху – что стало неожиданностью для Гарри, хотя, поразмыслив, это имело смысл), в то время как Невилл, естественно, мог это сделать, поскольку это была его жаба. К сожалению, обоняние Гарри было недостаточно хорошим, чтобы определить, пошел ли Тревор в переднюю или заднюю часть поезда, поэтому им четверым пришлось разделиться. Невилл и Гермиона пошли в одну сторону, в то время как Дин и Гарри пошли в другую – хотя и после задержки, вызванной тем, что Гарри задали то, что он начал мысленно называть "очевидными пятью вопросами". "Ты действительно Гарри Поттер?" (Да.) "Почему ты дракон?" (Не знаю, извините, это было давно.) "Как ты остановил Сам-Знаешь-Кого?" (Я был ребенком, этого я тоже не знаю.) "Мы можем увидеть шрам?" (Это не значит, что я ношу что-то мешающее) "Какую магию ты можешь сотворить?" (Пока никаких, вот почему я иду в школу.) Никто, казалось, не был очень изобретателен во всем этом. Некоторые из них задавали дополнительные вопросы, но ему казалось, что по крайней мере некоторые из них должны были начать с чего-то другого. Гарри мысленно подсчитал, сколько раз его спрашивали, и к тому времени, когда они добрались до одного купе, их число возросло по меньшей мере до дюжины, и Дин постучал, прежде чем открыть дверь. Внутри были две девочки и мальчик, все явно первокурсники или второкурсники, хотя на них была одежда, похожая на Волшебную, так что они тоже почти наверняка были волшебниками. "Да?" - спросил мальчик. "Подожди, это..." - начала одна из девочек, но мальчик покачал головой. "Нет, определенно нет", - сказал он ей. "В конце концов, если бы он был Гарри Поттером, тогда мы могли бы увидеть его шрам. Но это явно не так, потому что на нем нет ни одного шрама. Ты можешь увидеть хоть одного?" "Блейз, это не ты опять шутишь, да?" спросила другая девушка. "Я вижу шрам. И как ты думаешь, сколько драконов в поезде? "Дракон?" - Спросил Блейз. "Я думал, ты говоришь о другом." Дин хихикнул. "Кто-нибудь из вас видел жабу?" - спросил он. "Кто-то, кого мы встретили, потерял одного, поэтому мы ищем". "Это гораздо более разумное объяснение, чем я ожидал", - сказал Блейз, снова прерывая одну из девушек. "Моей первой мыслью было, что если бы кто-то из вас был Гарри Поттером, идущим от двери к двери в поезде, чтобы представиться, это было бы довольно странно. Но поскольку никто из вас не Гарри Поттер, полагаю, мне следовало ожидать, что есть и другая причина. "Перестань валять дурака, Блейз", - вздохнула первая девушка. "Прямо здесь есть жаба, я говорил с тобой об этом меньше пяти минут назад". "Это моя домашняя жизнь", - пожал плечами Блейз. "Это заставляет меня изголодаться по значимому вниманию". Жаба была должным образом представлена, и Гарри объявил, что это Тревор. Девушки также представились как "Дафна" и "Трейси" соответственно, и Гарри ушел, довольный как спасенной жабой, так и воспоминаниями о необычайно интересном разговоре. К полудню поезд проезжал через поля, и у Гарри наконец-то появился шанс как следует взяться за свою книгу. Он как раз дошел до конца с Dals, когда раздался неуверенный стук в дверь, и со вздохом он снова положил трубку, когда Дин пригласил нового человека войти. Гарри не спускал глаз с Тревора, чтобы убедиться, что он не сделает новую попытку вырваться на свободу, пока дверь была открыта, и мальчик с ярко-рыжими волосами просунул голову в дверь. "Эй, здесь есть свободное место?" - спросил он. "Мои старшие братья пригласили своего друга Ли Джордана, и у него есть ручной тарантул и..." Мальчик вздрогнул. "Нет, спасибо." "Что ты об этом думаешь?" – Спросил Дин, глядя на Гарри, который занимал больше места, чем кто-либо другой, лежа поперек двух сидений. "Черт возьми", - выдохнул новенький, заметив Гарри. "Вообще-то, у меня была идея", - ответил Гарри. Он поднял книгу на багажную полку, немного присел, затем с шипением вскочил туда. Его крылья были полуоткрыты для устойчивости, Гарри сопротивлялся желанию ударить их, потому что это сильно испортило бы маленькое отделение, а затем он лег на багажные сундуки. "Я так и думал", - сказал дрейк, довольный собой. "Вот так-то". "Разве это не ... неудобно?" - спросил новичок, выглядя немного озадаченным. Гарри пожал крыльями. "Я несколько лет спал в шкафу, это неплохо". Кроме того, большая часть его тела была поверх всего, чем он владел в мире, и это было очень похоже на дракона. Примерно в половине первого мимо проехала тележка с едой и другими вещами, и Невилл предложил им всем что-нибудь купить. Гарри поддержал это, спрыгнув вниз, чтобы посмотреть, что было на тележке, и в итоге получил около галеона всех странных вещей, выставленных на всеобщее обозрение, чтобы попробовать и поделиться. Тыквенный пирог был сравнительно обычным, за исключением использования тыквы, и Гарри быстро поменял несколько штук на бутерброды – особенно у Рона, мальчика, который не любил пауков и который, казалось, был очень благодарен Гарри за то, что тот согласился съесть сэндвичи с солониной, которые ему дали. Тот факт, что Гарри тоже проглотил обертку, привлек не мало пристальных взглядов. "Подожди, подожди", - начал Дин, моргая. "Ты только что съел эту промасленную бумагу?" Гарри кивнул. "Да. Это что-то вроде паштета, это обертывание вокруг самых вкусных кусочков. Я никогда по-настоящему не находил чего-то, чего не мог бы съесть ". "Никогда?" - Спросил Невилл. "Ты имеешь в виду, как… ты мог бы есть дерево или горшок с растением?" "И то, и другое", - согласился Гарри. "У тебя, должно быть, потрясающее пищеварение", - задумчиво произнесла Гермиона. "Я не думаю, что в учебнике что-то сказано о драконах, которые едят что-то, кроме мяса". "Только не ешь шоколадных лягушек целиком, в них есть торговые карточки", - предупредил Рон. "О, подожди минутку… да, здесь есть бобы со всеми вкусами." Он показал пакет остальным членам купе, большинство из которых никогда раньше его не видели. "Фред и Джордж сказали, что в них были какие–то действительно ужасные вкусы - там говорится о каждом вкусе, и это действительно так, есть такие вещи, как шпинат, печень и тосты". Сгорая от любопытства, Гарри заметил черную, как смоль, на конце одного из своих когтей. "Осторожно, приятель, я никогда раньше не видел такого цвета". - Черный, - сказал Дин, подумав об этом. "Так это и будет… что, подгоревший тост? "Суглинок?" - Предположил Невилл. "Может быть, это просто лакрица", - сказала Гермиона. "Это не обязательно должно быть отвратительно". Гарри пожал крыльями и съел боб. "... хм," сказал он. "Я думаю, это может быть моторное масло". По какой-то причине Гарри держал Все Бобы со Вкусом при себе. "Посмотрим, удастся ли мне достать эту", - сказал Дин, держа в руках упаковку одной из шоколадных лягушек. Гарри наблюдал за своими руками, слегка присев, и его хвост слегка мотался из стороны в сторону. "Ты мог бы, по крайней мере, постараться не выглядеть так, будто ждешь, что я брошу это, приятель", - пробормотал парень. "Хорошо, эм… поехали!" Он разорвал упаковку, и зачарованный шоколад тут же вырвался на свободу. Она выпрыгнула из рук Дина, и Гарри прыгнул на нее, хотя и слегка промахнулся, отскочив от носа, а Гермиона взвизгнула, поймав недавно отскочившую от дракона шоколадку обеими руками. Гарри оказался сваленным в кучу под окном, затем снова раскрутился, и, поскольку Гермиона была занята шоколадом, Невилл посмотрел на карточку, которая была в пакете. "Цельс?" - спросил он, сбитый с толку. - Я думал, его зовут Парацельс. "Парацельс означает "Выше Цельса", - сказала ему Гермиона. "Парацельс назвал себя так, потому что считал себя лучше Цельса". "Ха", - сказал Невилл. "Не возражаешь, если я возьму следующую?" - Спросил Рон. "Давайте посмотрим, смогу ли я удержать это". Однако, когда он поймал лягушку, дверь открылась, впуская пару парней, которые выглядели крепкими и намного старше любого из них. "Ты действительно Гарри Поттер?" - спросил один из них. Гарри закатил глаза и уже собирался ответить, когда заговорил Рон. "Да", - ответил рыжеволосый. "Ты Гарри Поттер?" другой фыркнул. "Нет, ты, очевидно, Уизли". "Это не значит, что я не могу ответить на вопрос", - заметил Рон. Старшеклассники покачали головами, и тот, кто заговорил первым, на этот раз посмотрел прямо на Гарри. "Почему ты дракон?" "Он не знает", - на этот раз вызвался Дин. "Это было некоторое время назад". "Как ты остановил Сам-Знаешь-Кого?" - спросил второй. "Он был ребенком", - фыркнула Гермиона. "Он и этого не знает. Честно говоря." "Мы спрашиваем его или вас, ребята?" - спросил первый старшеклассник. "Серьезно, что это такое?" "Ты не совсем оригинален, приятель", - сказал Дин. "Мы знаем ответы на эти вопросы, потому что все задавали их". "Заткнись, ты", - проворчал второй. "Мы можем хотя бы увидеть шрам?" "Почему люди всегда думают, что ты носишь шляпу или что-то в этом роде, Гарри?" - Спросил Рон. Гарри пожал плечами, сам будучи в замешательстве по этому поводу. "Давай, Адриан", - сказал один из мальчиков. "Поехали. По крайней мере, этот Уизли, вероятно, все равно окажется в Гриффиндоре. Рон, казалось, был очень доволен комментарием, хотя Адриан снова высунул голову из-за угла, когда его друг ушел. "Er… ты ведь еще не владеешь никакой магией, не так ли? "Я думал, именно поэтому мы едем в Хогвартс", - сказал Невилл, звуча искренне смущенным. Когда старшие мальчики ушли, Гарри закрыл дверь лапой. "Спасибо, ребята… Я никогда не думал, что буду слышать одни и те же вопросы так много раз подряд ". Он запрыгнул обратно на багажную полку после того, как схватил последнюю упаковку бобов Every Flavour, и снова открыл свою книгу. Примерно через час поезд двигался по холмистой местности, и Гарри как раз дошел до того места, где Зандрамас показала, что может превращаться в дракона (хотя и не совсем хорошего, из-за того, на что была похожа Зандрамас), когда дверь открылась, впуская уже троих мальчиков одетые в свои школьные мантии. "По всему поезду говорят, что в этом купе Гарри Поттер", - сказал мальчик с бледным заостренным лицом. "И что он дракон. Где он сейчас?" "О, эм… привет, Драко, - тихо сказал Невилл. Гарри положил закладку на место, заметив двух очень больших мальчиков позади Драко, и ничего не сказал. "Ну и что?" - Спросил Драко. "Где Гарри Поттер?" Дин Томас попытался не рассмеяться, и Драко повернулся к нему. "Думаешь, что-то смешное, не так ли, магглорожденный?" - спросил он, заставив слово прозвучать намного противнее, чем у Рона и Невилла. "Ну, да", - ответил Дин. "Я имею в виду, ваше имя?" "Что в этом плохого?" - Потребовал Драко. "Это означает "дракон", - сказала ему Гермиона, отрываясь от книги, которую она позаимствовала у Гарри. "И ты сказал, что ищешь дракона". "Ну, учитывая, с кем ты общаешься, я не понимаю, почему я должен ожидать, что ты что-то знаешь", - фыркнул Драко. "Уизли в любом случае практически магглорожденные; мой отец сказал, что у них у всех рыжие волосы, веснушки и больше детей, чем они могут себе позволить". "Эй!" - Сказал Рон, привставая, и один из двух больших парней хрустнул костяшками пальцев. Рон слегка задрожал, но снова сел. Гарри уже решил, что Драко ему не очень нравится, но это заставило его решить, что Драко ему совсем не нравится. "Ну, если его здесь нет, то где он?" - Потребовал Драко. Гарри кашлянул. Было весьма приятно видеть, как все трое мальчиков слегка подпрыгнули, когда поняли, что тени на багажной полке на самом деле были черным драконом в покое. "Подожди – Тревор!" Невилл взвизгнул, заметив, что его жаба делает еще один рывок, и поймал его как раз перед тем, как он перепрыгнул через порог. Драко на мгновение опустил взгляд, затем снова посмотрел на Гарри. "Знаешь, ты не очень хорошо влияешь на свое первое впечатление о Волшебном мире", - сказал он. "Важно познакомиться с подходящими людьми, а из тех, с кем ты уже общаешься, только Лонгботтом имеет отдаленную ценность". Гермиона и Дин оба отреагировали на это, один раздраженно фыркнул, а другой снова подавил смешок. "Ты кто, гангстер или что-то в этом роде?" - спросил магглорожденный мальчик. "А сколько волшебников может быть, если мы все будем ходить в одну школу? Гарри потребовалось полчаса, чтобы добраться до поезда, я думаю, он уже произвел довольно хорошее впечатление ". Драко слегка порозовел. "Поттер, на твоем месте я был бы осторожен", - сказал он. "Если ты совершишь те же ошибки, что и твои родители, ты пойдешь тем же путем, что и они. Лучше принимать правильные решения сейчас, тебе не кажется? "То, что сделали мои родители, означало, что они умерли", - ответил Гарри. "Но это означало, что я также остановил Того-Кого-Нельзя-Называть. Я думаю, они подумали бы, что оно того стоило ". Драко, казалось, собирался ответить, но придержал язык. "Что-то случилось?" спросила девушка постарше с блестящим значком на синей отороченной мантии, выглядывая из-за двери. "Нет, мы как раз уходили", - ответил Драко и ушел, а его друзья (?) последовали за ним. "Это хорошо", - сказала девушка, затем окинула пятерых первокурсников оценивающим взглядом. "Просто, чтобы ты знал, осталось около двух часов, пока мы доберемся до Хогвартса – возможно, ты захочешь переодеться довольно быстро". "О, спасибо", – сказал Гарри, говоря за всех. Размер купе означал, что им пришлось переодеваться в три приема – Гарри и трое других мальчиков никак не могли влезть в мантии одновременно, и Невилл с Дином пошли первыми. Гарри понял, что девушка, которая появилась раньше, была Старостой (как, кажется, был один из братьев Рона), и что они, вероятно, проверяли все купе, чтобы сообщить им, что они проделали большую часть пути до Хогвартса. Казалось немного странным, что в девятичасовом путешествии в поезде было не более одного или двух взрослых, но, возможно, в этом была какая-то логика, которую он не видел. Гермиона пошла следующей, что означало, что все четверо мальчиков были в коридоре, а Дин все это время натягивал мантию и что-то бормотал о них. Гарри спросил, нужно ли им носить остроконечные шляпы, и это напоминание заставило Дина только покачать головой. "А я думала, что униформа для шикарных школ - это глупо". "Мои тетя и дядя отправили моего двоюродного брата в Смелтингс", - вызвался Гарри. "В его униформе есть большая палка". "Что, как волшебная палочка?" - Спросил Рон. "Я думал, у магглов их нет". "Нет, просто палка", - пояснил Гарри. "Я думаю, единственное, что ты можешь сделать, это ударить им людей". Затем настала их очередь, и Гарри обнаружил, что, возможно, ему следовало попрактиковаться в надевании мантии в какой-то момент в течение всего августа. Ему потребовалось пятнадцать минут, вместе с помощью Рона и Невилла, чтобы, наконец, пристроить крылья, ноги и шею в нужных местах без того, чтобы мантия образовала что-то вроде гигантской складки на плечах. Затем Гарри взглянул на свою книгу, не уверенный, сколько из нее он сможет дочитать, но желая попробовать, затем фыркнул, вспомнив кое-что. "В чем дело?" - Спросил Дин. "О, просто – я почти забыл об этом, но то, что случилось с Драко", - сказал им Гарри. "Это было довольно забавно", - кивнул Рон. "Но это было ... подожди", – попросил Гарри и подпрыгнул, чтобы ухватиться за ящик в верхней части отсека. Он зацепился задней лапой за выступ для опоры, отстегнул свой ящик и немного порылся вокруг, прежде чем нашел то, что искал. "Это напомнило мне вот о чем", - объяснил молодой дрейк, показывая им Зубы и Клыки. "Это действительно забавно, это о том, что все это общество драконов прячется во французской школе магии". "Как они это делают?" - Спросила Гермиона. "Драконы очень большие – ну, кроме тебя и молодых. Но большинство драконов растут очень быстро. Я бы подумал, что они вообще не смогут долго оставаться скрытыми. "Я знаю", - с готовностью согласился Гарри. "Но в том-то и дело, что им действительно помогает это простое правило, которому учат всех молодых драконов". Он выжидающе ждал, и на этот раз первым спросил Невилл. "Что это такое?" "Волшебники, - ответил Гарри, - не смотрите вверх". После минутного молчания все четверо его новых друзей рассмеялись. Гарри ухмыльнулся, затем устроился поудобнее на своем сундуке и начал зачитывать отрывок из книги. Келльская Провидица могла подождать. "Месье Жозеф закончил свою лекцию и спросил, есть ли какие-либо вопросы", - зачитал Гарри. Ред увидел свой шанс и заговорил с задней части класса. "Какой пароль от учительской?" - спросил он." "Что, в самом деле?" - Спросил Рон, стараясь не рассмеяться. "Это и был его большой план?" "Становится лучше", - ответил Гарри. "Простите, мне кажется, я вас раньше не встречал?" - спросил месье Жозеф. "Так и есть?" Рэд быстро ответил: "Маскировка цвета индиго", - сказал он и поправил свою фальшивую бороду и усы, уверенный, что его совершенно невозможно обнаружить ". Под хихиканье остальных в купе Гарри продолжил чтение. Оказалось, что дракон по имени Рыжий не совсем довел свою маскировку до совершенства ... Но только потому, что в классе был еще один ученик по имени Индиго Де Гиз. На последующих четырех страницах описывалось, как дракон и настоящий Ин. Де Гиз вступают в поединок чести, а также план Реда выиграть поединок, не раскрывая свою истинную личность. Они были почти на открытии дуэли, когда появилось объявление, что поезд прибудет на станцию Хогсмид через пять минут, а также что они должны оставить свои вещи в поезде. "Ты действительно должен как-нибудь одолжить мне эту книгу, Гарри", - сказал Дин. "Это так на всем протяжении?" "Ну, планы становятся все более безумными", - ответил Гарри. "Держись". Он спрыгнул с вешалки, держа палочку в кармане мантии, и снова загнал Тревора в угол. "Вот так мы и поступаем". "Все волшебные фантастические книги такие?" - Спросила Гермиона. "Не совсем, есть все виды", - сказал ей Гарри. "Я только что подобрала все, на чем был изображен дракон, но мне не понравилась половина из них. Этот был самым лучшим ". "Есть идеи, что мы делаем с домашними животными?" - Спросил Рон. "Я мог бы положить Короста в карман моего халата, он, вероятно, был там раньше, но ты не сможешь на самом деле поместить туда свою сову". "Мы, вероятно, просто оставим их в поезде?" Догадался Гарри. "Нет, я бы не доверил Тревору ехать в поезде одному", - заметил Дин. "Он бы сбежал". "Я приведу его", - решил Невилл. Хагрид был там, на платформе, призывая первокурсников следовать за ним. Гарри был рад его видеть, приветственно помахал рукой, но потом возникла небольшая проблема. Первокурсники должны были плыть на лодках к сверкающему замку на вершине горы, который должен был стать их школой, и на лодке должно было быть не более четырех человек. Немного подумав, Гарри решил, что, поскольку перед ними было большое черное озеро, целью поездки на лодке было, очевидно, пересечь озеро. Поскольку у него был другой способ перебраться через озеро, он решил эту проблему, расправив крылья и поднявшись в воздух. Это также означало, что он мог расправить крылья после столь долгого пребывания в поезде, и он быстро поднялся в воздух с серией мощных взмахов крыльев. К сожалению, Гарри так наслаждался возможностью летать – особенно в гораздо более диком и интересном месте, чем Суррей, – что совершенно не заметил, когда лодки отчалили, а когда он снова огляделся, они исчезли. Обеспокоенный тем, что, возможно, он допустил ошибку, Гарри приземлился там, откуда они стартовали (не повезло), а затем взлетел, чтобы разведать окрестности на случай, если он просто не заметил их. Это заняло несколько минут, и он уже собирался приземлиться у входной двери замка и признать, что ему удалось оторваться от других первокурсников, когда заметил Хагрида, выходящего из затонувшего прохода. Приземлившись с глухим стуком на мягкую, влажную траву, Гарри покраснел. "Извини за это, Хагрид". "Ничего страшного, Гарри", - сказал ему Хагрид со смешком. "Любой другой, возможно, волновался бы, но ты можешь летать и все такое". "Мы могли бы летать, если бы нам разрешили метлы", - проворчал кто-то.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.