ID работы: 12470652

Гарри - дракон, и это нормально

Джен
Перевод
G
В процессе
125
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 1 593 страницы, 97 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
125 Нравится 105 Отзывы 82 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
Глава 7: Но как вы на самом деле колдуете Привыкший к коротким ночам и недосыпанию, Гарри проснулся в семь утра следующего дня, чувствуя себя более отдохнувшим, чем обычно. Он достаточно много двигался ночью, чтобы простыни были сильно повреждены, но утешил себя мыслями, которые были у него прошлой ночью, и встряхнулся. Остальные четверо мальчиков еще спали, поэтому он облачился в мантию (что заняло немного меньше времени, чем накануне) и принялся разглядывать свои школьные учебники. Не имея ни малейшего представления о своем расписании на день, он не мог просто таскать их все в своем бывшем рюкзаке Дурслей - хотя более правильным термином, вероятно, был рюкзак, учитывая, где он обычно его вешал, – и поэтому он решил просто взять свою палочку на завтрак и один раз подняться в башню он знал, что ему нужно на этот день. Выхватив Провидицу из сундука и прижав ее к боку одним из своих крыльев, он сбежал вниз по лестнице, чтобы добраться до общей комнаты. В это раннее утро здесь было всего несколько человек, и Гарри поздоровался – познакомился с кем–то по имени Кормак, который, казалось, не очень проснулся, - затем выбрался из портретной дыры и спрыгнул вниз по парадной лестнице. Кто–то на пятом этаже удивленно вскрикнул, и Гарри расправил крылья, чтобы замедлить падение, что привело к сильному потрескиванию воздуха, а также к тому, что его книга выпала из рук, пока он несколько запоздало не поймал ее передними лапами. Затем он дважды взмахнул крыльями, подняв вокруг себя воздушную бурю, когда замедлился и приземлился. Пара студентов, которые были у подножия лестницы, захлопали, и Гарри слегка покраснел – уши немного опустились от смущения и намека на гордость. Снова спрятав книгу под крыло, он направился к завтраку. Завтрак оказался в основном гораздо более традиционным, чем был пир. Там были тосты, сосиски, печеные бобы и омлет, среди прочего, и Гарри взял несколько сосисок и тостов, прежде чем усесться читать. Одного крыла было достаточно, чтобы удерживать книгу на месте, и он мог переворачивать страницы одной передней лапой, пока ел другой. На этот раз ему удалось сохранить достаточно сосредоточенности, чтобы не откусить кончик вилки, и он все еще читал, когда полчаса спустя Дин, спотыкаясь, спустился, чтобы поесть. "Есть идеи, как мы получаем наши расписания?" - спросил чернокожий мальчик, затем поднял глаза, когда подошла профессор Макгонагалл. "Мистер Томас, доброе утро", - сказала она и протянула ему листок бумаги с расписанием занятий. "В течение первого года у всех первокурсников Гриффиндора будет одинаковое расписание, но, пожалуйста, запомните это". Она также дала один Гарри, который просмотрел его и обнаружил, что их первым уроком были Чары. Там также был указан номер класса, что заставило Гарри удивиться – как им могло понадобиться более тридцати классов, когда во всей школе всего около дюжины учителей? К его удивлению, в расписании были свободные периоды, а некоторые занятия были разделены на двойные или тройные. Например, в среду утром было несколько свободных занятий, но это было потому, что Астрономия накануне была в полночь. Также было похоже, что большинство занятий проводились совместно с другим Факультетом, что имело смысл. Рон присоединился к ним через десять минут после Дина, но первое, что он сделал, это спросил Гарри, может ли он одолжить сову Гарри. Напомнив себе о том, что он собирался сделать еще кое-что, Гарри кивнул. Он взял письмо, написанное Роном, положил его в карман вместе со своей книгой и расписанием, затем направился к главным дверям. Территория за пределами замка была прекрасна в лучах сентябрьского солнца, только что появившегося из–за гор, и Гарри долго сидел на корточках, прежде чем взмыть в воздух, быстро набирая высоту и паря над склоном, ведущим к большому озеру, над которым он пролетал прошлым вечером. Запретный лес громоздился не слишком далеко, темный и угрожающий, и Гарри внимательно осмотрел его, гадая, что скрывается внутри, прежде чем развернуться по спирали, чтобы набрать высоту и подняться к вершине Хогвартса. Он ожидал, что у него возникнут небольшие проблемы с определением местоположения цели, но это оказалось очень просто. Когда он миновал самый высокий уровень главного здания и достиг высоты, на которой были только башни, белая фигура вылетела, чтобы присоединиться к нему, и что-то рявкнула. "Доброе утро, Хедвиг!" - Позвал Гарри, улыбаясь. "У меня есть письмо, которое хочет отправить один из моих друзей, но я не уверен, куда оно пойдет… вы не возражаете, если я попрошу вас прислать его?" Хедвиг подлетела и приземлилась ему на голову, а затем укусила его за ухо. Приняв это за то, что, вероятно, все в порядке, Гарри немного съехал вбок, прежде чем приземлиться на крыше недалеко от Совятни. Достав письмо из кармана мантии, он протянул его Хедвиг, и она бегло взглянула на адрес, прежде чем взять его в клюв. "Желаю удачи!" Гарри сказал ей, и она коснулась его лапы своим крылом, прежде чем взлететь и полететь на юг. До начала занятий оставался почти час, и Гарри испытывал искушение слетать вниз и навестить Хагрида, но, вспомнив, как сложно передвигаться по Хогвартсу, он неохотно отказался, решив вместо этого подняться наверх и забрать свои книги, прежде чем идти на первый урок. Он уже задавался вопросом, сможет ли он приспособить свою мантию так, чтобы в ней были карманы побольше, или, может быть, можно сделать карманы побольше внутри. Если бы он мог, ему не понадобился бы рюкзак, чтобы таскать свои вещи повсюду, когда было два урока подряд. Лучше всего было бы взять с собой багаж, но он не был уверен, что Хогвартс выдержит десятки переездов туда и обратно. Однако, когда он действительно вернулся в свою комнату в общежитии, Гарри понял, что не было четкого указания, какие книги ему понадобятся для Заклинаний. История магии и гербология были достаточно очевидны, возможно, и он мог сделать предположение о зельях (в то время как Астрономия, казалось, вообще не нуждалась), но большинство книг о магии могли быть посвящены защите, чарам или трансфигурации – за исключением, конечно, "Руководства для начинающих по трансфигурации". В конце концов Гарри пожал плечами и решил взять и книгу заклинаний, и книгу по теории магии, и отправился на поиски класса Чар. Сорок пять минут спустя Гарри поднялся на четырнадцать лестничных пролетов, спустился на семнадцать, нашел Невилла, нашел Гермиону, должным образом познакомился с Парвати Патил и Лавандой Браун, столкнулся с профессором Квирреллом, спросил дорогу у четырех портретов и стал объектом очень настойчивого преследования лорда Ридли. Он также, наконец, нашел класс Чар, который уже был занят несколькими учениками Равенкло. Он не мог избавиться от ощущения, что было бы легче, если бы Хогвартс был немного менее массивным и внушительным и немного более… плоский. Сэр Николас привел Рона, Дина и Салли-Энн всего за минуту или около того до девятого удара, и Гарри с интересом ждал, каким будет урок. Все книги, которые, по его мнению, могли иметь отношение к делу, были выстроены в ряд во главе его стола, и он отодвинул стул, чтобы можно было опереться на одну переднюю лапу, а другой писать. Учителя – профессора Флитвика, если он правильно помнил, – нигде не было видно, и сначала Гарри подумал, что они все по ошибке попали не в ту комнату. Он не стал бы сбрасывать со счетов сбивающий с толку замок из-за того, что иногда на дверях были неправильные номера, но потом кто-то ахнул. Несколько книг поднялись в воздух из-за учительского стола. Все они выглядели по–разному, с такими названиями, как "Очаровательные волшебники из прошлого" и "Заклинания для домашнегохозяйства", и Гарри напрягся, готовясь выскочить и схватить одну из книг, если это было то, что они собирались делать сегодня. Однако книги закружились в воздухе, а затем все начали падать за стол. Или, по крайней мере, первые несколько томов – более поздние тома легли поверх первых, образовав колонну книг на стуле учителя за столом. Последний том, "Летающая книга о полетах", поднялся над уровнем стола с крошечным профессором Флитвиком на нем. Его волшебная палочка размахивала, когда он направлял книги на их посадочные места, причем та, на которой он ехал, опускалась последней, и только когда приземлилась последняя, он посмотрел на класс. Затем он слегка охнул и упал со своей недавно построенной башни. "...что все это значило?" - Спросил Шеймус, оглядываясь вокруг, чтобы посмотреть, есть ли у кого-нибудь ответ для него. "О, боже мой", – сказал профессор Флитвик из-за стола, и одна из книг опустилась обратно, чтобы он мог снова поднять ее. Оказавшись там, он вытащил небольшой свиток из кармана своей мантии, когда он всплывал, и развернул его. "Ну, я вижу, что мистер Поттер здесь, но мистер Бут?" Терри Бут поднял руку. "Вот, профессор". "Хорошо, хорошо… Мисс Броклхерст? После того, как список посещений был составлен, профессор Флитвик перешел к самому уроку. Он начал с вопроса, знает ли кто-нибудь, что такое Charms, и прыгал по классу, получая полдюжины ответов, прежде чем он рассказал им все реальное определение. Чары были заклинаниями, которые добавляли свойства предмету или существу (например, Заклинание Наведения, которое он использовал в своих книгах), или которые имели мгновенный эффект, не связанный с трансфигурацией (например, призыв). Оттуда профессор перешел к некоторым основным концепциям, лежащим в основе магии, и к тому, как произносятся заклинания. Заклинания можно было произносить только взмахом руки и усилием воли, но это было намного проще с помощью палочки, а также намного проще, если произносить слова, связанные с заклинанием, что заинтересовало Гарри, так как даже когда профессор Флитвик углубился в подробности, это звучало очень похоже на то, как обстоят дела были сделаны в книгах Белгариады. Белгарат носил с собой посох только для того, чтобы выглядеть впечатляюще, но этого было достаточно, чтобы заставить его задуматься, не был ли автор тайно магом. Примерно через страницу заметок профессор Флитвик сказал им, что они будут делать забавные вещи. Это означало достать свои палочки и размахивать ими, посылая разноцветные искры всех видов, отскакивающие от стен (хотя у Рона и Невилла были небольшие проблемы с созданием чего–либо столь же огненного, как и у остальных), а затем попытаться выучить свое самое первое заклинание - Люмос, которое было достаточно простым и просто заставил концы их палочек засветиться. Гарри был очень доволен собой, что у него все получилось, хотя он и не был первым – примерно половина класса опередила его в этом. Но это не имело значения, потому что он сотворил настоящую, преднамеренную магию. Их домашним заданием было написать о способах использования чар в первой главе их книг заклинаний, и Рону и Невиллу – обоим из которых не совсем удалось заставить чары работать должным образом – также было сказано закончить это. Это был довольно приятный урок, который Гарри воспринял как хорошее предзнаменование (хотя он удивлялся, почему домашнее задание было распределено по длине пергамента), и он отправился менять книги для следующего урока в приподнятом настроении. "Привет, Рон", - сказал Гарри, ткнув своего друга хвостом. "Рон. Проснись". "А?" - Спросил Рон, зевая. "Ч-что?" Он огляделся, увидев, что они были в классе с примерно двумя дюжинами других дремлющих учеников, затем посмотрел на Гарри. "Ты заснул во время урока", - объяснил Гарри, убирая свои записи. "Я делал все возможное, чтобы не дать тебе уснуть, но это продолжало отвлекать меня". "Подожди, приятель, ты не заснул во время этого?" - Спросил Рон, протирая глаза, когда Гарри переключил свое внимание на попытки разбудить Дина. "Как тебе это удалось? "На самом деле все было не так уж плохо", - пожал плечами Гарри. "Так и было!" - Настаивал Рон. "Я слышал истории от близнецов об этом – черт возьми, даже Перси сказал, что у него иногда были проблемы с бодрствованием на Истории магии!" "Хм", Гарри нахмурился, успешно разбудив Дина. Другой мальчик даже не стал жаловаться, просто собрал все записи, которые ему удалось сделать, и упаковал их в свою сумку. "Я имею в виду, что это было немного суховато, но это было не так плохо, как "Сильмариллион"." "Что это, фрукт?" - Спросил Невилл, но из их маленькой группы даже Гермиона выглядела удивленной. "Ты действительно прочитал "Сильмариллион"?" ведьма моргнула, слегка наклонив голову, что Гарри признал одной из своих собственных манер. "Почему?" "В нем есть драконы", - ответил Гарри, поскольку это стало для него очевидным. - И по-настоящему могущественные, хотя и не очень приятные. "Чарли рассказал мне несколько историй о том, как трудно остановить драконов", - вызвался Рон, когда они начали выходить из комнаты, чтобы спуститься на обед. "Насколько хуже этого может быть?" К тому времени, как Гарри закончил рассказывать, Рон, казалось, был весьма удивлен. "...уничтожил горный хребет?" - повторил он. "Разбившись?" "Да, хотя он был самым большим", - объяснил Гарри, выбирая место и садясь. Рядом с первой вилкой появилась вторая, и он удивленно моргнул, прежде чем отложить ее в сторону. В то время как пир прошлым вечером был впечатляющим, а завтрак был довольно обычным – если не считать отсутствия кукурузных хлопьев – выяснилось, что обед включал в себя несколько обычных блюд и несколько вещей, которые могли придумать только Волшебники (или Ведьмы). Тыквенные пирожки и шоколадные крокеты подавались рядом с крепкими бутербродами с ветчиной и сыром и пирогами в горшочках, и Гарри нашел много всего, что его удовлетворило. "Горный хребет", - сказал Рон, качая головой, затем, казалось, решил, что будет лучше пообедать сейчас и поразмыслить о маггловских представлениях о драконах позже. "Что будет дальше после этого?" - Спросил Дин, наполовину разделавшись с одним из крокетов. "Гербология", - сказал им Невилл. "Это после обеда, потом, я думаю, сразу после этого начнется Трансфигурация". "О, здорово..." - простонал Рон. "Это означает, что мы должны нести оба комплекта книг, а у Трансфигурации их много". Гарри должен был признать, что это тоже звучало не совсем идеально, но рано или поздно им придется привыкнуть носить все эти книги. Гербология, колодец… Гарри еще не совсем понимал, что делать с Гербологией. Это было похоже на садоводство, в котором у Гарри определенно был опыт, но это также был вид садоводства, где не было большой обрезки (проблема для дракона, который привык к странным закускам, когда он занимался садоводством), и многие растения были довольно странными. О, многие травы и грибы, которые имели магическое применение, были, по крайней мере, известны магглам – например, мята, которая, по словам Невилла, обладала магическими свойствами, если ее правильно смешивать, или крапива, – но другие, такие как бубутуберы, выглядели действительно очень странно. Как и в случае с Чарами, первый урок был в основном посвящен ознакомлению их с соответствующими концепциями, и профессор Спраут также приложила все усилия, чтобы убедиться, что они знают обо всех связанных с этим опасностях. В теплицах номер один и Два не было смертельно опасных растений, но некоторые из них были довольно неприятными или могли ужалить, так что всякий раз, когда они приближались к ним, они надевали перчатки. "Что это?" – спросил один из мальчиков Хаффлпаффа - Гарри думал, что его зовут Джастин, – когда Гарри использовал одну из лопаток, чтобы вытащить крапиву. "Ты имеешь в виду мои перчатки?" - Ответил Гарри, пересаживая растение в новый горшок, а затем укладывая вокруг него немного мульчи. "Да, Хагрид помог мне их достать". "Тот действительно большой мужчина, который встретил нас у поезда?" Вероятно, Джастин проверил, и Гарри кивнул в подтверждение. "Почему бы просто не– о." "Да," согласился Гарри. "Это заставило меня чувствовать себя немного неуютно… Я имею в виду, это не совсем опасно для меня, но я знаю, что некоторые вещи могут быть опасными. Он осторожно коснулся одной из крапив чуть ниже своего закатанного рукава, чтобы продемонстрировать, и, вероятно, Джастин моргнул. "Это довольно впечатляюще". "Мистер Поттер?" - Позвала профессор Спраут, поспешив к нему. "Хотя я понимаю, что ваши уникальные обстоятельства означают, что вам нужно меньше бояться, меньше не значит ничего! Пожалуйста, не рискуй так в будущем ". "Извини", - ответил Гарри, смутившись. "Я все еще привыкаю к мысли о волшебных растениях". Когда профессор Спраут ушла, Джастин бросил на Гарри странный взгляд. "Конечно, вы должны привыкнуть к волшебным растениям?" - сказал он. "Ты явно не магглорожденный". "Нет, но я вырос магглом", - объяснил Гарри. "Есть такая же магия, как и в Дырявом Котле в начале Косого переулка… Я думаю. Никто никогда не замечает, если только они не волшебные. Джастин кивнул, затем фыркнул. "Я просто представлял, как бы все прошло, если бы мы в конечном итоге пошли в одну и ту же немагическую школу", - объяснил он. "Первый день в Итоне, на собрании стоит дракон, а никто другой, кажется, не замечает". Гербология длилась всего час (хотя это было три раза в неделю, чтобы компенсировать это, и в разное время дня, потому что некоторые растения были активны только вечером), и сразу после этого Гарри едва успел отряхнуть перчатки и положить их обратно в сумку, прежде чем все закончилось. отправляюсь на Преображение. Профессор Макгонагалл начала урок, представившись кошкой, стоящей на парте впереди, и Гарри долго смотрел на нее, прежде чем поднять переднюю лапу. Профессор повторила свое предупреждение о том, насколько опасен этот класс, прежде чем обратиться к нему, и Гарри потребовалось время, чтобы решить, с какого вопроса начать. "Это то, что могут делать все волшебники и ведьмы?" - спросил он. "Не совсем, мистер Поттер", - ответила она. "Это очень редкий навык, хотя почти любой мог бы научиться ему, если бы приложил достаточно усилий и имел самоотверженность, чтобы довести дело до конца ... Самоотверженность, которая встречается крайне редко. Однако некоторые ведьмы или волшебники обладают способностями, которые предотвращают это, например, быть Метаморфагом ". Гарри все еще держал переднюю лапу поднятой, и после ответа на несколько вопросов от остальной части класса профессор МакГонагалл снова обратилась к нему. - Ты можешь превращаться в любое животное? - спросил он тогда, думая о волчьей и совиной форме Поледры - или, точнее, о ее человеческой и совиной формах, поскольку она родилась волком. "Вовсе нет, мистер Поттер", - сказала она ему, хотя, казалось, была довольна его вопросами. "Анимаг может превратиться только в одно животное, которое является животной версией самого себя; точно неизвестно, что определяет, какое животное кто-то получает, хотя оно всегда имеет с ним какой-то опознавательный знак или его личный образ". Последовала еще пара вопросов, а затем они перешли к действительно содержательной части урока. Оказалось, что это означало больше заметок, объяснение фундаментальной философии трансфигурации (которая заключалась в том, что "свободная" трансфигурация может превратить что угодно во что угодно, за исключением Пяти исключений, но это очень сложно, и что трансфигурацию, работающую с определенными заклинаниями, легче изучать и выполнять), а затем переходим к превращению спички в иголку. Идея, как объяснила профессор Макгонагалл, заключалась в том, что, изучив достаточное количество заклинаний трансфигурации, можно стать более искусным в выполнении других заклинаний трансфигурации, не требуя так много времени на обучение – или даже в конечном итоге получить возможность перейти к свободной трансфигурации. Конечно, это было сложнее, чем казалось, и к концу урока только Гермионе удалось сделать больше, чем просто сделать спичку, возможно, немного тоньше. Очевидно, все дело было в визуализации. Между окончанием Трансфигурации и ужином около половины первокурсников собрались в библиотеке, где Гарри провел час или около того, сочиняя о способах использования чар - делая все возможное, чтобы придумать интересные, хотя и непрактичные, которые сочетались бы с очевидными, такими как использование Lumos для отправки сигналов или Наведите заклинание, чтобы поднять стул, на котором кто–то сидел, прежде чем отложить перо и решить как следует взглянуть на то, что хранится в библиотеке Хогвартса. Это было сухое, пыльное помещение со скрипящими полками, заставленными книгами, некоторым из них сотни лет, и написанными тем забавным шрифтом, где буква "с" выглядела как буква "ф". На самом деле, довольно много книг были очень старыми, но Гарри предположил, что это должно было иметь смысл, если бы волшебников было немного, поскольку это означало бы, что волшебникам потребуется много времени, чтобы написать достаточно разных книг, чтобы они стоили. Все, что могло иметь отношение к основному курсу, было продано по крайней мере в трех экземплярах, некоторые из них уже были проверены, но, к сожалению, в поле зрения не было раздела художественной литературы. Смирившись с необходимостью много перечитывать – и задаваясь вопросом, сможет ли он, возможно, перевести еще несколько своих галеонов в фунты и слетать в маггловский город, чтобы запастись, – Гарри вместо этого мысленно отметил, где находится раздел о магических существах, что также привело к осознанию того, что многие из книги, хранящиеся в этом отделе, представляли собой путевые заметки о долгих путешествиях вверх по рекам в темные тропические леса. "Ну... может быть", - задумчиво произнес он. Это вроде как имело значение. В тот вечер Гарри прилетел поздороваться с Хагридом. Здоровяк казался немного не в духе, его тяжелое пальто было покрыто новыми отметинами и линиями, но он отмахнулся от этого, как от результата того, что существо в Запретном лесу было "злющим", и пригласил Гарри войти. "Итак, как прошел твой первый день?" - Спросил Хагрид. "Надеюсь, у вас все в порядке". "Это было здорово", - заверил его Гарри. "Я действительно не привыкла к такой школе, и это делает ее немного странной, но пока все волшебные вещи интересны". Он снова взглянул на замок. "Хотя я думаю, что в какой-то момент я потеряюсь ..." "А, ну, у тебя нет такой проблемы, как у некоторых", - заметил Хагрид. "Если ты боишься заблудиться, просто выучи обратную дорогу от входной двери до своего общежития, а если ты когда–нибудь не будешь знать, где ты находишься в замке, выпрыгни из окна и разберись с этим таким образом". Он дал Гарри попробовать каменный пирог, который был хрустящим и интересным, и спросил его, как все прошло с его родственниками (довольно хорошо) и как все находят, что он дракон. "Я думаю, что на самом деле все пытаются игнорировать это", - признался Гарри. "На меня смотрят, особенно когда я использую крыло, чтобы сохранить свое место или что-то в этом роде, но это не так уж плохо". "Хорошо, хорошо", - кивнул Хагрид. "Иногда детям может быть интересно то, что отличается от других". Он одарил Гарри улыбкой. "Я никогда не переставал интересоваться". Гарри тоже усмехнулся. "Разрешено ли посещать близлежащий маггловский город?" - спросил он. "Не сразу, то есть. Но я думаю, что у меня могут закончиться книги, и... "Хм... вообще-то, я этого не знаю", - признался Хагрид. "Не думаю, что для этого был какой-то призыв. Мы далеко от любого маггловского места, и, конечно, у большинства студентов нет способа добраться туда, не рискуя быть обнаруженными. Но ты другой, и… Я спрошу профессора Дамблдора. "Спасибо," Гарри улыбнулся. Он заглянул под стол, где прятался большой собачий Клык Хагрида. "Ты думаешь, он выйдет?" "Вряд ли", - рассудил Хагрид. "Лай Клыка хуже, чем его укус, и он думает, что ты хуже, чем его лай". Вторник принес новый урок "Защита от темных искусств", который оказался немного разочаровывающим. Профессор Квиррелл ужасно заикался, а в его классе стоял сильный запах чеснока, от которого у Гарри на протяжении всего урока немного болела голова. Несмотря на это, он изо всех сил старался сосредоточиться, пока Профессор объяснял разницу между Проклятием, Проклятием и Проклятием, а также несколькими другими заклинаниями, которые технически были Чарами или Трансфигурацией, но относились к категории защитных заклинаний. Различия на самом деле не казались такими уж последовательными, но Гарри полагал, что в какой-то момент он научится. Им также объяснили причину, по которой существует такое разнообразие заклинаний для решения этой проблемы. Существовал своего рода компромисс между простотой применения, тем, насколько заклинание утомляло заклинателя, и тем, насколько эффективно оно на самом деле воздействовало на цель, а также тем, насколько легко его было отменить, если на то пошло, и профессор Квиррелл обязательно указал, что драконы были лишь одним из несколько видов магических существ, которые были очень устойчивы к магии. Гарри должен действительно проверить это в какой-то момент. Однако, как ни странно, когда урок закончился и Гарри просмотрел свои записи, они казались довольно ясными – он мог видеть, откуда все это взялось и к чему шло, – но заикание просто заставляло относиться к уроку серьезно, пока он продолжался. (Гарри слышал о "тяжелой работе" и решил, что дракону следует немного перефразировать это слово.) Может быть, все пойдет лучше, когда они перейдут к практической работе, хотя Гарри был совершенно уверен, что огненное дыхание запрещено. Хотя, если бы он был устойчив к магии, мог бы он использовать свои крылья, чтобы блокировать заклинания или что-то в этом роде? Или просто взлетать и летать, потому что в движущиеся предметы было труднее попасть – и если его глаза были единственным местом, которое не было покрыто магически устойчивой чешуей, то при быстром движении попасть в его глаза было бы еще труднее. Предпоследним обычным уроком, с которым Гарри познакомили, была астрономия, которая началась в полночь, когда вторник превратился в среду. Из-за проблем с нехваткой свободных ночей в неделю Астрономия проводилась одновременно со всем годом. Это дало профессору Синистре, возможно, самый большой класс в школе, но она, казалось, вполне справилась с задачей – четко объяснила, что они будут делать сегодня вечером и до конца года. Они будут использовать свои телескопы, чтобы исследовать Луну, смотреть на планеты и их спутники, рассматривать созвездия и определять, когда они пересекаются. Кто–то из Равенкло поднял руку, чтобы спросить, означает ли это, что это похоже на астрологию, и профессор Синистра довольно резко сказала ему, что это не так - это вопрос для Гадания, которое было факультативом третьего года. Астрономия имела дело с фактами, с здесь и сейчас, и только с теми частями будущего, которые касались предсказуемых движений планет и других небесных тел. Практическим результатом этого стало то, что несколько уставших студентов научили пользоваться телескопом, а также основам навигации по ночному небу. Это будет меняться неделя за неделей, и к концу года небо станет темнее, прежде чем снова посветлеет, но с достаточно хорошим телескопом и достаточной подготовкой можно будет определить местоположение звезд и планет даже во время сумеречной псевдо-ночи шотландского лета. Хотя это было достаточно интересно, Гарри было любопытно, и когда собственно урок закончился, он подошел к профессору Синистре, пока другие студенты собирали вещи. Когда его спросили, почему студентам преподавали астрономию как обязательный предмет, учитель астрономии сначала выглядел немного обиженным. "Ну ... почему бы и нет?" - спросила она его. "Ты, конечно, не находишь занятия скучными?" "Я не знаю, об этом интересно узнать", - ответил Гарри. "И я могу использовать его для навигации по звездам, если я когда–нибудь полечу ночью - или, по крайней мере, надеюсь, что смогу. Мне просто любопытно, почему все это делают ". "Астрономия используется в зельеварении", - сказала тогда профессор Синистра. "И в Алхимии. Есть ингредиенты и того, и другого, которые зависят от лунного цикла, как и некоторые магические звери ". "Как оборотни", - согласился Гарри, вспомнив эту часть книги "Фантастические твари". "И Лунные тельцы. Но я... полагаю, я не понимаю, почему для этого требуется пять лет обучения. Профессор Синистра огляделась. "Мистер Поттер, вы любопытны, и я думаю, это достойно восхищения. Поэтому я думаю, что сейчас я расскажу вам, почему я считаю, что мой предмет - это основные исследования, а не факультатив, такой как магловедение или Гадание. " Гарри сел, изо всех сил стараясь выглядеть достойным доверия и достойным восхищения. "Профессор Дамблдор любит астрономию, и у нас есть Астрономическая башня". После долгой паузы Гарри моргнул. "И это... все?" "Это, как вы говорите, так и есть", - сказала ему профессор Синистра. "Я подозреваю, что это та же причина, по которой у нас есть класс Гадания, или почему есть клубы как для камерной музыки, так и для боулинга". После окончания урока Астрономии различные Первокурсники должны были вернуться обратно через верхние помещения замка – зевающие и уставшие – чтобы поспать. В среду занятий не было до позднего утра, чтобы компенсировать это, но все равно было жаль студентов Слизерина и Хаффлпаффа, которым пришлось спуститься по меньшей мере на четырнадцать лестничных пролетов, чтобы добраться до своих общежитий. Гарри пришлось вернуться на Астрономическую башню после того, как он ушел последним – умудрившись потерять свой телескоп, который ему было неудобно нести, – и через несколько поворотов и поворотов, спускаясь с башни, он обнаружил, что не уверен, оказался ли он в нужном месте. Подозрительно оглядываясь по сторонам и не совсем уверенный, удалось ли ему развернуться или нет, Гарри заглянул в один из коридоров. Все остальные ушли, он встал после того, что обычно было бы комендантским часом, если бы не урок астрономии, и если бы смотритель Крэтчити поймал его, он был уверен, что не принял бы "Астрономию" в качестве оправдания. "Боже милостивый", - сказал дверной молоток. "Ты что, дракон?" "Да?" - Ответил Гарри. "Я совершенно уверен, что у меня есть все, что тебе нужно, чтобы быть им". "Подождите", - внезапно сказал дверной молоток. "Я не... о, побеспокоился". Дверь за ним открылась, отъехав в сторону и открыв пустую комнату, полную кресел. После должного размышления Гарри решил, что ему следует пойти в то, что предположительно было общей комнатой Равенкло. Если бы здесь был Префект, он мог бы сказать им, что заблудился, и таким образом вернуться в Гриффиндорскую башню, а если нет, то он мог бы… ну, сделай что-нибудь или другое. Пять минут спустя он нашел библиотеку. В конце концов, Гарри проснулся в среду утром. Он зевнул, слегка пошевелился, и пара книг с грохотом упала на пол. Это побудило его проснуться на оставшуюся часть пути, и он моргнул, прежде чем оглядеться. Он был в той библиотеке, которую нашел прошлой ночью, в окружении книг, которые выглядели интересными – некоторые из них были наполовину закончены, открытые там, где он переключился, чтобы посмотреть что-то еще или нашел лучший выбор. Когда он пошевелился, в футе или двух от него раздалось тихое чириканье. Гарри посмотрел, и Хедвиг безмятежно сидела на его телескопе – как будто это было то место, где она должна была быть все это время. Гарри зевнул, и секунду или две спустя в дверь библиотеки заглянул Староста. Она, казалось, обрадовалась, заметив, что он встал, и взмахнула палочкой, и внезапно из-за двери послышался шум разговора. "Доброе утро", – сказала она - Гарри был почти уверен, что именно ее он видел в поезде. "Я полагаю, вы заблудились прошлой ночью?" "Да, на обратном пути с Астрономии", - согласился Гарри, расправляя крылья. "Мне жаль, что я устроил небольшой беспорядок". Он огляделся по сторонам. "Это просто… у вас здесь есть романы. Я думала, в замке ничего нет, кроме моей собственной коллекции! "Ты совершенно уверен, что ты Лев?" - спросил префект. "Это звучит гораздо больше похоже на то, что сказал бы Орел". Гарри выглядел вежливо озадаченным терминами, и Префект объяснил, что слизеринцы - это Змеи, хаффлпаффцы - Барсуки и так далее. "Темпус", - добавила она, и в воздухе появилась цепочка цифр, прежде чем она отмахнулась от них. "Если я правильно понял расписание твоих занятий, у тебя История магии через полчаса". "Вот именно!" Гарри понял. "Почему меня никто не разбудил?" "Это девиз школы", - сказал ему Префект, что было достаточно справедливо. Через десять минут после этого Хедвиг вылетела из окна, и Гарри вышел из башни Равенкло, чувствуя себя вполне довольным тем, как прошла ночь. Возможно, это был результат полного несчастного случая, но, хотя несколько Воронов относились к нему с подозрением, большинство, очевидно, решили, что дракон, который свернулся на стопке книг на ночь, был вполне приемлемым. У него было смутное ощущение, что они, возможно, усыновили его. Затем нужно было пересечь Гриффиндор, взбежать по лестнице, обменять астрономическое оборудование на учебники истории и, размашисто взмахивая крыльями, спрыгнуть на несколько этажей вниз по лестнице, чтобы вовремя добраться до "Истории магии". В каком-то смысле Гарри начал понимать привлекательность такой странно обустроенной школы. Это действительно сделало посещение уроков намного интереснее. Несколько вопросов, после того, как Гарри закончил обедать в тот день, показали, что не было ничего строго запрещающего Гарри снова пойти в библиотеку Равенкло. Профессор Флитвик, казалось, был в восторге от этой идеи, хотя он попросил Гарри, пожалуйста, убедиться, что он не заснет там снова, так как это сделало неудобным использование библиотеки для настоящих равенкловцев, и даже разрешил ему брать одну или две книги из библиотеки за раз, если он будет прилежным о том, чтобы вернуть их в свое время. Затем оставшаяся часть среды и весь четверг были в основном обычными уроками, ни один из них не был строго новым, но все они вошли в более нормальный ритм после демонстраций, которые были специально отобраны, чтобы дать им всем хорошее введение в курс. Забавно, как быстро что–то могло превратиться в рутину - хотя у самого Гарри все еще иногда возникали проблемы с навигацией по замку, и однажды ему пришлось прибегнуть к совету Хагрида и выпрыгнуть из окна. Он чувствовал себя немного виноватым из–за этого, но окно было быстро закрыто, хотя он был уверен, что там никого не было. И все равно было странно, что он мог каждую ночь рвать постельное белье – пусть и случайно, – а потом, придя в следующий раз в свою комнату, находить его починенным, а письма снова аккуратно сложенными в сундуке. Он бы расспросил Перси о деталях, чтобы проверить, не делали ли это Домовые Эльфы, но старший мальчик, казалось, был все время очень занят, и Гарри был уверен, что видел, как Перси зашел в комнату, а затем не вышел из нее - только для того, чтобы пройти по коридору в другой комнате. направление через пять минут. Затем наступила пятница, и это был один из дней, когда у первокурсников Гриффиндора вообще не было особых уроков – только их последний новый полный рабочий день, зелья. Это было похоже на астрономию, в том смысле, что это был класс, где у них был только один урок в неделю, но это был двухчасовой двойной урок, и это был класс, который они посещали вместе со слизеринцами - это был дом, за который отвечал профессор Снейп. Однако Гарри не думал, что это будет проблемой. Он был довольно искусен в приготовлении пищи (и, судя по тому, что он читал об этом, многие Зелья были связаны с приготовлением пищи), и у них уже были уроки с тремя другими главами факультетов. Профессор Макгонагалл была справедлива, насколько он мог судить, хотя он мог признать, что, возможно, он был не в лучшем положении, чтобы заметить это, а профессор Спраут и профессор Флитвик оба были слишком увлечены своими предметами, чтобы быть предвзятыми вообще. Единственное, что Гарри должен был признать по поводу занятий, так это то, что это означало бы, что ему придется постараться не откусить ни от одного из ингредиентов – или оборудования. "Неужели?" - Спросил Рон тем утром за завтраком. "Ты с нетерпением ждешь Зельеварения?" "Ну, мне понравились все остальные занятия", - отметил Гарри, он чувствовал себя вполне разумно. "Даже защита была довольно хорошей, просто весь этот чеснок в классе и заикание вызывают у меня головную боль". "Да, но все мои братья говорят, что Снейп пристрастен", - возразил Рон. "Это звучит как плохая идея - просто прийти к такому выводу", - сказала Гермиона. "Гарри, ты только что снова съел свою вилку?" "Ну, дополнительная вилка появляется всякий раз, когда я сажусь за стол", - ответил Гарри. "Я просто предполагаю, что это для меня". Он сглотнул. "Я хочу убедиться, что я хороша и сыта перед Зельеварением, поэтому я не чувствую голода на Зельеварении ... На самом деле, у кого-нибудь есть идея, где это?" "Я спросил одного из Барсуков", - сказал Дин. "Он был у них вчера. Это, э-э... Да, ты входишь в дверь, ведущую в подземелья, а это двумя этажами ниже... Класс зелий был устроен иначе, чем в любом классе, в котором Гарри когда-либо был. Столы были расставлены парами, с очагом между каждой парой, и после недолгого размышления стало ясно, что именно туда и предназначался котел. Когда Гарри и его друзья прибыли, несколько мест были уже заняты, и после сложного раунда переговоров и смены мест, за которыми Гарри едва мог следить, он обнаружил, что работает с Дафной. В итоге Рон и Дин работали вместе, черный мальчик объявил, что он "однажды готовил", и Невилл с Гермионой тоже сели вместе. Остальная часть класса просочилась за последние несколько минут, когда Гарри положил свои учебники на стол, а затем почти ровно в девять в класс вошел профессор Снейп. Первое, что он сделал, это взял список имен, что дало Гарри ценное напоминание о том, кто был в слизеринской половине класса, но, как ни странно, он остановился на Гарри, чтобы сказать, что Гарри "не мог не выделяться". Пока профессор Снейп перешел к Дину, Рону и Блейзу, Гарри осмотрел свои крылья, чтобы убедиться, что они выглядят так же, как всегда. Дафна пожала плечами, но выглядела слегка заинтересованной. Описание профессором Снейпом того, каким будет класс, было одновременно интересным и загадочным. Фраза о том, что нельзя размахивать палочкой, заставила Гарри задуматься, может ли кто-нибудь приготовить зелье, просто следуя рецепту – могла ли тетя Петуния посещать уроки зельеварения, если бы захотела? - и списки эффектов были довольно удивительными. Что бы это значило - варить славу или разливать славу по бутылкам? Гарри все это записал, решив когда-нибудь посмотреть, а потом его вызвал профессор Снейп. "Поттер! Что я получу, если добавлю измельченный корень асфодели в настой полыни?" Гарри на мгновение нахмурился, затем потянулся за своей "Тысячью волшебных трав и грибов". Пролистав раздел "А" до конца, он нашел Асфодель и просмотрел страницу. "Я думаю, что это сильное снотворное зелье, называемое "Напиток живой смерти", но я должен был бы перепроверить, чтобы убедиться", - ответил он. Профессор Снейп нахмурился. "Закрой книгу, Поттер, я не проверяю твою способность что-то искать", - сказал Профессор, и Гарри быстро подчинился. "Где бы вы нашли безоар?" "У меня в кармане", - сказал Блейз, прежде чем Гарри успел обдумать вопрос. "Они нужны тебе в моем доме, у меня в прошлом году умерли три отчима". "Забини, я задавал тебе этот вопрос?" - Потребовал профессор Снейп. - Сядь и помолчи. Поттер, в чем разница между аконитом и аконитом?" Этого Гарри действительно знал, благодаря его письмам к Невиллу и от него. "Я думаю, что это оба немагических названия одного и того же растения". После долгой паузы профессор Снейп слегка кивнул. "Возможно, этот год будет не таким плохим, как я ожидал. К твоему сведению, безоар содержится в желудке козы и является профилактическим средством против большинства ядов, но любой класс зелий также будет содержать несколько на случай, если зелье смешает полный болван." Повернувшись без дальнейших комментариев к доске спереди, профессор зелий начал излагать основные правила безопасности при обращении с ингредиентами для зелий, а именно: использовать их только теми способами, которые указаны в рецепте, как он был представлен на доске, обращаться с ними только в перчатках из материала из шкуры дракона (Гарри надеялся, что его собственных перчаток из шкуры мантикоры будет достаточно) и быть осторожным при использовании ножей, огня в очаге и всех других потенциальных источников опасности при работе с горячими, ядовитыми или другими неприятно пахнущими ингредиентами. Тихая дискуссия между Гарри и Дафной, когда рассматриваемый рецепт появился на доске, привела к выводу, что Гарри будет нарезать и взвешивать – он уже достаточно занимался этим дома, – в то время как Дафна возьмет на себя ответственность за описание того, что от них требуется, и за перемешивание. Рецепт на доске немного отличался от того, что был в книге, поэтому Гарри сделал заметки о различиях (Дафна сделала то же самое), а затем погрузился в расслабляющий ритм приготовления ингредиентов. Получить точное количество сушеной крапивы было немного сложно, но в инструкции было указано точное количество в унциях, поэтому Гарри подумал, что лучше быть точным; остальное отошло на второй план. Затем рогатых слизней нужно было положить для тушения, что означало одновременное приготовление двух блюд на огне, поскольку основное зелье должно было быть использовано до того, как слизни будут готовы. Профессор Снейп ходил взад и вперед по партам, предлагая критику практически всем (кроме Драко), но Гарри подумал, что это было вполне уместно, учитывая, что они имели дело с опасными магическими смесями; он даже воспользовался возможностью, чтобы попросить разъяснений о том, что делать с ограничениями, о которых сказал профессор Снейп его следовало бы просто выбросить, если бы это были обычные ингредиенты, такие как крапива. Когда Гарри съел их минуту или около того спустя во время тихой части процесса приготовления, профессор Снейп, казалось, не был уверен, что с этим делать. "Ты можешь сделать это со всем?" - Спросила Дафна, помешивая в котле, пока они ждали, пока слизни закончат тушиться. "Почти все", - ответил Гарри, перепроверяя рецепт. Крапива, змеиные клыки… оставались только иглы дикобраза и тушеные слизни, и то и другое нужно было добавлять в быстрой последовательности после того, как котел был снят с огня. "Но я не пробовал ничего ядовитого". "Я почти уверена, что крапива ядовита", - весело ответила Дафна. "Как вы определяете, что что-то ядовито?" "О, ну что ж… Я как-то читал об этом книгу, - сказал ей Гарри. "Я имею в виду маггловскую книгу. В нем говорилось, что если у вас не будет реакции в течение нескольких часов после того, как его втирают в кожу, и вы не почувствуете в течение нескольких минут после того, как приложите его к губам, и подержите его во рту не менее пятнадцати минут, ничего плохого не произойдет – и несколько других шагов – тогда ты в конце концов сможешь быть уверен". "Магглы", - усмехнулась Дафна. "У волшебников просто есть заклинание для этого. Все гораздо проще". Она нахмурилась. "Хотя я не думаю, что это предназначено для драконов. На самом деле я не думаю, что кто-то много знает о драконах, которые едят растения так же хорошо, как мясо. " "Никакой болтовни в классе", - предупредил профессор Снейп. Гарри подумал, есть ли где-нибудь в библиотеке книга, в которой объяснялись бы все странные взаимодействия, которые могут иметь ингредиенты зелий. Он подслушал, как учитель зелий критиковал Невилла за то, что он почти выполнил две инструкции в неправильном порядке, и, по-видимому, если бы иглы дикобраза были добавлены до того, как котел сняли с огня, это привело бы к неприятной, пропитанной магией каше, которая могла бы легко растворить котел. Ничто в кулинарном опыте Гарри не могло объяснить этого, по крайней мере, напрямую, но именно поэтому он был здесь, чтобы учиться – и было ясно, что, несмотря на свою едкость, профессор Снейп знал свои зелья. Четыре пары допустили ошибки, которые сделали их зелья бесполезными или почти бесполезными, и Профессору едва пришлось взглянуть на результаты, прежде чем точно указать, где они ошиблись. Все это означало, что Зелья были включены в хогвартский опыт Гарри где-то в середине пакета. Возможно, это было не так приятно, как Заклинания, но это было лучшее занятие в классе, чем Защита, и было более захватывающим, чем несколько односложная История магии. Возможно, бесцеремонное отношение профессора Снейпа со временем станет проблемой, но Гарри мог не обращать внимания на такие вещи. Он делал это дома в течение многих лет. "Поттер, останься", - приказал профессор Снейп, когда они собирали вещи. "Я хочу с тобой поговорить". "Да, сэр", - быстро согласился Гарри, быстро обдумывая расписание. Он планировал подняться и приступить к домашнему заданию по Зельеварению сразу после урока, но поскольку домашнее задание оказалось подготовкой к следующему уроку, его, возможно, лучше было бы сделать в четверг вечером, если это возможно. Услышав слова учителя зелий, Драко и его друзья (Винсент и Грегори, если Гарри правильно запомнил) захихикали, проходя мимо и выходя за дверь. Как только остальная часть класса ушла, профессор Снейп подошел к столу Гарри. "Мистер Поттер", - начал он. "Я преподаю зелья в этой школе уже много лет, но никогда не видел ничего более глупого, чем ученик, поедающий ингредиенты для зелий". Гарри слегка наклонил голову. "Прошу прощения, сэр? Я обычно съедаю остатки ингредиентов, когда готовлю. Профессор Снейп моргнул. "Когда ты… готовь." "Да, сэр", - согласился Гарри. "Мои тетя и дядя ожидают, что я буду готовить, и я думаю, что они пытаются не давать мне достаточно, но это не работает, потому что я могу съесть яичную скорлупу, упаковку и прочее, и это наполняет меня". "Твой… Тетя, - повторил профессор Снейп. - Мистер Поттер, вы хотите сказать, что последние несколько лет о вас заботились Петуния Эванс и ее придурок муж? Гарри кивнул. "Если ее так звали до того, как она вышла замуж за дядю Вернона. Но они были не так уж плохи, потому что… ну, с тех пор как я превратился в дракона, я думаю, они не смогли найти способ сделать это ужасным для меня ". Он нахмурился. "Подожди, откуда ты знаешь имя моей тети?" "Это не ваше дело, мистер Поттер", - сказал ему профессор Снейп. "Но, к вашему сведению, вы не должны есть или пить что-либо в лаборатории Зелий из-за серьезного риска того, что это загрязнено и может быть токсичным. Меня не волнует, если вы раньше не страдали от токсической реакции, потому что вы дракон, это то, чего вы не должны делать ". "Хорошо, профессор", - сказал Гарри, кивая. "Извини за это. У вас есть какие-нибудь советы, как мне избежать искушения?" "Я не ваш консультант по питанию, мистер Поттер", - сказал ему профессор Снейп. "Поскольку оставшуюся часть вашего года и все остальные годы в Хогвартсе вам удавалось воздерживаться от употребления ингредиентов для зелий в течение последнего десятилетия, то это не должно заставлять вас делать то же самое". Гарри обдумал это и снова кивнул. "Хорошо, профессор. Я сделаю все, что в моих силах". Профессор Снейп нахмурился, изучая выражение лица Гарри, затем, казалось, согласился (возможно, на основе догадок), что гриффиндорец был искренен. "Еще один вопрос, мистер Поттер", - сказал он. "Ты упомянул превращение в дракона, и, конечно, теперь я вижу, что ты им стал. Но как это произошло?" "Извините, профессор, я действительно не помню", - признался Гарри, слегка подергивая крыльями. Он поднес коготь к морде, рассеянно почесываясь и размышляя. "Это было довольно давно… это было после того, как я впервые пошел в школу, но вскоре после этого. Гарри подождал, есть ли у профессора Снейпа еще какие-нибудь вопросы. Его лицо приобрело странный цвет, и он бормотал себе под нос что-то о "наследии" и "отсроченных чарах", и через то, что он считал подходящим промежутком времени, Гарри поднял переднюю лапу. "Могу я идти, сэр?" "Что?" - Спросил профессор Снейп. "Да. Конечно, ты можешь идти!" Было приятно, что учитель так заботится о его благополучии.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.