ID работы: 12470652

Гарри - дракон, и это нормально

Джен
Перевод
G
В процессе
124
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 1 568 страниц, 96 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
124 Нравится 104 Отзывы 82 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
Глава 9: Драконы посещают занятия без проблем Выяснилось, что первое собрание книжного клуба было просто знакомством друг с другом – на нем присутствовало около тридцати студентов, – а затем обсуждением того, что они будут читать перед следующим собранием через неделю. Было много предложений: Гарри долго размышлял, прежде чем выбрать в качестве варианта Равные Обряды, а Невилл вместо этого предложил волшебный роман, с которым Гарри не был знаком. Гермиона не пришла к выводу о том, что привести в качестве примера, на что ей сказали, что все в порядке – она может придумать что–нибудь позже - и быстрое заклинание, чтобы выбрать одно наугад, попало в книгу, предложенную пятикурсником Хаффлпаффа, под названием "Вокруг Африки с помощью метлы". Это была не художественная книга, которая была примерно о подбрасывании монеты, основанная на том, что все предлагали, и это была, очевидно, книга о ком-то волшебном. В этом, по сути, и был смысл – находить новые книги и читать их, и результат оставил Гарри вполне довольным, хотя, по общему признанию, он задавался вопросом, действительно ли в школьной библиотеке было тридцать экземпляров книги "Вокруг Африки на метле". Третья неделя в Хогвартсе была не такой насыщенной событиями, как вторая. Никаких дуэлей с участием Гарри не произошло, никакие важные предметы не были потеряны (и Невилл смог хорошо использовать свою Память, теперь он знал, как это сделать), а родственники друзей Гарри не появлялись из ниоткуда в целях естественной истории. На самом деле, к некоторому удивлению Гарри, рутина занятий в Хогвартсе действительно превратилась в рутину. Их уроки Чар постепенно развивали теорию Чар, их уроки трансфигурации продолжали медленно расширять свой репертуар трансфигураций, уроки зелий продолжали включать в себя приготовление зелий (ни для кого не удивительно, кроме, возможно, Невилла, который приходил на каждый урок, ожидая совершить какую-нибудь ужасную ошибку), а домашнее задание присоединилось к расписанию с одной стороны и было завершено на другом. Гарри нашел копию книги "Вокруг Африки" в библиотеке Равенкло и прочитал ее во вторник вечером перед уроком астрономии, находя стиль немного странным, но наслаждаясь упоминанием о переводческой ириске (чтобы справиться со всеми разными языками, которые ведьма встретила по пути) и о том, как палатка, которую она несла в ее ежедневным рюкзаком, который она собирала всякий раз, когда не могла найти, где остановиться, были "только две спальни". "... несомненно, вы хотите знать, почему некоторые Чары действуют очень недолго или только пока ведьма или волшебник концентрируются на них, и почему другие действуют очень долго!" Профессор Флитвик читал лекцию примерно через неделю после начала октября. Он взмахнул палочкой, и четыре кусочка мела поднялись, чтобы набросать диаграммы. "Это из-за структуры задействованной магии. Заклинание, которое должно длиться очень короткое время, снабжается определенным количеством магии, и тогда это все, что есть, и заклинание не отключается – это немного похоже на воздушный шар с открытой насадкой, потому что он выстреливает, и это очень быстро, пока онон расходует его, но как только это делается, воздуха не остается. Примером этого может служить Ошеломляющее очарование ". Затем профессор Флитвик нарисовал несколько иную диаграмму. "Второй тип заклинания - это тот, когда вы даете ему задание и достаточно магии, чтобы выполнить его. Это очень похоже, за исключением того, что если вы не дадите достаточно магии, она не будет работать, а просто будет недостаточно мощной. Это похоже на заклинание Призыва, и большинство обычных заклинаний этого типа, если они произнесены правильно, призовут достаточно магии, чтобы действительно выполнить задачу ". Гарри деловито писал одной лапой, другой опираясь на стол. Он сделал все возможное, чтобы включить и диаграммы, потому что они были не совсем такими, как в Теории магии, и они, казалось, лучше объясняли все это. "Тогда есть такой вид заклинания, когда оно действует до тех пор, пока волшебник не перестанет его использовать", - сказал учитель Чар. "Например, заклинание Левитации. Эти заклинания постоянно используют магию, чтобы делать то, что они делают, но они также постоянно пополняются магией ". Профессор Флитвик сделал паузу и подмигнул. "Конечно, если вы используете одно из этих заклинаний на дуэли, вы должны быть осторожны! Заклинание можно прекратить, как прокалывание воздушного шарика, и вся магия улетучится – и если вы потеряете концентрацию, это может произойти, и это остановит это ". Сделав это замечание, он перешел к следующему типу. "Тогда есть то, что также известно как зачарование, которое заключается в использовании Чар на постоянной или в основном постоянной основе. Это часто намного сложнее, чем другие типы Чар, и включает в себя введение определенного количества магии в объект и снятие заклинания. Тогда он подобен воздушному шару, на котором завязан узел, так что он будет оставаться там до тех пор, пока не выйдет достаточно магии, чтобы заклинание перестало действовать. Но поскольку узел завязан, это может занять очень много времени – это зависит от того, сколько магии было вложено и насколько хорош узел ". Гарри поднял лапу, и профессор Флитвик позвал его. "Да, мистер Поттер?" "Значит ли это, что ты можешь изменить заклинание одного типа, чтобы оно было другого типа?" - спросил он. "Например... создание заклинания призыва?" "Очень хороший вопрос!" - Восхищенно сказал Флитвик. "Я думаю, два очка в пользу Гриффиндора! Да, это вполне возможно, мистер Поттер – вы могли бы сделать это, либо изменив способ произнесения заклинания, либо создав другое заклинание, хотя и то, и другое довольно сложно сделать, а второе, скорее всего, потребует арифметических вычислений, чтобы увидеть, как оно работает." Он снова взмахнул палочкой, и Летающая Книга полетов поднялась до уровня его стола. "Это пример довольно простого заклинания, которое вы все будете изучать в ближайшие несколько недель, а именно Вингардиум Левоиза при таком наложении", - объяснил профессор Флитвик. "Но когда оно произносится как заклинание, у него совсем другое заклинание, и оно будет длиться более пятидесяти лет, хотя его также гораздо труднее успешно произнести, и волшебник, который неправильно использует заклинание, может оказаться левитирующим на пять футов в воздухе, пока не сможет разрушить свое собственное заклинание. И, как вы видите, простое Конечное заклинание и близко не сработает так хорошо, потому что заклинание уже так хорошо сдерживается!" На этот раз Терри Бут поднял руку и спросил, существует ли какое-то заклинание, которое вообще не действует. "Боюсь, это не мне рассказывать, мистер Бут", - сказал профессор Флитвик. "Это должно быть происхождение курса профессора Бэбблинга по рунам – создание действительно постоянных заклинаний - это в значительной степени историческая техника, существовавшая до широкого использования палочки, потому что ведьма или волшебник с палочкой могут сделать почти все лучше, чем создатель рун. Легче время от времени повторять заклинание и жить с этим, чем тратить усилия, необходимые для того, чтобы просто так получить все руны. Но это прекрасный вопрос, мистер Бут – два очка Равенкло за то, что заметили этот пробел!" Однажды утром Хедвиг принесла им всем пять экземпляров четырехстраничной монографии, написанной Чарльзом Уизли при содействии "Х. Грейнджер, Н. Лонгботтом, Х. Поттер, Д. Томас, Р. Уизли". В нем кратко излагалось многое из того, что они обсуждали, хотя и не все, а также упоминалось, как Чарли продолжил их разговор с сентября, проведя несколько экспериментов на драконах в румынском заповеднике, чтобы выяснить, были ли некоторые из необычных свойств Гарри действительно необычными или просто результатом его воспитания. Была сноска о реакции украинского Железнобрюхого, скормившего кучу листьев, испачканных кровью, в результате чего рассматриваемый дракон сильно заболел, и еще одна об инциденте, когда молодой румынский длиннорогий длиной около десяти футов просто оставил вмятины на металлической пластине, когда его заставили укусить. Затем была энергичная попытка увидеть, как заклинания взаимодействуют с драконами соответствующего размера, которая подтвердила, что крыло дракона может блокировать магию; подраздел также извинился перед неким Адрианом Салой, который был слегка обожжен во время этого тестирования. "Это довольно круто", - сказал Дин, глядя на вторую страницу; его наброски крыльев, рта и хвоста Гарри были зачарованы, и они двигались, хлопая крыльями, зевая и подергивая хвостом, пока он смотрел. Рисунок тела Гарри в целом тоже двигался, подпрыгивая, прежде чем взлететь, и он полностью исчез со страницы, прежде чем снова развернуться и приземлиться. "Интересно, могу ли я показать это своей маме". "Она уже знает о магии, верно?" - Спросил Рон. "Должен был отправить тебя сюда. Я думаю, это разрешено, если вы будете осторожны с этим; у нас есть троюродная сестра, которая работает бухгалтером, но ей не разрешается приводить своего мужа или детей на какие-либо семейные встречи, так что это немного неловко ". Дин кивнул. "Да, мои мама и папа знают. Я не думаю, что мои сестры знают, хотя ..." "Я действительно не могу себе представить, на что это похоже", - сказал Невилл. "Все, кого я когда–либо встречал, знали о магии, и давно, а мой дом достаточно большой, чтобы моя бабушка и мой двоюродный дедушка могли использовать магию, не беспокоясь о том, чтобы покрасоваться". "Я думаю, что это должно быть противоположно тому, что случилось со мной", - отметил Гарри. "Может быть, это потому, что я летал из дома в школу и обратно, и ... ну, в общем, везде, но, насколько я помню, Хагрид был самым первым человеком, который действительно увидел во мне дракона". "Наверняка должно быть довольно много магглов, которые знают", - внесла свой вклад Гермиона. "Каждый, кто родился или вырос в семье магглов, их родители или опекуны будут знать, и гораздо больше людей - полукровки. И это даже не касается людей, которые являются сквибами ". "Я почти сквиб", - пробормотал Невилл. "Брось, Нев, ты не такой", - сказал ему Рон, хлопая его по плечу. "Если только я не буду таким же хорошим, как и Симус. У нас проблемы с классной работой, это совсем другое дело ". - Эй! - проворчал Шеймус. "Ну, для Симуса это просто то, что он не беспокоится", - поправил Рон. "Эй!" снова сказал Шеймус. "Если ты не хочешь, чтобы над тобой подшучивали, лучше учись в классе", - посоветовала Парвати, махнув рукой. Два дня спустя Гарри вызвали в кабинет директора во второй половине дня. Пароль, как оказалось, был "Котелковый пирог", который Гарри даже не рассматривал, и он должен был признать, что такой пароль, безусловно, эффективен. Внутри офис был просто потрясающим. По всем стенам висели портреты, такие же волшебные, как и все остальные в Хогвартсе, и маленькие серебристые штуковины, вращающиеся и свистящие на столе позади того места, где сидел директор. А еще там была большая птица с ярко–красными перьями и золотым хвостом - то, что могло быть только фениксом, - которая смотрела на Гарри с таким же интересом, с каким дракон смотрел на него. "Ах, мистер Поттер, я так рада вас видеть!" - Сказал профессор Дамблдор с веселой улыбкой. "Я рад, что ты смог выкроить время из своего плотного графика, чтобы встретиться со мной". Слегка озадаченный этим комментарием, Гарри подошел к стулу, на который указал профессор Дамблдор, и сел в него. Он был достаточно большим и мягким, чтобы он мог откинуться назад, если бы был осторожен, сложив крылья и выгнув спину. "Не хотите ли лимонный шербет, мистер Поттер?" - Предложил профессор Дамблдор, протягивая миску, и Гарри взял одну из них в когти. Он совсем не был уверен, что профессор Дамблдор был тем, кого он ожидал, даже после того, что он сказал на Празднике Сортировки, но не было никаких причин отказываться от любезного предложения сладкого. Отправив его в рот, Гарри покатал его на языке. Поначалу на вкус все было в порядке, и Дамблдор улыбнулся ему, но затем из футляра выпал шербет, который зашипел у него на языке, и Гарри от неожиданности закашлялся, прежде чем чихнуть ярко–желтым огненным шаром, который поднялся на десять футов в воздух. Сделав вдох, чтобы извиниться, Гарри затем чихнул снова и снова – каждый ахнул, посылая в воздух огненный шар и заставляя все портреты бежать в укрытие за пределами своих рам. Один из огненных шаров полетел к книжной полке, и его перехватило пятно, похожее на стекло, которое разлетелось на дюжину осколков, а затем быстро превратилось в маленький стеклянный перегонный куб на столе профессора Дамблдора. Когда приступ, наконец, прошел, Гарри осторожно сделал глубокий вдох, а затем с шипением выдохнул. "Я... мне так жаль, профессор..." "Боже мой, нет, не было причинено никакого вреда, мой дорогой мальчик", - заверил его профессор Дамблдор. "И, пожалуйста, Дамблдор будет служить очень хорошо. Когда у кого-то так много титулов, как у меня, может быть утомительно слышать их все время ". Дамблдор (так Гарри должен был называть его) осмотрел миску с лимонами шербета, слегка взмахнув волшебной палочкой, затем убрал их в свой стол. "Кажется, мы наконец–то нашли вещество, которое побеждает вашу грозную конституцию, мистер Поттер - обычный или садовый лимонный шербет". "С Гарри все в порядке", - попросил Гарри, все еще чувствуя себя неловко из-за своей чрезмерной реакции. "Превосходно", - произнес Дамблдор. "Мы продвигаемся вперед, как дом в огне, хотя, конечно, я бы предпочел, чтобы мой офис не горел". Он слабо улыбнулся. "Теперь, я полагаю, что Рубеус сказал мне, что вы хотели бы покинуть территорию, чтобы посетить маггловский город. При обычных обстоятельствах, конечно, студенты не могут покидать замок или территорию без специального разрешения. Не могли бы вы объяснить мне, почему вы хотите посетить маггловский город?" "В основном то, что я хотел бы получить еще несколько книг", - сказал ему Гарри. "Книги?" - Повторил Дамблдор, все еще слабо улыбаясь. "У меня противоположная проблема. У меня слишком много книг, и слишком много людей думают, что лучше всего подарить мне на день рождения или на Рождество еще одну книгу. Мне пришлось прибегнуть к тому, чтобы позволить мадам Пинс украсть их у меня в обмен на отрицательный библиотечный штраф. Идея иметь больше книг, чем он знал, что с ними делать, была приятной для Гарри, который не мог понять, зачем ему их раздавать – если, может быть, у него было несколько экземпляров одной и той же книги? Или, возможно, если бы это было для друзей, что было почти то же самое, что по-прежнему иметь их у себя. "Это книги, которых нет в библиотеке", - объяснил Гарри. "Я посмотрела, и в библиотеке Равенкло есть несколько волшебных романов, но нет никаких маггловских романов". "Ах, я понимаю!" - Воскликнул Дамблдор. "Что ж, мне это кажется совершенно замечательной причиной, Гарри, но я должен задать тебе несколько вопросов. Во-первых, вы, несомненно, знаете, что невозможно Аппарировать внутри Хогвартса, даже если предположить, что вы научились это делать, а во-вторых, что студентам первого курса, таким как вы, не разрешается иметь собственные метлы? Гарри почувствовал, что теперь он начинает понимать, как думал Дамблдор, и расправил крылья. "Я думал о полете? Хотя я не уверен, где находится ближайший город. "Да, я понимаю", - сказал Дамблдор, кивая. "Я уверен, что где–то должна быть карта - не Хогвартса, потому что, к сожалению, Хогвартс невозможно найти, и поэтому ни одна карта не может показать, где он находится, но области, в которой, как считается, вероятно, находится Хогвартс". Он на мгновение задумался. "Да, и я считаю, что если вам удалось избежать поимки дракона в течение нескольких лет в центре Суррея, то я уверен, что вы сможете избежать поимки дракона за несколько посещений шотландского книжного магазина. Очень хорошо, тогда, Гарри, я не вижу причин, по которым ты не должен этого делать – до тех пор, пока ты избегаешь быть пойманным, и до тех пор, пока это не повлияет на твою школьную работу. "Я уверен, что это повлияет на мою школьную успеваемость, сэр", - ответил Гарри. "Мне нравится читать книги, и поэтому я буду чувствовать себя лучше". "Отличное замечание, Гарри", - улыбнулся Дамблдор. "О, и прежде чем ты уйдешь, еще один вопрос". Гарри наклонил голову. "Прости старика за недостаток памяти, но ты точно сказал, как получилось, что ты стал драконом?" - Спросил Дамблдор. "Я действительно не помню", - ответил Гарри. "Это было очень давно". "Конечно, конечно", - с готовностью согласился Дамблдор. "Я полностью понимаю. И ты чувствуешь себя счастливым, как дракон?" "Я был таким в течение многих лет, сэр", - сказал ему Гарри. "Трудно представить, как бы я справлялся без крыльев, или хвоста, или любой другой драконьей мелочи. Я думаю, что даже если бы меня можно было превратить в человека, я, вероятно, не захотел бы этого ". Глаза Дамблдора блеснули. "Спасибо тебе, Гарри. Если вы захотите поговорить в будущем, дверь моего кабинета всегда открыта ". Он сделал паузу. "Вообще-то, дверь моего кабинета обычно закрыта, но я уверен, что профессора Макгонагалл или Флитвик будут рады сообщить вам пароль. Если нет, то, пожалуйста, пришлите мне сову ". Вооружившись разрешением Дамблдора, Гарри достал карту из библиотеки – на ее изучение ушло двадцать минут, прежде чем, наконец, обнаружилась старая карта Артиллерийской разведки примерно 1953 года – и пришел к выводу, что его лучшим выбором, вероятно, был Форт-Уильям, город, расположенный недалеко от того, что выглядело как довольно характерный участок береговой линии. Убрав это с дороги, Гарри мог планировать свое путешествие. Взять рюкзак было очевидно, как и оставить школьную мантию, чтобы слиться с толпой, а учитывая то, как Дин попросил его присутствовать на воскресном утреннем арт-клубе в качестве модели, это означало, что единственным подходящим свиданием была суббота – день без занятий и других обязательств. Это все еще оставляло самую большую проблему, которая заключалась в том, что у Гарри на самом деле не осталось маггловских денег, кроме нескольких десятипенсовых монет, оставшихся от его железнодорожного сэндвича. Мешок с золотом в его сундуке был довольно полон, но все это были волшебные деньги, и он сомневался, что владелец книжного магазина в Форт-Уильяме возьмет Сикли. (Или, если уж на то пошло, магазин сладостей.) Обдумав головоломку за ночь и на утреннем уроке зелий, Гарри решил, что лучше всего будет спросить Перси Уизли. Гриффиндорский префект серьезно отнесся к своей ошибке и проводил довольно много времени в общей комнате Гриффиндора, обычно работая над каким-нибудь эссе или другим и корректируя тщательно составленное расписание в соответствии с ним, но все еще был там, чтобы его спросили. На самом деле, он проводил так много времени там или в библиотеке, что Гарри был уверен, что он либо прогуливал занятия, либо не спал, но Перси не казался особенно уставшим или взволнованным, поэтому он предположил, что старший мальчик справился с этим. Когда Гарри задал этот вопрос после обеда в пятницу, Перси отложил перо (он работал над столбцами уравнений, которые выглядели так, как будто они, вероятно, были арифмантическими) и задумался об этом на несколько секунд. "Итак, у вас много галлеонов, но вам нужны фунты", - сказал он. "Ну, на самом деле ты не можешь пойти в Гринготтс, так что ... я знаю". Он посмотрел на часы, чтобы проверить время. "Я не могу вспомнить часы занятий профессора Бербедж, но если вы будете проверять ее кабинет каждый час или около того, вы должны поймать ее. Она профессор маггловедения – если у кого-то в замке и есть фунты, так это у нее. Посмотрите на южную сторону четвертого этажа, ее кабинет находится напротив статуи Уинстона Черчилля ". Гарри моргнул. "Я не знал, что Уинстон Черчилль был волшебником". "О, он не был," сказал Перси. "Но она профессор маггловедения". "Ты уверен, что это хорошая идея, приятель?" - Спросил Рон, пока Гарри ждал в общей комнате еще одного шанса узнать, дома ли профессор Бербедж. "Тебя могут увидеть!" "Меня раньше никто не видел", - ответил Гарри. "И это был полет над Лондоном". "Ах да, та странная штука, когда магглы тебя не видят", - вспомнил Рон. "Но все же... Ты уверен, что сможешь вернуться в Хогвартс? Его довольно трудно найти, вот в чем дело". "Да, это хороший довод", - признал Гарри. "Ну что ж… Я довольно хорошо ориентируюсь, или мне так кажется, но, может быть, если есть магия... Он подумал об этом, затем внезапно улыбнулся. "Подожди здесь", – попросил он Рона и побежал наверх, по пути обогнув шестикурсника, прежде чем остановиться рядом с его кроватью. Он порылся в своем сундуке, чтобы найти перо, два куска пергамента и два конверта, затем поспешил вниз. Присоединившись к Рону, он быстро написал письмо о том, что нужно купить сладостей, чтобы попробовать, затем сложил его в конверт и адресовал Альбусу Дамблдору. "Вот идея", - объяснил он, передавая Рону другой конверт. "Если я не вернусь к, гм... трем часам дня? Ты посылаешь мне письмо с вопросом, все ли со мной в порядке. Хедвиг может найти меня, тогда я смогу отправить это письмо Дамблдору и последовать за ней домой ". "Блестяще!" Рон принял решение. "Совы определенно могут попасть в Хогвартс – это гениально, приятель!" "Я сделаю все возможное, чтобы он не понадобился", - добавил Гарри. На этот раз его встреча с профессором Бербедж действительно состоялась, и после объяснения ситуации она была рада помочь. В обмен на десять галеонов она дала ему пятьдесят фунтов маггловских денег из своей коллекции – Гарри помнил, что это примерно то же самое, что и конверсия, – и попросила его написать ей краткий отчет о том, как прошла экспедиция, чтобы она могла прочитать. С навигацией, пунктом назначения, деньгами и разрешением все было улажено, Гарри провел последние несколько часов вечера пятницы, убедившись, что вся его домашняя работа была выполнена должным образом, а затем рано лег спать – планируя отправиться сразу после раннего завтрака, чтобы уделить себе как можно больше времени. Потом весь день шел дождь. Не желая рисковать полетом, чтобы пойти и купить книги во время стремительной, трескучей грозы, которая обрушилась на территорию Хогвартса, Гарри вместо этого провел день, заканчивая последнее задание книжного клуба – волшебный роман семидесятилетней давности о семье с матерью-ведьмой и отцом-магглом, жившей во Франции во время Первая мировая война и попытки справиться с необходимостью сохранения тайны вопреки их надеждам на то, что отец семейства вернется живым. Местами это было немного удручающе, но это была хорошая история, и с бурей, бьющей в окна башни Гриффиндора, и Роном и Дином, спорящими о разнице между Impedimenta и Flipendo в их домашнем задании по защите, и Гермионой, практикующей заклинание, которое она нашла, и Невиллом, спокойно читающим ту же книгу в кресле – Гарри обнаружил, что на самом деле не возражает против того, что его план был испорчен погодой. В конце концов, он всегда мог пройтись по магазинам в следующие выходные. Дни стали проходить быстрее, уроки, домашние задания и свободное время ускользали в течение недели. В воскресенье Гарри позировал для арт–клуба (хотя присутствовавшему префекту удалось убедить клуб не заставлять Гарри позировать с миниатюрными доспехами), а затем состоялась дискуссия в книжном клубе - наряду с назначением следующей книги, которая была научно-популярной книгой под названием "Кентавры Каледонии" о долгая история шотландских кентавров. На уроках в понедельник профессор МакГонагалл рассказывала им о принципе сходства с заклинанием трансфигурации и о том, как плохо наложенное заклинание трансфигурации оставляет результат, обладающий некоторыми свойствами исходного объекта, в то время как хорошо наложенное заклинание с хорошей визуализацией может изменить результат довольно далеко от того, с чего он начался. В качестве примера использовалось превращение чайной чашки в крысу, где не очень удачный бросок оставил бы рисунок крысы точно таким же, как на чайной чашке, в то время как отличный бросок мог привести к появлению рисунка крысы, который можно было бы выбрать. На недельных занятиях по гербологии они узнали о способах различения почв – некоторые волшебные растения предпочитают более песчаные почвы, а другие более склонны к суглинкам или к более странным сочетаниям – и какие из них лучше сочетаются с какими видами мульчи. Это был неприятный урок, но необходимый, и, когда Гарри мыл когти после одного из них, он улыбнулся тому, как сильно Невиллу понравилось это занятие. История магии в данный момент была сосредоточена на Статуте секретности, о периоде, когда ведьмы и волшебники скрывались, и это заставило Гарри задуматься, что произойдет, если кто-нибудь попытается сжечь его на костре. (Судя по тому, как легко он мог дотронуться до чего-нибудь на горячей сковороде, он подумал, что это, вероятно, "немного".) Затем была Астрономия, где они говорили о том, как получилось, что Луна может вращаться вокруг Земли, но Земля вращается вокруг Солнца, и они выглядят такими похожими, в то время как все остальные объекты, которые вращаются вокруг Солнца, выглядят намного меньше. Защита от Темных искусств все еще была самым слабым курсом, насколько Гарри был обеспокоен, что было жаль, потому что предмет был интересным, а разговоры со второкурсниками и третьекурсниками дали ему некоторое представление о том, какими были занятия под руководством двух последних учителей. Казалось, что Квиррелл на самом деле был улучшением с точки зрения качества преподавания, хотя двух других было легче понять. Уроки пилотирования переходили к некоторым более сложным моментам, о том, как заставить метлу быстро или медленно пикировать, и собственный проект Гарри по стабилизации в полете при использовании как метлы, так и собственных крыльев - медленно – продвигался вперед. Мадам Хуч отвела его в сторону после последнего урока и сказала, что у нее есть идея попробовать себя в будущем, что было хорошим знаком, и даже Невилл теперь был достаточно уверен, чтобы летать по несколько шаткому кругу. Он никогда не стал бы игроком в квиддич, или не стал бы им, если бы не улучшился по-настоящему и не начал получать удовольствие от полетов, но он был дела идут достаточно хорошо, чтобы выжить. Что касается Зелий, то они шли так же хорошо, как и раньше. Профессор Снейп был вполне готов отчитать людей даже за самые незначительные ошибки, но Дафна и Гарри составляли довольно хорошую команду. У Рона и Дина иногда возникали проблемы с некоторыми инструкциями, и Гарри морщился от того, что его друзья ругали его за то, что они перепутали ингредиенты противоядия от яда мантикоры. По общему признанию, поскольку котел задрожал и выпустил столб едкого зеленоватого дыма, поднимающегося к потолку, было совершенно очевидно, что что-то пошло не так. Очевидно, они что-то перепутали, потому что в инструкции на доске было сказано добавить эссенцию борщевика гигантского перед приготовлением пушистого меха, в то время как в инструкции к книге это было сделано после, и в результате получилось двойное добавление и небольшой взрыв. Затем наступила еще одна суббота, на этот раз с чистым и свежим воздухом, и Гарри наконец отправился в Форт-Уильям. Примерно через час полета большая его часть оказалась выше близлежащих гор (или это были холмы? Гарри знал, что выше определенной высоты холм превращается в гору, но у него не было измерителя высоты) Гарри приземлился на вершине, возвышающейся над широкой бухтой, и достал карту из сумки. Похоже, залив имел правильную форму, хотя близлежащий город был немного больше, чем он ожидал, что Форт-Уильям будет выглядеть на основе карты. Вероятно, это было из-за того, насколько старой была карта, и Гарри дважды проверил, нет ли поблизости других похожих на них входов, прежде чем снова убрать карту. Расправив крылья и пройдя вперед, мимо гребня холма (?) и к крутому обрыву, Гарри подождал, пока сильный ветер, дующий со стороны склона, заставит его крылья трепетать и потрескивать, прежде чем согнуть их и взлететь. Вместо того чтобы сразу же спуститься в Форт-Уильям, он вместо этого использовал восходящий воздух, чтобы набрать высоту, пока у него все еще было представление о направлении, в котором находился Хогвартс. Это было не так просто, как он надеялся, и ему пришлось довольно сильно махать крыльями, когда поднявшийся воздух исчез, но в конце концов Гарри заметил замок Хогвартс на горизонте, прежде чем сдаться и заскользить обратно к городу, ради которого он так долго летел. Его крылья немного побаливали, но не сильнее, чем после перелета из Литтл-Уингинга в Лондон, и он рассчитывал отдохнуть несколько часов, прежде чем лететь обратно. Дракон приземлился на главной улице, и никто этого не заметил. Сложив крылья, Гарри огляделся – убедившись, что на него никто не смотрит, – затем спрыгнул на обочину пешеходной улицы и начал смотреть вверх и вниз, чтобы посмотреть, что там было. Он мог видеть множество уличных магазинов, продуктовых лавок и еще несколько мест, в которых все говорило о том, что они шотландцы, но его первой настоящей целью было посмотреть, есть ли здесь книжный магазин ... или, если это не удастся, библиотека. Тогда ... магазин сладостей звучал мило, чтобы купить что-нибудь для профессора Дамблдора в качестве благодарности. "Добрый день", - кивнул кто-то, останавливаясь, чтобы поговорить с Гарри и поправляя массивный рюкзак. "Ты планируешь отправиться на Бен-Невис?" "Не совсем", - ответил Гарри. "Я не так уж много хожу пешком. Я просто в гостях. "Что ж, каждому свое", - дружелюбно ответил путешественник. Когда турист ушел, Гарри откусил от своего сэндвича. Его покупки были более или менее закончены. Он потратил только около половины денег из своей сумки, в основном потому, что не хотел тратить их все в первую поездку, но он взял несколько новых книг вместе с копиями книг, которые он читал раньше, но у него не осталось денег, чтобы купить их до приезда в Хогвартс. Самым большим призом была совершенно неожиданная находка совершенно новой книги о Перне "Все вейры Перна", которая была аккуратно завернута в его рюкзак вместе с другими покупками и в пару пластиковых пакетов на случай, если пойдет дождь. Одно это делало поездку стоящей, и Гарри иногда приходилось останавливать подергивание хвоста от удовольствия, когда он натыкался на стулья или кусты и заставлял их двигаться. После этого, а также прихватив маггловскую книгу по астрономии на случай, если это поможет на уроках астрономии, Гарри еще раз сходил в кондитерскую. Многие магазины на хай-стрит, где продавались сладости, продавали именно шотландские сладости, такие как помадка, которые, как предположил Гарри, в основном предназначались для туристов ... но немного поисков выявили гораздо более традиционную кондитерскую, и Гарри подобрал дюжину разных вещей, которые показались интересными. Остатки сэндвича исчезли вместе с мусором (Гарри никогда не видел смысла разворачивать сэндвич, потому что для него в нем было всего два слоя вместо одного), и Гарри слегка кивнул головой, просматривая список вещей, которые он хотел сделать. Он был в книжном магазине, а также в кондитерской… он съел что-то на обед и заглянул на пару других кораблей, но там ничего не нашел. Это означало, что он мог пойти в библиотеку с чистой совестью. Слегка подергивая крыльями от нетерпения, Гарри спрыгнул со стены, на которой сидел, схватил свой рюкзак и побежал по главной улице, чтобы добраться до городской библиотеки. К тому времени, как Гарри вернулся в Хогвартс, погода стала пасмурной, и когда он кружил над замком, прежде чем спуститься на посадку, он заметил, что там идет тренировка по квиддичу. Похоже, было много криков, и он подумал, не означает ли это, что у команды Гриффиндора по квиддичу возникли проблемы. Если он правильно помнил, Чарли Уизли был Ловцом, и он ушел, и один из Охотников тоже ушел… Пожав плечами, он решил просто приземлиться через Совятню. Это означало бы, что ему не нужно было взлетать по парадной лестнице, и это было бы хорошо. "Так это грушевая капля", - сказал Рон, внимательно изучая ее. Он ткнул в нее палочкой, и она слегка зашипела. "Ах, так вот чем они занимаются!" "Что?" - Спросил Дин. "Нет, приятель, они просто сладкие и грушевидные на вкус. Это потому, что ты ткнул в него своей палочкой. "Но я не пытался произнести заклинание?" - Озадаченно спросил Рон. Затем грушевая капля поднялась в воздух и взорвалась облаком сладко пахнущего тумана, что вызвало многострадальный вздох Гермионы и несколько одобрительных возгласов остальной части общей комнаты. "Маггловские сладости в основном немного менее захватывающие, чем волшебные", - объяснил Гарри. "Но есть и другие – я не знаю, есть ли какие-нибудь волшебные сладости, похожие на шербет". "Подожди, у тебя есть немного шербета?" - Спросил Дин. "Это не похоже на хорошую идею", - тихо сказал Невилл. "Не после того, что, по твоим словам, произошло в кабинете профессора Дамблдора". "Я подумал, может быть, они ему понравятся", - объяснил Гарри. "И, может быть, если я привыкну к этому, я не взорву что-нибудь, если это случится снова". Он положил книгу по астрономии на стол. "Я тоже получил это". "... теперь я думаю об этом, у нас на самом деле нет учебника по астрономии, не так ли?" - Спросила Гермиона, когда Рон раскрыл книгу, чтобы посмотреть, что в ней. "Хорошая работа, Гарри, это очень поможет". "Я думаю, ты взял не ту книгу, Гарри", - сказал Рон. "Здесь говорится, что магглы послали кого-то по имени Галилей посетить Юпитер, но даже я знаю, что Галилей жил в Италии сотни лет назад". Гермиона спрятала улыбку. "Это космический зонд, названный в его честь, Рон. Он был запущен два года назад". Рон медленно опустил книгу, уставившись на своего друга, затем пролистал ее. "Магглы были на Луне?" - Тысяча девятьсот шестьдесят девятый, - подсказала Гермиона. "Мои мама и папа оба смотрели это по телевизору". Flipflipflip. - Гигантский кратер в Мексике? "О, это, должно быть, очень новая книга!" - Сказала довольная Гермиона. "Молодец, Гарри, это было только в научных журналах за последний год или около того – я прочитал об этом в папином экземпляре Nature". "Мы такие разные", - усмехнулся Дин. "Я просто попросил хорошую книгу по астрономии", - признался Гарри. "На самом деле я знаю недостаточно, чтобы рассказывать". "Что, во имя Мерлина, это такое?!" Гермиона наклонилась, чтобы посмотреть на иллюстрацию. "О, это просто изображение космического корабля. Не настоящий, он просто используется, чтобы сделать картинку более интересной – это тот, что из "Звездного пути". Она перевернула несколько страниц назад. "Тем не менее, это реально. У него были всевозможные проблемы ". Рон посмотрел на Гермиону, затем снова на космический телескоп "Хаббл". "... это то, что могут делать магглы, потому что у них нет конфет, которые убегают?" "Я думаю, во многом это потому, что здесь намного больше магглов", - сказал Гарри. "Им приходит в голову гораздо больше идей, потому что их становится все больше, а затем они делают все возможное, чтобы воплотить их в жизнь. Итак, появились истории о полетах в космос, и вот что они сделали ". Он порылся в своем рюкзаке и развернул Все Вейры. "Может быть, мне стоит подумать об этом?" Все они посмотрели на обложку, на которой были изображены белый дракон и гораздо меньший золотой внутри комнаты, а золотой нажимал кнопки. Из окна комнаты была видна целая планета, зеленая и голубая, покрытая облаками. "Я всегда думала, что эти книги - фэнтези, как и другие, которые тебе нравятся", - сказала Гермиона. "Но вдруг там появится космический корабль?" "Ну, драконы существуют", - сказал Гарри, пожимая плечами. "И даже если она этого не знает, они драконы на другой планете – на самом деле это не фантастические книги, это немного сложно". Рон все еще смотрел на фотографию Космического челнока. Профессор Бербедж был рад услышать, как прошла поездка, особенно когда Гарри представил свой отчет о том, что произошло. В этом не было ничего особенно сложного, но он перечислил все магазины, в которые заходил, а также сколько людей было в городе, чтобы прогуляться, потому что в Форт-Уильяме была железнодорожная станция. "Самое интересное в этом то, что в этом городе так много людей!" Профессор улыбнулся. "Он достаточно большой, чтобы действительно показать, сколько здесь магглов, но он достаточно мал, чтобы вы могли посетить его весь – большинство Волшебников, как правило, живут в довольно маленьких деревнях или в сельской местности, а те, кто этого не делает, могут провести всю свою жизнь в Лондоне, никогда его не покидая." У Гарри было чувство, что если бы он изучал маггловедение, то, вероятно, узнал бы больше о Волшебниках, чем о магглах, но это был хороший довод. "Малфой, должно быть, что–то задумал", - сказал Рон несколько дней спустя, когда они работали над домашним заданием по трансфигурации, приводя примеры заклинаний из их стандартного учебника заклинаний, которые были наиболее похожи на различные вещи, которые им говорили делать. Превращение черепахи в крысу выглядело так, будто лучше всего было перейти от черепахи к чайнику, а затем сделать следующий шаг, например, от чашки к крысе, и это означало много проверок туда и обратно. "Эта дуэль выставила его в глупом свете, и я ему не доверяю". "Я не знаю", - Гарри пожал плечами. "Когда Драко столкнулся со мной вчера в коридоре, он спросил, как я отношусь к Хэллоуину. Я сказал, что с нетерпением жду возможности получить сладости, потому что Дадли был единственным, кто их получил ". "Но..." начал Рон, затем замолчал, когда Гермиона махнула на него рукой, чтобы он успокоился. "Но ты не можешь позволить ему выйти сухим из воды, Гарри". "Сойдет с рук что?" - Спросил Гарри. "Он – э–э... Держу пари, он пытался высказать свое мнение о том, что произошло, когда… когда умер Сам-Знаешь-Кто, - уточнил Рон. - О том, что случилось с твоими родителями. Гарри нахмурился. "О, может быть. Я об этом не подумал… существует ли заклинание трансфигурации, которое превращает метелку из перьев в кисть? Это помогло бы здесь ". "О, подожди, кажется, я видел одну из них", - вызвался Дин, листая свой собственный экземпляр. "Э-э... там". Гарри записал слова этого заклинания, посмотрел на свою цепочку заклинаний и нахмурился. "Я думаю, что, должно быть, я переписал одно из них неправильно". "Дай мне посмотреть?" – Спросила Гермиона, сравнивая цепочку заклинаний со своей собственной - конечно, все уже закончено. "Здесь есть разница… подожди... О, я понимаю. Нет, это заклинание туда не подойдет, я думаю, ты скопировал не то. Вздохнув, Гарри забрал листок обратно и зачеркнул оскорбительное заклинание. Снова найдя нужную страницу, он увидел, что положил не ту на страницу – вместо того, чтобы превратить утку в подушку, он положил ту, которая превратила ласку в мусорную корзину. "Так-то лучше", - сказал он, вставляя правильное слово. "Спасибо, Гермиона". "Не за что", - сказала ему Гермиона с довольным видом. Профессор Синистра была тихо впечатлена книгой по астрономии, и Гарри также получил благодарственное письмо от профессора Дамблдора через несколько дней после этого, в котором говорилось, что директору очень понравились черные валеты и летающие тарелки, которые Гарри прислал ему. Гарри не был полностью согласен с летающими тарелками – однажды, когда он попробовал одну, он обнаружил, что шербет достаточно шипучий, чтобы вызвать у него кашель, совсем как лимонный шербет, – но он был рад, что они понравились Дамблдору, не в последнюю очередь потому, что это заставило его почувствовать, что путешествие того стоило более чем по одной причине. Затем прошло больше половины его первого семестра, и наступил Хэллоуин. На занятиях по чарам они учились заставлять предметы парить в воздухе – это было сложнее с более крупными предметами, но не намного сложнее, но они все равно начали с перьев. Профессор Флитвик объяснил им всем, что гораздо проще заставить что–то плавать, если вы считаете, что оно должно плавать, а перо от природы очень легкое и плавающее, поэтому новому заклинателю было легко заставить его плавать - дело не в том, что вам не нужно было произносить заклинание с правильным слова, потому что ты это сделал, но чем больше ты думал, что заклинание может сработать, тем больше оно прощало маленькие ошибки. Волшебник мог сотворить заклинание с помощью слов и движения палочки, даже не зная, для чего оно вообще предназначено, или они могли сотворить его простым усилием воли, не произнося слов и не двигая палочкой, но все три вместе работали лучше всего ... и, как только кто-то получал это (Гермиона, естественно) и доказал, что это можно сделать, большая часть остального класса последовала за ним в течение следующего получаса. Гарри больше всего интересовало, что произойдет, если он произнесет заклинание во время полета. Будет ли это означать, что он немного левитирует что-то, а затем тянет это за собой, когда летит на большой скорости? Затем, после других уроков (и домашних заданий) и после того, как их вещи были разложены по комнатам, начался пир. По какой-то причине в этом участвовало много живых летучих мышей, и его друзья смеялись над тем, как явно Гарри сдерживал себя, чтобы не подпрыгнуть в воздух и не поймать черных летающих тварей. Еды тоже было много, хотя, учитывая, как сильно Волшебники обычно любили тыкву, было немного трудно отличить ее от обычной еды ... вплоть до десертов, которые представляли собой всевозможные причудливые, но очень вкусные сочетания. Например, торт с помадкой, или пирог, в котором было двадцать четыре шоколадных лягушки, или даже странный десерт с кровавыми апельсинами, который был одновременно фруктовым и сладким. По сравнению с его временем у Дурслей, когда его тетя и дядя категорически отвергали любые предложения Дадли о сладостях, не говоря уже о Гарри – вероятно, из–за магических ассоциаций - и просто напичкали своего сына шоколадом, более или менее игнорируя Гарри, Хэллоуин 1991 года был лучшим, который Гарри мог вспомнить, и выделялся из нескольких довольно скучных. (Когда он думал об этом после замечания Малфоя пару недель назад, Гарри знал, что Хэллоуин десятилетней давности, вероятно, был самым запоминающимся из всех для пожилых волшебников, но он был слишком мал, чтобы помнить это, поэтому это не считалось.)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.